DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing до | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.абсурд, доведённый до пределаan absurdity carried to its ultimate
gen.американский до мозга костейall-American
gen.Бетховен обычно исполнял свой фортепьянные произведения и дирижировал своими оркестровыми работами до наступления глухотыBeethoven usually played his own piano pieces and conducted his orchestral works until he was hampered by deafness
gen.билеты в театр продаются с 12 до 18seats for the theatre can be booked from 12 p. m. till 6 p. m.
gen.Брюс ДоBruce Dawe (австрал. поэт)
gen.вам следует проверить тормоза до выездаyou had better try the brake before you start
gen.верный до безобразияloyal to a fault (Artjaazz)
gen.верный до гробаtrue till death
gen.верный до гробаfaithful into death
gen.возвыситься до уровняget on a par with (чего-л.)
Игорь Мигвоздерживайся от комментариев доreserve one's comments until (Alston himself is reserving his comments until the end of the tour.)
gen.вообще позиции от 13-ой до 19-ой включ.teens (в каком-нибудь ряду или шкале, как то годы столетия или градусы температуры. Ex.: Highs in the low 30s and lows in the upper teens (в сводке погоды). Lavrin)
gen.встреча продолжалась с доa meeting lasted from ... to
Gruzovikвымачивать до ниткиsoak to the skin
Gruzovikвымачивать до ниткиdrench
gen.давление, отрегулированное до давления над уровнем моряpressure corrected to sea level
gen.добираться доcome at
gen.добираться доget to (чего-либо)
gen.добираться доreach
gen.добираться доmake way toward (Johnny Bravo)
gen.добираться доget (чего-либо)
gen.добираться доget at (чего-либо)
gen.добираться доget at
gen.добираться от дома до работы и обратноcommute (Alexander Demidov)
gen.добираться сразу до сутиcut straight to the chase (Alexander Demidov)
Игорь Мигдокопаться доpry out (But if you read them or have to translate them you will find yourself muttering syllables to your computer in different tones of voice, trying to pry out the meaning.-– MBerdy.17)
gen.докопаться до истиныget to the bottom of something (ART Vancouver)
gen.докопаться до истиныfind out for oneself (VLZ_58)
gen.докопаться до истиныget to the truth
gen.докопаться до истиныget down to bed-rock (сути дела)
Игорь Мигдокопаться до корнейget to the bottom of
gen.докопаться до правдыdig out the truth
gen.докопаться до правдыuncover the truth (SirReal)
gen.докопаться до правдыcapture the truth (Viacheslav Volkov)
gen.докопаться до правдыget at the truth of the matter
gen.докопаться до сутиget to the bottom of something (ART Vancouver)
gen.докопаться до сутиget to the bottom (The thing to get to the bottom of is to find out what is really behind the mask, at the bottom of his soul. – Докопаться до сути – это выяснить, что на самом деле скрывается за маской, на дне его души. theguardian.com Alex_Odeychuk)
gen.докопаться до сутиget to the bottom of (sth.)
gen.докопаться до сутиget to the bottom (q3mi4)
gen.докопаться до сутиget to the back of (чего-либо)
gen.докопаться до сути делаget to the root of the matter (Anglophile)
gen.докопаться до сути делаget to the bottom of something (ART Vancouver)
gen.докопаться до сути делаcome down to brass tacks (Ivan1992)
gen.докопаться до сути делаget to the heart of the matter
gen.Езжайте доHead over to (Broadway west of Arbutus is blocked due to an earlier accident. Head over to 16th instead. – Езжайте до 16-й. ART Vancouver)
gen.ей было до слез жалко раненую собакуshe ached for the hurt little dog
Gruzovikей далеко до совершенстваshe is far from perfect (also ей далёко до совершенства)
gen.ей далеко до совершенстваshe is far from perfect
gen.ей до всего есть делоshe likes to be in on things (Anglophile)
gen.ей до смерти хочется узнать тайнуshe is dying to learn the secret
gen.её волосы доходили до талииher hair hung down to her waist
gen.Её волосы спускались до плечher hair hung to midshoulder
gen.её глупые выходки надоели ему до смертиhe was driven to distraction by her antics
gen.её нелегко довести до слёзshe is not readily moved to tears
gen.её нервы были истощены до пределаher nerves were at breaking point (Andrey Truhachev)
gen.её нетрудно довести до слёзshe is easily reduced to tears
gen.её плащ ниспадал до самого полаher cloak fell to her feet
