DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing день за днём | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
inet.активных пользователей за деньdaily active users (Ремедиос_П)
gen.археологи провели день, следуя за скрепером и убирая кости мамонта по мере их появленияthe archeologists spent a day following the scraper removing mammoth bones as they were revealed
gen.археологи провели день, следуя за скрепером и убирая кости мамонта по мере их появленияthe archaeologists spent a day following the scraper removing mammoth bones as they were revealed
O&Gбаррелей нефти за календарный деньBOCD (barrels of oil per calendar day)
O&Gбаррелей нефти за календарный деньBOPCD (barrels of oil per calendar day)
oilбаррелей нефти за календарный деньbarrels of oil per calendar day
slangбейсболе) вторая за день игра одних и тех же командnightcap (в
lawболее чем за 180 дней доover 180 days prior to (triumfov)
gen.большую часть дня он совещался со своими помощниками за закрытыми дверямиhe was closeted with his aides much of the day
polit.борьба за 8-ми часовой рабочий деньeight-hour working day struggle
gen.буквально за деньovernight (Ivan Pisarev)
arts.буквально за несколько днейjust in a few days (Konstantin 1966)
gen.в день, следующий за днём, когдаon the day after the day on which (An Act without commencement provisions comes into force on the day after the day on which it received royal assent. andreevna)
Makarov.в наши дни, когда столь популярны фокстроты и чарльстоны, очень приятно наблюдать за танцующими такой чистый, непорочный танецin these days of fox trots and Charlestons it is refreshing to watch such clean dancing
Makarov.в субботу магазин работает последний день, так что всё продаётся за полценыthe shop will be closing down for good on Saturday, so everything is half price
Makarov.в субботу мы работаем последний день, так что все продаётся за полценыthe shop will be closing down for good on Saturday, so everything is half price
gen.в судовом журнале отсутствуют записи за этот деньthere are no entries in the ship's log on that date
lawв течение 10 рабочих дней со дня приёмки оказанных Исполнителем услуг по Акту сдачи-приёмки услуг за истёкший отчётный периодduring 10 work days after the acceptance of services rendered by the Contractor under the Act of delivery-acceptance for services during the lapsed accounting period (Konstantin 1966)
Makarov.в ясный день корабли видны далеко в море, до тех пор, пока они не скроются за горизонтомon a clear day, you can see the ships far out to sea, until they get beyond the horizon
gen.тщательно вести учёт продажи товаров за деньkeep tab on daily sales
Makarov.ветер и солнце просто одолели нас за последние три дняthe wind and sun have fairly caught us all these last three days
navig.ветер, постепенно меняющий за день направление примерно на 180°round wind
lit."Вокруг света за 80 дней"Around the World in Eighty Days (роман Ж. Верна)
avia.вправе расторгнуть соглашение по дополнительному предварительному письменному уведомлению за 60 днейmay terminate the agreement upon an additional sixty days prior written notice (Your_Angel)
avia.время налёта за данный деньflying time today
gen.все издание за весь тираж был закуплен книжными магазинами в день выхода книги в светthe whole edition was taken up by the booksellers on the day of publication
gen.всего за два дняin just two days (cointelegraph.com Alex_Odeychuk)
gen.всего за несколько днейin just a matter of days (Ремедиос_П)
rhetor.всего за несколько днейin a matter of days (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.всего за несколько днейin just days (Ремедиос_П)
math.вся работа завершилась за 3 дняthe entire job was accomplished in 3 days
gen.в сл. бейсболе вторая за день игра одних и тех же командnightcap
Makarov.вы не съели ни крошки за целый деньyou have not eaten a scrap all day
progr.выполнить реализацию идеи в рабочий прототип за пять днейsolve problems and test new ideas in five days (Alex_Odeychuk)
book.выполняемый за деньdiurnal
