Subject | Russian | English |
gen. | Атлант должен был держать на своих плечах небесный свод | Atlas had to bear the weight of the heavens on his shoulders |
gen. | Атлас держит небеса на своих плечах | Atlas supports the sky on his shoulders |
gen. | быть пьяным так, что не держаться на ногах | floor (разгю) |
Makarov. | в течение девяти дней мы держались на расстоянии 500 от вражеских войск | we stood off 500 of the enemy forces for nine days |
Makarov. | в течение нескольких недель уровень воды держался на три фута выше обычного | the flood level stood at three feet above usual for several weeks |
gen. | всё время держать курс на север | keep to the north (to the south, etc., и т.д.) |
gen. | вы меня научите держаться на воде? | will you teach me how to float? |
gen. | галерея и т.д. держится на колоннах | the gallery the roof, the wall, etc. is supported by pillars |
inf. | говорить на публику, держать аудиторию | hold the floor (http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/hold-the-floor; негативный смысл, так как подразумевается, что речь утомительна, слишком долгая и нудная, причем обычно подразумевается, что такой оратор не дает вставить и словечка freechoice) |
gen. | грациозно и т.д. держаться на лошади | sit a horse gracefully (well, badly, etc.) |
Makarov. | держась на должном уровне | abreast |
gen. | держась на должном уровне | abreast |
gen. | держать больного на диете | keep the patient on a diet (on gruel, on milk, etc., и т.д.) |
Makarov. | держать большие суммы на счетах в банке | keep large cash balances in accounts at the bank |
gen. | держать войска в резерве на случай контратаки | reserve the troops to meet a counter-attack |
gen. | держать врага на расстоянии | keep enemy at bay (NumiTorum) |
gen. | держать дверь на цепочке | keep the chain on the door |
gen. | держать деньги на счетах в швейцарских банках | salt money away in Swiss banks (Anglophile) |
gen. | держать его на расстоянии | keep him at an arm's length |
gen. | держать его на расстоянии | keep him at a distance |
Makarov. | держать книги на ночном столике | keep books at one's bedside |
gen. | держать книги на ночном столике | keep books at bedside (у изголовья кровати) |
Makarov. | держать книги на полках | keep books on bookshelves |
Makarov. | держать коров на подножном корму | graze cows |
shipb. | держать курс на | head for |
gen. | держать курс на | head |
gen. | держать курс на | head on |
Makarov. | держать курс на | steer for (о судне) |
Gruzovik | держать курс на | hold a course for |
Makarov. | держать курс на | be on ... course |
nautic., Makarov. | держать курс на | head on to |
gen. | держать курс на | head for (+ acc.) |
Makarov. | держать курс на выборы | head for election |
Makarov. | держать курс на юг | head south |
Makarov. | держать курс на юг | head on to the south |
Makarov. | держать курс на юг | head on the south |
Gruzovik | держать курс на юг | head for the south |
gen. | держать машины на линии круглые сутки | run cars day and night |
Makarov. | держать мясо на холоде | keep the meat in the cold |
nautic. | держать на | run end on |
Makarov., nautic. | держать на | head up |
gen. | держать на верхних этажах склада | loft |
gen. | держаться на весу | remain suspended in midair |
gen. | держаться на весу | hold suspended in midair |
gen. | держать на витрине | display (nicknicky777) |
securit. | держать ценные бумаги на депозитарном хранении | retain custody (Alexander Matytsin) |
gen. | держать кого-либо на диете | put on a diet |
gen. | держать на диете | diet |
Makarov., mil. | держать на казарменном положении | be confined to barracks |
Makarov. | держать на коленях | nurse |
gen. | держать на коленях | lap (ребёнка) |
gen. | держать на контроле | keep track of (askandy) |
gen. | держать на контроле | keep an eye (on something 4uzhoj) |
Makarov. | держать на коротком поводке | keep in leash |
Makarov. | держать на коротком поводке | hold in leash |
Makarov. | держать на коротком поводке | have in leash |
gen. | держать на коротком поводке | have on a tight leash (Anglophile) |
gen. | держать на коротком поводке | keep on a tight leash (Cole_World) |
gen. | держать кого-либо на коротком поводке | have on a string |
Makarov. | держать кого-либо на коротком поводке | have someone on a string |
Makarov. | держать кого-либо на коротком поводке | lead someone in a string |
gen. | держать кого-либо на коротком поводке | lead in a string |
nautic. | держать на курсе! | steer the course! |
nautic. | course! держать на курсе! ложись на заданный курс! | steer the |
gen. | держать на ладони | hold upon the palm of one's hand ("It's a woman's wedding ring." He held it out, as he spoke, upon the palm of his hand. (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