gen.её постоянные нападки доводили его до отчаянияhe was driven to despair by her constant attacks
gen.её шутка наконец дошла до нас, и мы все засмеялисьher joke suddenly clicked with us and we all laughed
gen.её шутка наконец дошла до нас, и мы все засмеялисьher joke suddenly clicked with us and we all laughed
gen.забить до смертиbludgeon to death (битой, дубинкой или подобным тупым и тяжёлым предметом Val_Ships)
gen.занятия в нашей школе проводятся с девяти часов до трёхthe school-day here is from nine to three
gen.занятия в школе идут до четырёх часовschool keeps on till four o'clock
gen.запас до температуры насыщенияmargin to saturation (Yuliya13)
gen.запасов хватит до конца путешествияthe supplies will hold out to the end of the voyage
gen.заплатить все до последней копейкиpay to the last cent
gen.защекотать кого-либо до смертиtickle into the grave
gen.Искру туши до пожара, беду отводи до удараPrevention is better than cure (VLZ_58)
gen.испорченный до мозга костейrotten to the core
gen.клинок меча от рукоятки до серединыforte
gen.красивый до жутиdevastatingly beautiful
gen.курс фунта упал до небывало низкого уровняthe pound reached an all-time low
gen.легко добраться до чего-нибудьwithin easy reach (Interex)
gen.море, видимое от берега до горизонтаoffing
gen.морозы тут доходят до пятидесяти градусовit often reaches fifty degrees centigrade below zero here
Игорь Мигнаивный до крайностиnaive in the extreme
Игорь Мигнаивный до невозможностиnaive in the extreme
gen.налитый до краёвfull
gen.налитый или наполненный до краёвfull
Игорь Мигнапряжённый до пределаoverstretched
Игорь Мигнарасти доsurge to
gen.начать движение до зеленого сигналаjump the lights
gen.оборона до концаbacks to the wall (Butterfly812)
gen.оборона до последнего солдатаlast-ditch stand
gen.обрезать что-либо до нужной длиныcut to the required length
gen.округление до целых долларовcents elimination (устранение центов при внутрифирменном учете)
gen.она была в сознании до последней минутыshe was conscious to the last
gen.она была до того напугана, что даже не плакалаshe was too terrified to cry
gen.она до конца жизни оставалась вдовойshe remained a widow until death
gen.она до этого своим умом дошлаshe figured it out all by herself
gen.она довела себя до бешенстваshe worked herself into a rage
gen.она его ждала до полудняshe waited for him till noon
gen.она его с утра до ночи поедом естshe nags the life out of him from morning till night
gen.она едва дотронулась до обедаshe barely tasted her dinner
gen.она едва доходила мужу до поясаshe hardly came up to her husband's waist
gen.она мне не соперница, когда до тебя это дойдёт?there's no other so when's it gonna sink in? (Alex_Odeychuk)
gen.она могла болтать на любую тему – от лечения зубов до атомной бомбыshe could do a number on anything from dentistry to the Bomb
gen.она не ложилась спать до прихода мужаshe sat up for her husband
gen.она оставит торт до завтрашнего дняshe will keep the cake until tomorrow
gen.она пилила его до тех пор, пока он не сделал, как она хотелаshe nagged him into doing what she wanted
gen.она читала до рассветаshe read till dawn
gen.они несколько часов обсуждали это предложение, но так ни до чего и не договорилисьthey talked around the proposal for several hours
gen.они превозносили его до небесthey puffed him to the skies
gen.осматривать кого-л. с головы до ногeye one from head to foot
gen.оставить на почте до востребованияbe left at the post-office
gen.оставить товары на таможне до уплаты налогаbond
gen.оставить товары на таможне до уплаты пошлиныbond
gen.осушать бутылку до последней каплиbuzz
gen.осушать до последней каплиbuzz (бутылку, стакан)
gen.осушать стакан до последней каплиbuzz
gen.от А до Яins and outs (ins and outs of motivation – мотивация от А до Я Paulichatte)
Игорь Мигот а до яfrom cover to cover
gen.от а до яA-Z (ad_notam)
Игорь Мигот а до яthrough and through
gen.от а до яfrom a to Z
gen.от аза до ижицыfrom beginning to end
gen.от альфы до омегиfrom a to Z
gen.от Балтийского до Чёрного моряfrom the Baltic to the Black Sea
gen.от берега до берегаacross (across the river – через реку (поперёк, от берега до берега); across the bridge – по мосту (вдоль, из конца в конец) arbatov)