ocean.выраженное в днях отношение объёма пресной воды, содержащейся в смешанной воде предустьевого пространства, к расходу реки за суткиflushing time
gen.выучить за несколько днейlearn in a few days (Alex_Odeychuk)
labor.org.выходить за рамки рабочего дняoutlast the working day (akimboesenko)
st.exch.данные за предыдущий торговый деньfigures for the previous trading day (англ. оборот взят из журнала Structured Products, издающегося в Великобритании Alex_Odeychuk)
hockey.две игры за два дняback-to-backs (The Devils are 7-4-1-1 in the second game of back-to-backs.; Также употребляется словосочетание back-to-back games. VLZ_58)
Makarov.двенадцать дней, следующие непосредственно за днём рождения, показывают, каким будет следующий годtwelve straight days after the birthday give a picture of the next year
gen.движение за восьмичасовой рабочий деньeight-hour movement
mil.денежная компенсация за неиспользованный выходной деньholiday pay
gen.день за деньday by day
gen.день за деньday after day
gen.день за днёмday in and day out
gen.день за днёмfrom day to day
gen.день за днёмday after day
idiom.день за днёмone day at a time (Ivan Pisarev)
gen.день за днёмday-to-day (Ира Чалова)
amer.день за днёмday and day out (bigmaxus)
gen.день за днёмfor days and days (sophistt)
gen.день за днёмday by day
gen.день идёт за днёмday succeeds day
inf.день, когда из-за снегопада закрываются школы и другие учрежденияsnow day (framboise)
busin.день неявки на работу из-за болезни"sick day"
gen.день отдыха, проведённый за обычной работойbusman's holiday
gen.день отдыха, проведённый за обычной работойbushman's holiday (I.Negruzza)
sociol.день потерянный из-за болезниday lost through illness
pharma.день, принимаемый за дату начала нежелательного явленияindex day (напр., при описании случаев, когда нежелательное явление изначально сопряжено с неспецифическими симптомами, которые могут быть отнесены к др. причинам (напр., к проявлениям основного заболевания). Напр., персистирующая лихорадка как предвестник синдрома Стивенса-Джонсона/токсического эпидермального некролиза, развивающаяся на фоне респираторной инфекции (в таких случаях за "index day" принимают обычно день манифестации кожных проявлений, которые позволяют однозначно поставить диагноз) Min$draV)
Makarov.день шёл за днёмday succeeded day
account.депозит, погашаемый с уведомлением за семь днейdeposit repayable at seven days' notice
econ.депозит, погашаемый с уведомлением за семь днейdeposit repayable at seven days notice
Makarov.дни шли за днямиthe days went by
Makarov.доктор сказал, что тебе ещё рано браться за тяжёлую работу, но в ближайшие несколько дней тебе уже можно вставать и ходить по домуthe doctor says that you are still not fit for heavy work, but you can get up and putter around the house for a few days
gen.доплата за выходные дниpenal rates (за работу в общевыходные и праздничные дни Кунделев)
SAP.доплата за работу в праздничные и нерабочие дниholiday bonus
Makarov.если ты будешь продолжать так себя вести, ты в один прекрасный день окажешься за решёткойif you go on behaving like that you'll land up in prison one day
Makarov.если ты будешь продолжать так себя вести, ты в один прекрасный день окажешься за решёткойif you go on behaving like that you'll land up in prison one day
gen.если ты будешь продолжать так себя вести, ты в один прекрасный день окажешься за решёткойif you go on behaving like that you'll land in prison one day
Makarov.её бросили за два дня до свадьбыshe was jilted two days before her wedding
Makarov.жить в тревоге за завтрашний деньlive being alarmed over the future
Makarov.жить день за днёмlive from day to day
idiom.жить жизнь день за днёмlive life one day at a time (Ivan Pisarev)
gen.за весь деньin an entire day (Alex_Odeychuk)
gen.за весь деньduring the day (Andrey Truhachev)
Makarov.за весь день мы не смогли прикоснуться к работеwe have not been able to touch our work all day
gen.за весь день он куска не проглотилneither meat nor drink had passed his lips all day
gen.за весь день он не поймал ни одной рыбыhe did not rise a fish a bird, etc. all day (и т.д.)