Makarov. | держать что-либо на льду | put something on ice |
Makarov. | держать что-либо на льду | lay something on ice |
Makarov. | держать что-либо на льду | keep something on ice |
nautic. | держать на маяк | steer on the lighthouse |
Игорь Миг | держать на мушке | put in the cross-hairs |
gen. | держать на мушке | hold on |
Игорь Миг | держать на мушке | have in the cross hairs |
Игорь Миг | держать на мушке | not to take the cross-hairs off |
gen. | держать на мушке | hold on to |
gen. | держать на мушке | hold at gunpoint (4uzhoj) |
nautic. | держать на окладе | warehouse |
inf. | держать на отлёте | hold at arm's length |
inf. | держать на отлёте | hold in outstretched hand |
gen. | держать что-нибудь на отлёте | hold in one’s outstretched hand |
gen. | держать на переднем плане | keep on the front burner (Дмитрий_Р) |
gen. | держать на поводке | trash (собаку) |
Makarov. | держать на коротком поводке | hold in leash |
Makarov. | держать на коротком поводке | keep in leash |
Makarov. | держать на коротком поводке | have in leash |
gen. | держать на поводке | get somebody on a leash (SAKHstasia) |
gen. | держать на поводке | keep on lead (собаку musichok) |
gen. | держать кого-л на поводу | keep in leading reins |
Makarov. | держать кого-либо на поводу | keep someone on a string |
Makarov. | держать кого-либо на поводу | have someone on a string |
Makarov. | держать на поводу | keep in leading strings (кого-либо) |
gen. | держать кого-либо на поводу | keep in leading strings |
gen. | держать на подножном корму | depasture |
gen. | держать на подножном корму | graze |
gen. | держать кого-либо на подозрении | hold suspect |
Makarov. | держать на полке | keep on the shelf |
Makarov. | держать на полке | keep upon the shelf |
gen. | держать на полке | keep on the shelve |
gen. | держать на почтительном расстоянии | keep at arm's length |
gen. | держать на почтительном расстоянии | keep at bay |
gen. | держать кого-либо на почтительном расстоянии | keep at a distance |
Makarov. | держать кого-либо на почтительном расстоянии | stand off |
Makarov. | держать кого-либо на почтительном расстоянии | keep a person at a distance |
gen. | держать на почтительном расстоянии | freeze off |
gen. | держать кого-либо на почтительном расстоянии | keep at length |
gen. | держать кого-либо на почтительном расстоянии | кееp somebody at arm's length (взято из словаря Кунина yushish) |
gen. | держать на почтительном расстоянии | stand off (кого-либо) |
gen. | держать кого-л. на привязи | hold one to his tether |
gen. | держать на привязи | keep on a lead (Vladimir Shevchuk) |
gen. | держать на привязи | hold in a leash |
gen. | держать на привязи | leash |
Makarov. | держать кого-либо на примете | have one's eye on (someone) |
gen. | держать на прицеле | have one's sights set (on VLZ_58) |
gen. | держать кого-л. на прицеле | keep smb. covered |
Makarov. | держать кого-либо на прицеле | hold a gun on (someone) |
Makarov. | держать кого-либо на прицеле | hold someone at gunpoint |
Makarov. | держать на прицеле | keep a bead on |
gen. | держать на прицеле | hold at gunpoint (4uzhoj) |
gen. | держать на прицеле | keep in mind (VLZ_58) |
Makarov. | держать на работе | employ |
gen. | держать на ранчо шестьдесят голов скота | run 60 head of cattle on this ranch |
gen. | держать на расстоянии | keep at bay (bookworm) |
Makarov., inf. | держать на расстоянии | freeze off |
gen. | держать на расстоянии | fend off (alia20) |
gen. | держать кого-либо на расстоянии | keep somebody out (The reality is that most organizations are fighting the battle with an approach that can never win, one based almost solely on identifying the bad guys and keeping them out. vlad-and-slav) |
gen. | держать кого-либо на расстоянии | keep at arm's length |
gen. | держать на расстоянии | keep at arm's end |
gen. | держать на расстоянии | keep at arm's length |
Makarov. | держать на расстоянии | keep off (что-либо, кого-либо) |
Makarov. | держать кого-либо на расстоянии | ward off |
Makarov. | держать на расстоянии | stave off |
Makarov. | держать кого-либо на расстоянии | keep someone at a distance |
gen. | держать что-либо, кого-либо на расстоянии | keep off |
Makarov. | держать кого-либо на расстоянии вытянутой руки | keep someone at arm's length |
gen. | держать на расстоянии вытянутой руки | keep within reach (LisKa AlisKa) |
gen. | держать на расстоянии от | keep from |
Makarov. | держать кого-либо на руках | hold someone in one's arms |
gen. | держать на руках | nurse |
gen. | держать кого-либо на руках | hold in arms |
gen. | держать на своре | leash |
Makarov. | держать на своём балансе | have in the fixed assets |