gen.от берегов Атлантики до самого Тихого океанаall the way from the Atlantic to the Pacific
gen.от великого до смешногоfrom the sublimate to the ridiculous (This sounds like an in-joke among chemists. A sublimate is the solid result of sublimation. In chemistry, sublime and sublimate are synonyms (both nouns) but nowhere else Liv Bliss)
gen.от великого до смешного один шагa descent from the sublime to the ridiculous is quick
gen.от великого до смешного один шагthere is only one step from the sublime to the ridiculous (Napoleon Olga Okuneva)
gen.от великого до смешного один шагfrom the sublime to the ridiculous there is but one step
gen.от великого до смешного один шагit is only a step from the sublime to the ridiculous
gen.от великого до смешного – один шагone step above the sublime makes the ridiculous
gen.от великого до смешного только один шагit is only a step from the sublime to the ridiculous
gen.от восхода до заката солнцаfrom sun to sun
gen.от ... вплоть до ... ... through (7th grade through high school – от седьмого класса и вплоть до окончания средней школы)
gen.от времени до времениsometimes
gen.от времени до времениat odd times
gen.от времени до времениnow and again
gen.от времени до времениnow and then
gen.от генералов до солдатfrom generals down to soldiers
gen.от головы до пятfrom top to toe
gen.от горизонта до горизонтаhorizon-to-horizon (WiseSnake)
gen.от города до взморья пустили автобусa bus line was opened from the city to the coast
gen.от двери до двериdoor-to-door (Alexander Demidov)
gen.от десяти до двадцати тысячfrom ten to twenty thousand
gen.от днища до норм. уровня жидкостиfrom bottom to NLL (eternalduck)
gen.от ... доfrom till c
gen.от ... доfrom ... till
gen.от... до...from... to...
gen.от ... до ...between ... and ... (The age of the children may vary between 10 years and 18 years and the level of care required could vary. I. Havkin)
gen.от 50 до 60 яблокbetween 50 and 60 apples
gen.от дома до места работы – довольно большое расстояниеthere is a good distance from my house to my office
gen.от доски до доскиthrough and through
gen.от доски до доскиover
gen.от доски до доскиfrom one end to the other
Gruzovikот доски до доскиfrom cover to cover
gen.от его дома до работы можно дойти пешкомhe lives within walking distance of the office
gen.от заката до рассветаfrom sunup to sundown (North American Bullfinch)
gen.от заправки до заправкиbetween fill-ups (I know my car will get me between 80 and 100 kilometres between fill-ups. 4uzhoj)
gen.от зари до зариfrom dawn to dusk
gen.от зари до зариfrom jackass to jackass
Gruzovikот зари до зариall night long
gen.от зари до зариfrom night to morn
Gruzovikот зари до зариfrom sunset to sunrise
gen.от зари до зариfrom dusk to dawn
gen.от зари и до зариfrom dusk to dawn
gen.от зарплаты до зарплатыpaycheck to paycheck (Many people are living paycheck to paycheck / How to break the living paycheck-to-paycheck cycle? 4uzhoj)
gen.от зарплаты до зарплатыpayday-to-payday (Lavrov)
gen."от знака и до слова конец"dai segno al fine (Fine)
gen.от и доinside and out (Амбарцумян)
gen.от и доthick and thin (Vadim Rouminsky)
gen.от и доback to front (знать что-то segu)
gen."от и до"end-to-end (deev4onka)
gen.от и доfrom top to bottom (tlumach)
gen.от и доto the tips of one's fingers
gen.от идеи до внедренияtime to market (The time taken to bring a new product or service from the initial concept stage to its introduction to the market. Shortening TTM can often deliver a substantial competitive advantage. See concurrent engineering. OB&M Alexander Demidov)
gen.от истока до устьяfrom source to mouth (Levairia)
gen.от Киева до Москвыfrom Kiev to Moscow
gen.от колыбели до могилыcradle to grave
gen.от колыбели до могилыcradle-to-grave
gen.от контейнерного терминала до контейнерного терминалаCY/CY (emirates42)
gen.от концептуализации до реализацииfrom conception to completion (from concept through управление проектами george serebryakov)
gen.от корки до коркиfront to back (I read it. Front to back. Tell me, I want to know everything Taras)
Игорь Мигот корки до коркиfrom A to Z
gen.от корки до коркиfrom front to back (Taras)
gen.от корки до коркиfrom title-page to colophon
Игорь Мигот края до краяas far as the eye could see
gen.от края до краяwide
gen.от края до краяacross
gen.от края до краяacross (arbatov)
gen.расстояние от края козырька крепи до забояtip-to-face (soa.iya)
Игорь Мигот любви до ненависти один шагsweet can turn to sour on a dime
gen.от мала до великаyoung and old alike
Игорь Мигот мала до великаto a man
gen.от мала до великаfrom baby to adult (denghu)
gen.от мала до великаyoung and old
gen.от мала до великаeverybody
gen.от малого до старогоfrom child to old man (Alexander Demidov)
gen.от 0,05 масс. % до 40 масс. %from 0.05 to 40 % by weight (массовая доля Lavrov)
Игорь Мигот млада до великаen masse
gen.от моего дома до школы можно дойти пешкомmy house is within walking distance of the school
gen.от моего дома до школы можно дойти пешкомmy house is in walking distance of the school
gen.от моря до моряfrom sea to shining sea (Ремедиос_П)
gen.от Москвы до Санкт-Петербургаfrom Moscow to St. Petersburg
gen.от нас до ближайшего дома две милиthere is a gap of 2 miles between us and the nearest house
gen.от начала до концаfrom cradle to grave (Andy)
gen.от начала до концаfrom start to finish
gen.от начала до концаstart to finish (maystay)
gen.от начала до концаfrom A to Z
gen.от начала до концаall the way
gen.от начала до концаoverall
gen.от начала до концаall the way through (SirReal)
gen.от начала до концаall to pieces
gen.от начала до концаfrom cover to cover (vp_73)
Игорь Мигот начала до концаto the core
gen.от начала до концаfrom being started to being completed (Alex_Odeychuk)
gen.от начала до концаthrough (в сочетании с глаголами передаётся приставками пере-, про-)
Игорь Мигот начала до концаwholeheartedly
gen.от начала до концаfrom beginning to end
gen.от начала и до концаright down the line (He supported their campaign right down the line. VPK)
gen.от начала и до концаfrom cover to cover (From beginning to end of a book or magazine. EXAMPLE SENTENCES I read this book from cover to cover within a day. I can't remember the last time I read a book from cover to cover. Read whole books from cover to cover without interruptions. OD Alexander Demidov)
gen.от начала и до концаwhole (Nrml Kss)
gen.от начала и до концаfrom start to finish
gen.от начала и до концаevery bit of it (sophistt)
gen.от начала и до концаfrom soup to nuts (Dude67)
gen.от нашего дома недалеко до магазинаour house is very convenient for the shops
gen.от нашего дома недалеко до магазиновour house is very convenient for the shops
gen.от нашего дома недалеко до рынкаour house is very convenient for the market
gen.от нескольких месяцев до полугодаup to six months (Alexander Demidov)
gen.от низшей точки падения производства, показателей, доходов до высшей точки подъёмаfrom the trough to the peak
gen.от новичка до профессионалаall skill levels (SirReal)
gen.от НьюЙорка до Филадельфии два часа ездыit is two hours from New York to Philadelphia
gen.от одного конца до другогоfrom tip to tip
gen.от одного конца до другогоfrom out to out
gen.от одного конца до другогоthrough
gen.от одного конца до другогоoverall
gen.от одного края до другогоfrom out to out (в длину или в ширину)
gen.от одной деревни до другой было рукой податьeach one village was within cry of another
gen.от одной до двух недельwithin a week or two (Andrey Truhachev)
gen.от одной точки на местности до другойpoint to point
gen.от одной точки на местности до другойpoint-to-point
gen.от окна до земли футовdrop of
gen.от оси до осиcentre to centre
gen.от оси до осиcenter to center
gen.от первой до пятой главы включительноchapters one to five inclusive
gen.от пола до потолкаfloor-to-ceiling (bookworm)
gen.от пола до потолкаfrom floor to ceiling
gen.от полюсов до экватораfrom the poles to the equator (misha-brest)
gen.от поля до вилкиfarm to fork (полноценный контроль продовольствия Authentic)
gen.от поля до столаfrom field to fork (о сельскохозяйственной продукции // Е. Тамарченко, 12.10.2017 Евгений Тамарченко)
gen.от поры до времениnow and then (Rust71)
gen.от пяти до семи часов за ночьbetween five and seven hours a night (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The New York Times Alex_Odeychuk)
gen.от пяток до макушкиhead to foot (vogeler)
gen.от рассвета до закатаfrom dawn till dusk (bookworm)