Makarov. | держать на своём балансе | have in an account |
gen. | держать на себе | support (I. Havkin) |
nautic. | держать на складе | carry |
gen. | держать на складе | keep in stock |
gen. | держать на скудном информационном пайке | ration out information in dribs and drabs |
gen. | держать на службе | employ |
gen. | держать на службе врачей | employ doctors |
gen. | держать товар на случай повышения цен | hold for rise |
gen. | держать кого-л. на узде | keep one at a stay |
gen. | держать что-л. на уме | bear sth. in mind |
gen. | держать на уме | keep in petto |
gen. | держать на уме | have on mind |
gen. | держать на чердаке | loft |
gen. | держать на якоре | ride |
Makarov., nautic. | держать направление на | lay upon |
Makarov., nautic. | держать направление на | lay on |
gen. | держать неравный заклад с кем, идя на десять, двадцать, сто против одного | lay odds with |
Игорь Миг | держать обиду на | get peeved with |
Makarov. | держать охрану на случай появления подозрительных лиц | keep a guard against suspicious strangers |
gen. | держать палец на красной кнопке | have finger on the button (have a/(your) finger on the button – to be the person who controls the nuclear weapons that a country has and decides whether to fire them: If Europe has its own nuclear deterrent, whose finger would be on the button? Taras) |
gen. | держать палец на спусковом крючке | have a finger on the trigger (dimock) |
Makarov. | держать пари на | lay a bet on something (что-либо) |
Makarov. | держать пари на | place a bet on something (что-либо) |
Makarov. | держать пари на | put a bet on something (что-либо) |
gen. | держать пари на | lay a bet on (to lay a bet on something – держать пари на что-либо) |
gen. | держать пари на выгодных для себя условиях | take the odds |
gen. | держать пари на выгодных для себя условиях | take odds |
gen. | держать пари на невыгодных для себя условиях | lay odds (при проигрыше заплатить больше, чем получить при выигрыше) |
gen. | держать пари на невыгодных для себя условиях | lay the odds (при проигрыше заплатить больше, чем получить при выигрыше) |
gen. | держать пари на невыгодных для себя условиях | give the odds (при проигрыше заплатить больше, чем получить при выигрыше) |
gen. | держать пари на невыгодных для себя условиях | give odds (при проигрыше заплатить больше, чем получить при выигрыше) |
gen. | держать пари на определённую ставку | bet on a certainty |
gen. | держать партнёра на одной руке | balance a partner on one hand (об акробатах и т.п.) |
Игорь Миг | держать под колпаком, играя на жадности | control through greed |
gen. | держать путь на | head for (+ acc.) |
Gruzovik | держать путь на | make for |
Gruzovik | держать путь на | head for |
Makarov. | держать равнение на центр | dress on the centre |
Makarov. | держать ребёнка на руках | hold a child in one's arms |
Makarov. | держать ребёнка на руках | cradle a child in one's arms |
gen. | держать речь на открытии форума | speak at inaugural forum (lulic) |
Makarov. | держать руку на перевязи | have one's hand in a sling |
gen. | держать руку на пульсе | have a keen sense of the pulse of (bookworm) |
gen. | держать руку на пульсе | have one's finger on the pulse (to be familiar with the most recent developments: Whoever designed the new model obviously had their finger on the pulse – it's precisely the sort of computer everyone's been waiting for. Taras) |
gen. | держать руку на пульсе | stay relevant (godiva) |
Игорь Миг | держать руку на пульсе | monitor |
gen. | держать руку на пульсе | feel the pulse of |
gen. | держать руку на пульсе | be on top of it (Tanya Gesse) |
gen. | держать руку на пульсе | keep abreast of (the developments, events, etc. Арнольдыч) |
gen. | держать руку на пульсе | keep one's eye on the ball (Viacheslav Volkov) |
Игорь Миг | держать руку на пульсе | keep up to speed |
Makarov. | держать руку на пульсе | keep one's eye on the ball |
Makarov. | держать руку на пульсе | keep one's finger on the pulse |
gen. | держать руку на пульсе | keep one's finger on the pulse (Anglophile) |
gen. | держать руку на пульсе, участвовать | hand on (Анна Ф) |
gen. | держать собак и т.д. на продажу | keep dogs hens, birds, etc. for sale |
gen. | держать собаку на расстоянии | hold a dog off |
Makarov. | держать собаку на цепи | keep a dog on a chain |
Makarov. | держать собаку на цепи | chain a dog |
gen. | держать температуру на уровне восьмидесяти градусов | keep the temperature at 80° (the speed at 60 miles per hour, etc., и т.д.) |
nautic. | держать устойчиво на курсе | hold her steady |
Gruzovik, inf. | держать язык на привязи | keep things to oneself |
inf. | держать язык на привязи | hold tongue |