gen.от рассвета до закатаfrom dawn until nightfall (напр, to work from dawn until nightfall Olga Okuneva)
gen.от рождения до смертиfrom the cradle to the grave
gen.от руководителей высшего звена до рабочего персоналаfrom board room to shop floor (YGA)
gen.от самого ... до самогоall the way from ... to
gen.от самого ... до самогоthe whole way from ... to
gen.от самого ... до самогоall the the whole way from...to
Gruzovikот светла до светлаround-the-clock
gen.от севера до юга Великобритании, от края до краяfrom John o'Groat's House to Land's End (страны)
gen.от седьмого класса вплоть до окончания средней школы7th grade through high school
gen.от слова до словаfrom beginning to end
gen.от слова до словаfrom point to point
gen.от среднего доin mid to (Samura88)
gen.от ста до пятисотlow-to-mid triple-digit number (Anglophile)
gen.от ста до пятисотlow-to-mid three-digit number (Anglophile)
gen.от стены до стеныwall-to-wall
gen.от того, что есть, доfrom what it is to (Louveteau)
gen.от упора до упораfully (Eugene Zalla)
gen.от упора до упораfrom end to end (Eugene Zalla)
gen.от фермы до вилкиfrom farm to fork (оборот, употребляемый для описания устойчивой сельскохозяйственной практики, включая выращивание на ферме, сбор уврожая, упаковку,транспортирование, продажу и потребление; авторство приписывают американскому писателю, критику и фермеру Уэнделлу Берри ambassador)
gen.от фермы до столаfarm to fork (полноценный контроль продовольствия Authentic)
gen.от шести часов до четверти восьмогоfrom six till within a quarter of eight
gen.от этого до измены один шагthis is little short of treachery
gen.отец просидел всю ночь до возвращения Джейн домойJane's father sat up until his daughter got home
Gruzovikперепугивать до потери сознанияscare the pants off
Gruzovikперепугивать до смертиscare to death
gen.поднимать до высшего положенияsuperexalt
Игорь Мигподнимать уровень производства доramp up production to
gen.подождать до определённого моментаsit on it (ad_notam)
gen.подождать до поры до времениsit on it (ad_notam)
gen.подожди до конца праздниковwait till after the holidays
gen.подпрыгнуть до небесhop under the covers (dimock)
gen.подражать до мелочиrun upon all fours in the resemblance
gen.понять не до концаmiss
gen.продвинуться до Парижаpush as far as Paris
gen.продвинуться от рассыльного до президентаrise from errand boy to president (from small beginnings to take one's place among the first merchants of the city, from obscurity to national fame, etc., и т.д.)
gen.промытый до блескаantiseptic
Игорь Миграздутый до невероятных размеровoutsize
Игорь Миграздутый до немыслимых размеровover-the-top
gen.расхваливать до небесmake the most of
Gruzovikрасхваливать до небесpraise to the skies
gen.ресурс до капитального ремонтаservice before overhaul (если не в часах. It is a 1930's design meant to deliver 100000 km of service before overhaul, with one valve job along the way. Alexander Demidov)
gen.ровно до тех пор, покаjust as long as (A.Rezvov)
gen.с возрасте от 40 до 50 летin one's forties (andreon)
gen.с восхода до закатаfrom dawn to dusk
gen.с вырезом до пупаslashed-to-the-navel (об одежде denghu)
gen.с вырезом до пупкаslashed-to-the-navel (denghu)
Игорь Мигс головы до ногconsummate
gen.с головы до ногfrom top to toe
gen.с головы до ногfrom head to foot
gen.с головы до ногfrom tip to toe
gen.с головы до ногcap a pie
gen.с головы до ногhead to toe (Alex_Odeychuk)
gen.с головы до ногhead to foot (vogeler)
gen.с головы до ногevery inch
gen.с головы до ногcap-a-pie (praktik94)
gen.с головы до ногcap a-pee
gen.с головы до ногcap a-pie
gen.с головы до ногneck and heels
gen.с головы до ногfrom head to toe
gen.с головы до ногat every pore
Игорь Мигс головы до ногconfirmed
gen.с головы до пятto one's fingertips
gen.с головы до пятfrom tip to toe
gen.с головы до пятneck and heels
gen.с головы до пятtop to toe (Vadim Rouminsky)
gen.с головы до пятfrom top to toe
gen.с головы до пятfrom top downward
gen.с головы до пятfrom head to toe (Юрий Гомон)
Игорь Мигс головы до пят покрытыйwall-to-wall
gen.с грехом пополам довести дело до концаmuddle through
gen.с девяти до двенадцати часовfrom nine o'clock to twelve
gen.с ... доfrom ... till
gen.с... до...from... till... (о времени)
gen.с... до...from... to... (о расстоянии, объёме работы и т.д.)
gen.с ... доfrom ... to
gen.с доfrom until (Michael J. Burry ran the hedge fund Scion Capital from 2000 until 2008. Alex_Odeychuk)
gen.с древнейших времён до наших днейthrough the ages
gen.с древности до наших днейthrough the ages ("Quidditch Through the Ages" – "Квиддич с древности до наших дней" (название одной книги Джоан Роулинг) dimock)
gen.с запасом доenough for up to (sankozh)
gen.с 2010 и до начала 2011 годаFrom (2010) until early (2011 second opinion)
gen.с каждой получки он напивается до чёртиковevery payday he hangs one on
Игорь Мигс макушки до пятto the core
gen.с момента ... до моментаfrom the time of... until the time of (NaNa*)
gen.с мощностью двигателя до 100 л.с.with engine capacity of up to 100 h.p. (ABelonogov)
gen."с начала до знака"da capo al segno
gen.с начала до концаall to pieces
gen.с начала до концаaround
gen.с начала до концаfrom one end to the other
gen.с начала до концаover
gen.с начала до концаlong
gen.с начала до концаfrom start to finish
gen.с начала до концаfrom first to last
gen.с начала до концаfrom kick-off to finish (The whole thing didn't last more than fifteen minutes from kick-off to finish. ART Vancouver)
gen.с начала до концаfrom A to Z
gen.с начала до самого концаfrom beginning to end (It was a fraud, from beginning to end. Val_Ships)
gen."с начала и до конца"da capo al fine (нотное указание: (повторить) с начала до слова fine)
gen.с начала и до концаwomb to tomb (Alexander Demidov)
gen.с ног до головыfrom top to toe
gen.с ног до головыhead to toe
gen.с ног до головыhead-to-toe
gen.с ног до головыevery inch
gen.с ног до головыone's fingertips (Aly19)
gen.с округлением в большую сторону до четвёртого знака после запятойrounded upward to four decimal places
gen.с округлением в сторону увеличения до четырёх знаков после запятойrounded upward to four decimal places (Ying)
gen.с округлением до 4-х десятичных знаков после запятойrounded to four decimal digits (ABelonogov)
gen.с округлением до 4-х знаков после запятойrounded to four decimal digits (ABelonogov)
gen.с округлением до целого числаrounded off to the nearest whole number (... a proportional quantity shall be provided, rounded off to the nearest whole number – The Daily Chronicle Tamerlane)
gen.с перспективой доwith an outlook until (to the financing of research and development at public higher education institutions during the latest decade together with an outlook until the year 2019. | models will then calculate scenarios until the year 2030, with an outlook until 2050 by POLES and ASTRA. Alexander Demidov)
gen.с перспективой доwith an outlook for (invite you to an informal lunch or dinner meeting with our Multi-Manager fund managers, who will provide a review of 2011 together with an outlook for 2012. Alexander Demidov)
gen.с погрешностью доaccurate to (accurate to (within) a millimetre/a second etc The clock is accurate to one thousandth of a second. LCDT Alexander Demidov)
gen.с погрешностью доaccurate to within (Results are accurate to within 0.2 seconds. OCD. Current GPS devices are accurate to within around 25 feet, but this new technology allows for accuracy to within a centimetre. Alexander Demidov)
gen.с покупками придётся подождать до завтраwe'll have to let shopping wait until tomorrow
gen.с порывами доgusting to (о скорости ветра: Arctic Outflow winds now N 72km/h gusting to 86km/h (45-53mph) ART Vancouver)
Игорь Мигс порывами до 20 метров в секундуwith gusts of up to 20 meters a second
gen.с раннего детства до старостиfrom infanthood to old age
gen.с раннего детства до старостиfrom infancy to old age
gen.с раннего утра до позднего вечераfrom early in the morning till late at night (Andrey Truhachev)
gen.с раннего утра до позднего вечераfrom early in the morning until late at night (Andrey Truhachev)