Gruzovik, inf. | держать язык на привязи | keep silent |
gen. | держать язык на привязи | tie up the tongue |
gen. | держать язык на привязи | keep things to oneself |
gen. | держать язык на привязи | button one's lip (Супру) |
gen. | держать язык на привязи | keep mouth shut (Супру) |
gen. | держать язык на привязи | button up mouth (Супру) |
nautic. | держаться близ берега на безопасном расстоянии | keep a good hold of the land |
gen. | держаться на | hinge (чем-либо; The Obama administration hinged on leveraging these sociocultural, political, and economic schisms even further. eugenealper) |
gen. | держаться на | be held in place by (чем-либо) |
gen. | держаться на | turn on (чем-либо) |
Makarov. | держаться на | turn upon something (чем-либо) |
Makarov. | держаться на | repose on (чем-либо) |
gen. | держаться на | repose (чём-л.) |
gen. | держаться на | be held in place by something (чем-либо) |
gen. | держаться на | hinge on (чем-либо; The Obama administration hinged on leveraging these sociocultural, political, and economic schisms even further. eugenealper) |
gen. | держаться на | repose on |
avia. | держаться на безопасном расстоянии от воздушного судна | keep clear of the aircraft |
Makarov. | держаться на безопасном расстоянии от кого-либо, от | keep at a safe distance from someone, something (чего-либо) |
Makarov. | держаться на безопасном расстоянии от кого-либо, от | keep a safe distance from someone, something (чего-либо) |
gen. | держаться на весу | be balanced |
Gruzovik | держаться на весу | be balanced |
nautic. | держаться на ветре | keep aloof |
gen. | держаться на виду | keep oneself in the foreground |
gen. | держаться на виду | be keep oneself in the foreground (переднем плане) |
Makarov. | держаться на виду | be in the foreground |
gen. | держаться на виду | be keep oneself in the foreground (переднем плане) |
gen. | держаться на воде | hold one's head above water |
Gruzovik | держаться на воде | remain afloat |
Makarov. | держаться на волоске | hang by a hair |
gen. | держаться на волоске | hang by a thread |
nautic. | держаться на высоте | stand off |
nautic. | держаться на высоте | stand from |
Makarov. | держаться на гребне волны народного движения | ride the ground-swell of a popular movement |
gen. | держаться на гребне волны народного движения | ride the ground-swell of popular movement |
Gruzovik, nautic. | держаться на достаточном расстоянии от корабля | give a ship a wide berth |
Makarov. | держаться на заднем плане | keep in the background |
Makarov. | держаться на заднем плане | be in the shade |
gen. | держаться на заднем плане | stay in the background |
nautic. | держаться на значительном расстоянии | keep well off |
gen. | держаться на значительном расстоянии | keep well back (keep well back from something or someone – держаться на значительном расстоянии от чего-либо или кого-либо; He preferred keeping well back from their house to having any contacts with them. – Он предпочитал держаться на значительном расстоянии от их дома вместо каких-либо контактов с ними. TarasZ) |
gen. | хорошо держаться на лошади | sit well on horseback |
gen. | держаться на лошади | sit a horse (a mule, a camel, etc., и т.д.) |
gen. | держаться на лошади | sit |
gen. | держаться на нервах | live on nerve |
gen. | держаться на ниточке | hang on a thread |
gen. | держаться на ниточке | hang by a thread |
Makarov. | держаться на ногах | keep on one's legs |
Gruzovik | держаться на ногах | stand on one's feet |
gen. | держаться на ногах | keep one's feet |
gen. | держаться на ногах | stand on feet |
gen. | держаться на ногах | stand (he is too weak to stand – он еле держится на ногах от слабости) |
gen. | держаться на ногах | keep legs |
Makarov. | держаться на одном уровне | keep abreast of (с кем-либо, чем-либо) |
Makarov. | держаться на одном уровне | keep abreast (of; с кем-либо, чем-либо) |
gen. | держаться на определённом расстоянии от других | keep aloof from others |
gen. | держаться на определённом уровне | rule (о ценах, ставках) |
Gruzovik, inf. | держаться на отлёте | hold oneself aloof |
Makarov. | держаться на переднем плане | be in the foreground |
Makarov. | держаться на переднем плане | keep oneself in the foreground |
nautic. | держаться на плаву | hold afloat |
gen. | держаться на плаву | stay afloat (triumfov) |
Игорь Миг | держаться на плаву | stay on radar |
gen. | держаться на плаву | keep afloat (Tamerlane) |
gen. | держаться на плаву | keep up (быть на уровне) |
Makarov. | держаться на плаву | stay |
Игорь Миг | держаться на плаву | register on one's radar |
gen. | держаться на плаву | tread water (rustahm) |
gen. | держаться на плаву | keep one's head above water (иметь дело со сложной ситуацией (особенно с финансовыми трудностями) и просто выживать; It would be tough to keep your head above water in that case. – Тебе будет сложно держаться на плаву в этом случае. TarasZ) |
gen. | держаться на плаву | stay up |
Makarov. | держаться на поверхности | keep on the surface |
gen. | держаться на поверхности | keep from sinking |
gen. | держаться на поверхности | keep one’s head above water |
Makarov. | держаться на поверхности | keep afloat |
gen. | держаться на поверхности | keep head above water |
gen. | держаться на поверхности | keep one's head above water |
gen. | держаться на поверхности | float (воды или другой жидкости) |
shipb. | держаться на поверхности воды | watch (о буе) |
gen. | держаться на поверхности воды | float |
gen. | держаться на подъёме | stay up (suburbian) |
gen. | держаться на почтительном расстоянии | know distance |
gen. | держаться на почтительном расстоянии | maintain a respectful distance (Notice in a pharmacy: To be considerate of our patients' privacy, please maintain a respectful distance. ART Vancouver) |
gen. | держаться на почтительном расстоянии | keep a respectful distance (Abysslooker) |
gen. | держаться на почтительном расстоянии | keep one's distance |
gen. | держаться на почтительном расстоянии | remain at a distance |
gen. | держаться на почтительном расстоянии | keep well back (TarasZ) |
gen. | держаться на почтительном расстоянии | keep a wide berth (Svetlana D) |
gen. | держаться на почтительном расстоянии | keep at a distance |
gen. | держаться на почтительном расстоянии | keep distance |
Makarov. | держаться на прежнем уровне | keep under |
Makarov. | держаться на прежнем уровне | keep up (о ценах и т. п.) |
gen. | держаться на прежнем уровне | keep up |
gen. | держаться на чём-л. при движении | ride |
gen. | держаться на приличном расстоянии | keep well out of someone's reach (от кого-либо linton) |
Makarov. | держаться на приличном расстоянии от | keep well out of someone's reach (кого-либо) |
Игорь Миг | держаться на приличном/почтительном расстоянии от | steer clear from |
gen. | держаться на равных | keep pace (with someone Andrey Truhachev) |
gen. | держаться на равных | hold someone's pace (Andrey Truhachev) |
gen. | держаться на равных | keep up with someone (Andrey Truhachev) |
gen. | держаться на равных | stand the pace (Andrey Truhachev) |
gen. | держаться на равных | stand toe to toe (VLZ_58) |
gen. | держаться на расстоянии | stand back (Юрий Гомон) |
gen. | держаться на расстоянии | keep out (vlad-and-slav) |
gen. | держаться на расстоянии | stand off |
gen. | держаться на расстоянии | stand aback from |
gen. | держаться на расстоянии | give a wide berth to |
gen. | держаться на расстоянии | stay clear (MichaelBurov) |
gen. | держаться на расстоянии | keep one’s distance |
gen. | держаться на расстоянии | keep at a distance |
Makarov. | держаться на расстоянии | draw back |
gen. | держаться на расстоянии | keep one's distance (Folks who are curious about the sea lions should keep their distance though, both for their sake and the animals’. nsnews.com ART Vancouver) |
gen. | держаться на расстоянии от | stand off |
nautic. | держаться на расстоянии от | stand clear of (Johnny Bravo) |
nautic. | держаться на расстоянии от | stay clear of (Johnny Bravo) |
gen. | держаться на расстоянии от | keep from |
Makarov. | держаться на расстоянии от | stand aback from |
gen. | держаться на расстоянии от | hold oneself aback from |
Makarov. | держаться на расстоянии от лидера | keep distance from the leader |
inf. | держаться на соплях | held together on a wing nut and a lot of prayer (VLZ_58) |
inf. | держаться на соплях | held together by baling wire and masking tape (VLZ_58) |
inf. | держаться на соплях | held together with bubblegum and paper clips (VLZ_58) |
inf. | держаться на соплях | held together with spit and baling wire (VLZ_58) |
inf. | держаться на соплях | hold on spit and bailing wire (1Sasha1) |
Makarov., jarg., theatre. | держаться на сцене | hold the stage (о спектакле) |
nautic. | держаться на том же галсе | keep on the same track |
nautic. | держаться на том же галсе | keep on the same tack |
nautic. | держаться на траверзе | keep abeam |
nautic. | держаться на траверзе | keep abreast |
gen. | держаться на траверсе | keep abreast |
gen. | держаться на траверсе | keep abeam |
Makarov. | держаться на уровне | get abreast of something |
Makarov. | держаться на уровне последних исследований | keep on a level with the latest investigations |
Makarov. | держаться на уровне последних исследований | be on a level with the latest investigations |
inf. | держаться на честном слове | held together by baling wire and masking tape (VLZ_58) |