gen.с рассвета до закатаfrom dawn to sunset (Larapan)
gen.с самого начала до самого концаfrom a to Z
gen.с середины июня до середины августаfrom mid June to mid August
gen.с субботы до понедельникаfrom Saturday to Monday
gen.с точностью доto the accuracy
gen.с точностью доcorrect to
gen.с точностью доwithin the accuracy
gen.с точностью доwithin the accuracy of
gen.с точностью доaccurately to within (This means the meter will read accurately to within 1% of the actual voltage (giving the range in the above example of 12.375 to 12.635 volts) plus or minus 1 Least Significant Digit. Alexander Demidov)
gen.с точностью доaccurate within
gen.с точностью доto the (to the letter; to the day; to the hour Баян)
gen.с точностью доto an approximation of (Anglophile)
gen.с точностью до граммаto-the-gram (вес изделия, указанный с точностью до грамма Ralana)
gen.с точностью до дняto the day (Баян)
gen.с точностью до ... знаков после запятойthe ...th decimal place (Alexander Demidov)
gen.с точностью до месяцаto within a month (e.g., accurate to within a month Ihor Sapovsky)
gen.с точностью до миллиметраwith pinpoint precision (Anglophile)
gen.с точностью до миллиметраwith pinpoint accuracy (Anglophile)
gen.с точностью до миллисекундыwith millisecond precision (Alex_Odeychuk)
gen.с точностью до минутыto the minute (Rick)
gen.с точностью до минутыdown to the minute (Rick)
gen.с точностью до минутыto the exact minute (bookworm)
gen.с точностью до минутыaccurate to the minute (ABelonogov)
gen.с точностью до 0,001 ммaccurate within 0.001 mm
gen.с точностью до наоборотnothing could be further from the truth (SirReal)
gen.с точностью до наоборотthe opposite is true (Рина Грант)
gen.с точностью до наоборотthe exact opposite (Liv Bliss)
Игорь Мигс точностью до наоборотthe other way around
gen.с точностью до наоборотquite opposite (~ взято из нового русского лексикона Марина Захаревская)
Игорь Мигс точностью до наоборотworlds apart
gen.с точностью до одной стотысячнойcalculated to five decimal places
gen.с точностью до пятого знакаcorrect to five places of decimals
gen.с точностью до секундыwith pinpoint accuracy (rechnik)
gen.с точностью до сотыхamount precision – two decimals (до тысячных – three decimals и т.д. (количество десятичных знаков) 4uzhoj)
gen.с точностью до сотыхto the nearest hundredth (Ker-online)
gen.с точностью до третьего десятичного знакаcorrect to three places of decimals
gen.с точностью до шестой цифры после запятойcalculated to six decimal places
gen.с трудом дотянуться доget by a long reach (чего-либо)
gen.с улыбкой до ушейgrinning all over one's face (linton)
gen.с утра до вечераall the day long
gen.с утра до вечераall the day long
gen.с утра до вечераfrom morning till night (ночи)
gen.с утра до ночиfrom morn to eve (Engru)
gen.с утра до ночиall day long (ART Vancouver)
gen.с утра до ночиmorning until night (Lana Falcon)
gen.с утра до ночиfrom sunup to sundown (North American Bullfinch)
gen.с утра до ночиfrom morning till night (ART Vancouver)
gen.с учётом дорожных заторов до станции займёт тридцать минутit will take thirty minutes to get to the station, allowing for traffic delays
gen.с учётом дорожных заторов путь до станции займёт тридцать минутit will take thirty minutes to get to the station, allowing for traffic delays
gen.с учётом дорожных пробок путь до станции займёт тридцать минутit will take thirty minutes to get to the station, allowing for traffic delays
gen.с четырёх до шести часовfrom four till six o'clock
gen.с шестнадцатого века до наших днейfrom the 16th century to the present day (kee46)
gen.с этим делом и т.д. можно повременить до утраthe matter the news, your story, etc. will keep till morning (for another week, etc., и т.д.)