Makarov. | держаться на чём-либо | repose on |
gen. | держите его на диете | keep him low |
gen. | держите собак на поводке | keep dogs on leads (Liliya Marsden) |
gen. | держу пари на что хотите, что | I'll bet my shirt that |
Makarov. | держу с вами пари на один шиллинг | I'll go you a shilling |
Makarov. | его организация держится на огромных субсидиях | his organization is fuelled by massive grants |
Makarov. | его пьесы держатся на сцене более трёх веков | his plays have endured for more than three centuries |
Игорь Миг | едва держаться на ногах | be completely exhausted |
Игорь Миг | едва держаться на ногах | bleed (перен.) |
inf. | едва держаться на ногах | slog one's guts out (Andrey Truhachev) |
inf. | едва держаться на ногах | work oneself to death (Andrey Truhachev) |
inf. | едва держаться на ногах | be on one's last leg ((от усталости или болезни) A person who is on their last legs is very tired or near to death:: We'd been out walking all day and I was on my last legs when we reached the hotel. Tayafenix) |
inf. | едва держаться на ногах | bust a gut (Andrey Truhachev) |
gen. | едва держаться на ногах | be scarcely able to stand |
Игорь Миг | едва держаться на ногах | hardly stand |
gen. | ездить на велосипеде не держась за руль | cycle with no hands (Andrey Truhachev) |
gen. | еле держаться на ногах | be scarcely able to stand |
Makarov. | еле держаться на ногах | be on one's last legs |
Игорь Миг | еле держаться на ногах | hardly stand (В конце рабочего дня она бледна, еле держится на ногах – At the end of the working day she's pale and can hardly stand (Michele Berdy)) |
gen. | еле держаться на ногах | be doddery (Andrey Truhachev) |
Gruzovik | еле держаться на ногах | be on one's last leg |
Makarov. | заключённых держали на хлебе и воде | the prisoners were subsisting on a diet of bread and water |
gen. | зачем вы держите ребёнка на руках? | why are you holding the child in your arms? |
gen. | из-за дефицита апельсинов цены на них держались высокие | the shortage of oranges kept the prices up |
gen. | изящно держаться на лошади | sit a horse gracefully |
Makarov. | к концу дня мы едва держались на ногах | we were all in at the end of the day |
Makarov. | картина держится на проволоке | the picture is held up by a wire |
Makarov. | картина держится на проволоке | picture is held up by a wire |
gen. | книги не будут держаться на этой полке | the books will ride upon that shelf |
Makarov. | крепко держаться на ногах | be firm on legs |
gen. | крепко держаться на ногах | be firm on one's legs |
gen. | лёгкость, позволяющая держаться на поверхности воды | buoyancy |
Makarov. | мать держала на руках ребёнка | the mother held the baby |
gen. | мать держала ребёнка на коленях | the mother had the baby on her lap |
Makarov. | мать держала ребёнка на руках | the mother was holding the baby in her arms |
gen. | мост держится на быках | the bridge is supported by piers |
gen. | мост держится на стальных опорах | the bridge rests on steel supports |
gen. | мы держались на высоте мыса Доброй Надежды | we stood off the Cape of Good Hope |
gen. | мысль, на которой всё держится | linchpin |
Игорь Миг | oн еле держится на ногах | he can barely stay on his feet |
Makarov. | на вечеринке Мери ото всех держалась в стороне | Mary drew back from other people at the party |
Makarov. | на нём держалась вся организация | he was the mainstay of the organization |
Makarov. | на прошлой неделе он очень мило написал о животных, которых держит дома высокое начальство | he gossiped pleasantly on the pets of the authorities last week |
gen. | на таких людях держится мир | such men are backbone of the country |
gen. | на таких людях держится мир | such men are the backbone of the country |
gen. | на чём держится крыша? | what is supporting the roof? |
gen. | на этой актрисе держится вся программа | the actress is the main feature of the show |
gen. | напоить кого-л. так, чтобы он на ногах не держался | drink smb. under the table |
gen. | наш пароход держал курс на север | our ship held its course due North |
gen. | наша лодка была единственной, которая держалась на воде | our boat was the only one that could swim |
Makarov. | не держать зла на | bear no grudge against (кого-либо) |
Makarov. | не держать зла на | bear no malice (кого-либо) |
gen. | не держать зла на | bear someone no ill will (+ acc.) |
nautic. | не держать на курсе | steer wildly |
Makarov. | не держать что-либо на солнце | keep something off the sun |
nautic. | не держаться на курсе | steer wildly |
gen. | не держаться на ногах | lose legs |
gen. | не держаться на ногах | be floored (быть пьяным) |
Makarov. | не совсем твёрдо держаться на ногах | feel groggy |
Makarov. | не совсем твёрдо держаться на ногах | be a bit groggy about the legs |
Makarov. | не совсем твёрдо держаться на ногах | be a bit groggy about the legs |
Makarov. | несколько ковбоев, держась по краю гурта, гнали его на юг | several cowboys were riding herd on a drove heading south |
gen. | несмотря на то, что он был в почёте, он держался скромно | he wore his honours with modesty |
gen. | нетвёрдо держаться на ногах | be unsteady on one's feet (lexicographer) |
gen. | нетвёрдо держаться на ногах | be shaky on one's pins |
gen. | нетвёрдо держаться на ногах | be shakey on one's pins |
gen. | нетвёрдо держаться на ногах | vacillate on feet |
Makarov. | нетвёрдо держаться на ногах после болезни | be groggy after illness |
gen. | нетвёрдо держаться на ногах после болезни | be groggy after illness |
Makarov. | нужно держать приличную дистанцию на случай, что впереди идущая машина внезапно остановится | it's safest to remain a good distance behind, in case the car in front suddenly stops |
gen. | он всегда держится в рамках вежливости и не переходит на фамильярный тон | he never crosses the border to familiarity |
gen. | он вызывающе держался со своими обвинителями и дерзко отвечал на все их обвинения | he was outfacing his accusers, and outbraving their accusations |
gen. | он держал деньги на своё имя | he kept the money in his own name |
gen. | он держал руку на сердце | his hand was over his heart |
Makarov. | он держится на лекарствах | he is kept alive on drugs |
gen. | он держится на лекарствах | he is kept alive on drugs |
gen. | он держится на поверхности | he is keeping his head above water |
gen. | он едва держался на ногах | he could hardly stand |
gen. | он едва держался на ногах | he was fit to drop |
Makarov. | он еле держится на ногах от слабости | he is too weak to stand |
gen. | он еле на ногах держится | he can hardly stand on his feet |
gen. | он ещё не держал экзамена на степень бакалавра | he has not yet stood for his bachelorship |
Makarov. | он ещё плохо держится на льду | he is still an awkward skater |
gen. | он нетвёрдо держится на ногах | he is not steady on his legs |
Makarov. | он обнаружил, что фирма держалась на плаву только за счёт банковских кредитов | he discovered that the firm was being propped up by bank loans |
Makarov. | он очень ловко держался на стремянке | he was very nifty on a step-ladder |
gen. | он очень ловко держался на стремянке | he was very nifty on a stepladder |
Makarov. | он плохо держится на ногах | he is shaky on his pins |
gen. | он плохо держится на ногах | he is weak on his pins |
gen. | он так слаб, что едва на ногах держится | he is so weak he can barely stand on his feet |
Makarov. | он экономил на всем и поэтому не держал прислугу | he was too thrifty to keep a servant on |
gen. | он экономил на всем и поэтому не держал прислугу | he was too thrifty to keep a servant |
Makarov. | она держала на руках ребёнка | she held the baby |
Makarov. | она держала ребёнка на руках | she was holding the baby in her arms |
gen. | она держала ребёнка на руках | she held the child in her arms |
Makarov. | она держала щенка на согнутой руке | she held the puppy in the crook of her arm |
Makarov. | она еле держалась на ногах от усталости | she was sinking with fatigue |
Makarov. | она живёт в городе и поэтому вынуждена держать свою лошадь на ферме в деревне | she lives in the city so she has to stable her horse at a farm in the country |
Makarov. | она не держалась на ногах от слабости | she was too weak to stand |
gen. | они держали курс прямо на юг | they went due south |
gen. | осторожно держать тарелку с едой на коленях | nurse a plate of food on one's lap |
nautic. | отлично держаться на волнения, не принимая волны | make splendid weather |
Makarov. | отряд должен держаться сплочённо несмотря на тяжёлые потери | the team must hang together in spite of their many losses |
Makarov. | папочка и на ногах не держался | dad was bats |
Makarov. | парами мы втиснулись в машины и расселись, каждый держа на коленях свою девушку | in pairs we crowded into cars, our dates in our laps |
gen. | парень едва держался на ногах | the fellow was hardly able to navigate |
gen. | парень еле держался на ногах | the fellow was hardly able to navigate |
Makarov. | период, в течение которого на акватории водоёма или водотока держится ледяной покров | period during which the ice cover remains on water bodies and watercourses |
gen. | пожалуйста, не держите на меня зло из-за этого злополучного дела | please don't remember this unfortunate affair against me |
Игорь Миг | постоянно держать на контроле | mainstream |
gen. | приспособления, помогающие держаться на воде | swim aids (надувные нарукавники, и т.д. Dollie) |