gen.с этими деньгами ты сможешь продержаться до конца месяцаthis money should see you through till the end of the month
gen.с юных лет до старостиfrom youth to age
gen.самоуверен до невозможностиall-fired sure of oneself
gen.самоуверен до пределаall-fired sure of oneself
gen.сбить цену до восьмисот фунтовbring down the price to £800
gen.сбить цены до прежнего уровняforce back the prices
gen.снести до основанияraze to the ground (напр., здание dimock)
gen.снижать до нуляdrive to zero (Ремедиос_П)
gen.снизить до минимального уровняminimise
Игорь Мигснизить до минимального уровняminimize
gen.снизить до нуляdrive to zero (Ремедиос_П)
gen.снизить цену до 45 долларовknock price down to $ 45
gen.снизить цену до 45 фунтовknock price down to ?45
gen.соучастник до события преступленияaccessary before the fact
gen.столетие до нашей эрыcentury before the Common Era (MichaelBurov)
gen.столетие до нашей эрыcentury before the Current Era (MichaelBurov)
gen.столетие до нашей эрыcentury before the Christian Era (MichaelBurov)
gen.столетие до нашей эрыcentury BCE (MichaelBurov)
gen.столетие до нашей эрыcentury B.C.E. (MichaelBurov)
gen.столетие до нашей эрыcentury B.C. (MichaelBurov)
gen.столетие до нашей эрыcentury before Christ (MichaelBurov)
gen.столетие до нашей эрыcentury before Common Era (MichaelBurov)
gen.столетие до нашей эрыcentury before Current Era (MichaelBurov)
gen.столетие до нашей эрыcentury before Christian Era (MichaelBurov)
gen.столетие до нашей эрыcentury BC (MichaelBurov)
gen.столетие до н.э.century before Common Era (MichaelBurov)
gen.столетие до н.э.century before Current Era (MichaelBurov)
gen.столетие до н.э.century before Christian Era (MichaelBurov)
gen.столетие до н.э.century before the Common Era (MichaelBurov)
gen.столетие до н.э.century before the Current Era (MichaelBurov)
gen.столетие до н.э.century before the Christian Era (MichaelBurov)
gen.столетие до н.э.century before CE (MichaelBurov)
gen.столетие до н.э.century B.C. (MichaelBurov)
gen.столетие до н.э.century before Christ (MichaelBurov)
gen.столетие до н.э.century BCE (MichaelBurov)
gen.столетие до н.э.century B.C.E. (MichaelBurov)
gen.столетие до н.э.century BC (MichaelBurov)
gen.столетие до Рождества Христоваcentury before Common Era (MichaelBurov)
gen.столетие до Рождества Христоваcentury before Current Era (MichaelBurov)
gen.столетие до Рождества Христоваcentury before Christian Era (MichaelBurov)
gen.столетие до Рождества Христоваcentury before the Common Era (MichaelBurov)
gen.столетие до Рождества Христоваcentury before the Current Era (MichaelBurov)
gen.столетие до Рождества Христоваcentury before the Christian Era (MichaelBurov)
gen.столетие до Рождества Христоваcentury B.C. (MichaelBurov)
gen.столетие до Рождества Христоваcentury before Christ (MichaelBurov)
gen.столетие до Рождества Христоваcentury BCE (MichaelBurov)
gen.столетие до Рождества Христоваcentury B.C.E. (MichaelBurov)
gen.столетие до Рождества Христоваcentury BC (MichaelBurov)
gen.столетие до Рождества Христоваcentury before CE (MichaelBurov)
gen.столетие до Р.Хcentury before CE (MichaelBurov)
gen.столетие до Р.Х.century B.C. (MichaelBurov)
gen.столетие до РХcentury before the Common Era (MichaelBurov)
gen.столетие до РХcentury before the Current Era (MichaelBurov)
gen.столетие до РХcentury before the Christian Era (MichaelBurov)
gen.столетие до РХcentury BC (MichaelBurov)
gen.столетие до РХcentury before CE (MichaelBurov)
gen.столетие до РХcentury B.C. (MichaelBurov)
gen.столетие до Р.Х.century B.C.E. (MichaelBurov)
gen.столетие до Р.Х.century before Common Era (MichaelBurov)
gen.столетие до Р.Х.century before Current Era (MichaelBurov)
gen.столетие до Р.Х.century before Christian Era (MichaelBurov)
gen.столетие до Р.Х.century before the Common Era (MichaelBurov)
gen.столетие до Р.Х.century before the Current Era (MichaelBurov)
gen.столетие до Р.Х.century before the Christian Era (MichaelBurov)
gen.столетие до Р.Х.century BCE (MichaelBurov)
gen.столетие до Р.Хcentury BC (MichaelBurov)
gen.столетие до Р.Х.century before Christ (MichaelBurov)
gen.столетие до РХcentury before Christ (MichaelBurov)
gen.столетие до РХcentury before Common Era (MichaelBurov)
gen.столетие до РХcentury before Current Era (MichaelBurov)
gen.столетие до РХcentury before Christian Era (MichaelBurov)
gen.столетие до РХcentury B.C.E. (MichaelBurov)
gen.столетие до РХcentury BCE (MichaelBurov)
gen.сушка до нанесения следующего слояdry to over coat (zhvir)
gen.существовать доpre-exist (чего-либо)
gen.существовать до чего-либоpre-exist
Игорь Мигтебя повысят доyou get bumped up to
gen.теоретический расчёт совпадает с опытом с точностью до 1 процентаtheoretical predictions agree within 1 per cent
gen.тут мелко, я достаю до днаthe water is not deep, I can just touch the bottom
gen.тут не до смехаthis is no laughing
gen.храбрый, пока не дошло до делаbrave till it comes to the scratch
Showing first 500 phrases