gen. | приспособления, помогающие держаться на воде | floatation aids (надувные нарукавники, и т.д. Dollie) |
gen. | приспособления, помогающие держаться на воде | flotation aids (Dollie) |
gen. | прочно держаться на ногах | keep feet |
gen. | прочно держаться на ногах | keep footing |
gen. | прочно держаться на ногах | keep legs |
gen. | прочно держаться на ногах | keep feet firmly on the ground (Supernova) |
gen. | прочно держаться на ногах | keep one's legs |
gen. | прочно держаться на посту | be warm in office |
gen. | прочно держаться на посту | be warm in office |
gen. | пуговица держалась на ниточке | the button was held by a thread |
gen. | пуговица держалась на одной нитке | the button is held by a thread |
gen. | пуговица держится на ниточке | the button is hanging by a thread |
gen. | рукав держится на этой булавке | this pin holds the sleeve on |
gen. | ручка держалась на клею | the handle was held on with glue |
gen. | способ управления компанией, в которой каналы связи между менеджерами и сотрудниками не работают эффективно, а сотрудники держатся в неведении со стороны руководства в отношении бизнес-решений, влияющих на их работу | mushroom management (A management philosophy prescribing to the theory that to best motivate your employees, you must at all times:
1. Keep them in the dark.
2. Feed them full of shit. urbandictionary.com Rus7) |
shipb. | способность держаться на воде | floatability |
nautic. | способность держаться на воде | buoyancy |
nautic. | способность держаться на ногах во время качки | sea leg |
gen. | способность держаться на поверхности | buoyancy |
biol. | способность держаться на поверхности воды | buoyancy |
shipb. | способность хорошо держаться на волнении | rough-water qualities |
gen. | способный держать на поверхности | buoyant |
nautic. | способный держаться на воде | buoyant |
gen. | способный держаться на плаву | floatable |
gen. | способный держаться на поверхности | buoyant |
Makarov. | старайтесь держаться на воде, пока не придёт помощь | just try to keep treading water until help comes |
Makarov. | стена держалась на подпорке | the wall was kept up by a buttress |
gen. | твёрдо держаться на ногах | keep feet |
gen. | травля зверя собакой, которую держат на своре | dog draw |
gen. | у нас на нём всё держится | he is our anchorman |
gen. | у него был ещё один дворец, который держался на позолоченных и лакированных колоннах | he had another palace, which was stayed on gilt and lacquered columns |
gen. | у него такая манера держаться: стоять или сидеть сидеть слегка сутулясь, втягивая голову в плечи, как скучающий школьник на задней парте | he's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom (Wood recalled that "Obama quipped regarding Mr. Putin" and said that "I know the press likes to focus on body language, and he's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom." The WT (2015)) |
gen. | у него такая манера держаться-сидеть слегка сутулясь, втягивая голову в плечи, как скучающий школьник на задней парте | he's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom |
gen. | уметь держаться на людях | show poise in company |
nautic. | устойчиво держаться на курсе | stay steady on the course |
nautic. | устойчиво держаться на курсе | stay steady on one's course |
Makarov. | хорошо держаться на воде | sit the water well |
Makarov. | хорошо держаться на волне | sit the water well |
gen. | хорошо держаться на лошади | sit a horse well |
Makarov. | цвета на фотографии поблёкли, потому что её держали на ярком свету | the colours of the photograph have faded from being kept in bright light |
Makarov. | цена на хлопок держится | the cotton market is firm (твёрдо) |
Makarov. | цена на хлопок держится | cotton market is firm (твёрдо) |
gen. | цена на хлопок держится хорошо | the cotton market is firm |
gen. | цены на рынке держатся | the market is steady |
gen. | человек, на котором всё держится | pivotal figure (от которого все зависит) |
gen. | человек, на котором всё держится | linchpin |
gen. | что-то, что держится "на соплях и честном слове" | a spit and promise (Marina Serzhan) |
Makarov. | эта организация держится на огромных субсидиях | this organization is fuel led by massive grants |
gen. | эта организация держится на огромных субсидиях | this organization is fuelled by massive grants |
Makarov. | это был малыш двух с половиной лет, ещё нетвёрдо державшийся на ногах | he was a toddle of two-and-a-half |
gen. | этот стол у вас еле держится на ногах | this table of yours is likely to fall apart at any moment |
gen. | я еле на ногах держусь | I can hardly stay on my feet |
gen. | я зла на вас не держу | I bear you no grudge |