gen.за весь день он ни куска не проглотилneither meat nor drink had passed his lips all day
gen.за весь день она съела лишь кусок хлебаshe had nothing more than a piece all day
gen.за весь день, у него ни одна рыбка не клюнулаhe did not rise a fish all day
gen.за весь день у него ни одна рыбка не клюнулаhe did not rise a fish all day
tech.за весь период на сегодняшний деньlife to date (по аналогии с YTD (year to date) – c начала года на сегодняшний день Anthony8)
obs.за два дня доforevigil
gen.за деньper diem
dril.за деньper day
lat.за деньper diem (напр., о выработке, оплате)
gen.за деньin a day
gen.за день доa day before
gen.за день доthe day before
gen.за день до тогоone day prior (Alex_Odeychuk)
gen.за день до этогоthe day before (Andrey Truhachev)
gen.за день до этогоon the previous day (Alexander Demidov)
gen.за день до этогоa day earlier (The accused states that he was visiting a friend in the area on Saturday June 18. However, an unnamed witness claims that she saw the accused pass through her front yard a day earlier as she exited her car. ART Vancouver)
gen.за день до этогоon the previous day
gen.за день лошадь проходит около пятидесяти мильa horse travels some fifty miles in a day
gen.за день не было заключено ни одной торговой сделкиno sale took place during the day
f.trade.за исключением второй половины дня субботы, воскресенья и праздничных днейSATPMSHEX (spanishru)
nautic.за исключением выходных и праздничных днейsatshex (Saturdays, Sundays, Holidays Excepted oshkindt)
lawза исключением субботних и воскресных днейother than a Saturday or Sunday (gennier)
gen.за каждый деньper day (за каждый день просрочки оплаты = per day of default Alexander Demidov)
gen.за каждый день задержки платежаper day of default (Alexander Demidov)
busin.за каждый день просрочкиper each day in arrears (Alexander Matytsin)
busin.за каждый день просрочкиper every day of delay (dimock)
busin.за каждый день просрочкиfor each overdue day (dimock)
lawза каждый день просрочкиfor each day of delay (артикль здесь не нужен Elina Semykina)
lawза каждый день просрочкиfor each day in arrears (Eoghan Connolly)
lawза каждый день просрочкиfor each past due day (MargeWebley)
lawза каждый день просрочкиfor each day overdue (sega_tarasov)
lawза каждый день просрочкиfor each day of late payment (Alex_Odeychuk)
gen.за каждый день просрочкиper day of delay (Alexander Demidov)
gen.за каждый день просрочки исполнения обязательствper day of default (Alexander Demidov)
gen.за каждый день просрочки обязательстваper day of default (Alexander Demidov)
gen.за каждый день просрочки оплатыper day of default (Alexander Demidov)
gen.за каждый день просрочки платежаper day of default (Alexander Demidov)
gen.за каждый календарный день просрочкиfor each calendar day of the delay (ABelonogov)
gen.за каждый календарный день просрочкиper calendar day of delay (Alexander Demidov)
gen.за каждый календарный день просрочки платежаper calendar day of default (Alexander Demidov)
gen.за несколько днейwithin the space of a few days (Alex_Odeychuk)
math.за несколько днейin a period of a few days
gen.за несколько днейwithin a few days (Within a few days, my pain was reduced anyname1)
gen.за несколько днейin a few days
product.за несколько дней вперёдin a few days before (Yeldar Azanbayev)
gen.за несколько дней доdays before (в некоторых контекстах) Researchers began to investigate these chemical effects after seeing a colony of toads abandon its pond in L'Aquila, Italy, in 2009 – days before a quake. I. Havkin)
gen.за несколько дней доin the days prior (Merithiam)
Игорь Мигза несколько дней послеa few days into
Makarov.за несколько дней я могу сколотить только отдалённое подобие стола, если ты мне дашь нормальный срок, я тебе сделаю стол как полагаетсяif you give me only a few days, I can only cobble up a table for you, with more time I can make one properly
math.за один деньin one day
gen.за один деньin a single day (CNN: The number of new COVID-19 cases is rising fast. A record was set over the weekend with more than 10,000 new cases in a single day. Molodchik)
gen.за один деньin the same day (Welcome to the land where you can get sunburn and frostbite in the same day. ArcticFox)
gen.за один деньovernight (Alexander Demidov)
gen.за один день нельзя как следует ознакомиться с Оксфордомyou can't do Oxford in a day
gen.за один день нельзя как следует осмотреть Оксфордyou can't do Oxford in a day
gen.за последние два дняover the last two days
gen.за последние два дняover the past couple of days (ART Vancouver)
gen.за последние дниin recent days (англ. оборот взят из статьи в Los Angeles Times Alex_Odeychuk)
gen.за последние несколько днейin the last few days (Alex_Odeychuk)
gen.за последние несколько днейduring the last few days
gen.за последние несколько днейover the past few days (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.за последние несколько лет женщины, находящиеся в таком же положении, перешли на полный рабочий деньin the past few years many such women have shifted to full-time jobs
Makarov.за последние несколько лет многие женщины, находящиеся в таком же положении, перешли на полный рабочий деньin the past few years many such women have shifted to full-time jobs
gen.за последние три дняover the past three days (Alex_Odeychuk)
avia.за предоставление услуг в ночное время, субботу, воскресенье или любые официальные выходные дниfor providing the services at night, on Saturday, Sunday or any legal holidays (Your_Angel)
hist.за семь дней до апрельских календseventh of the calends of April ([26-ого марта] Сынковский)
gen.за семь дней можно переплытьmen may sail it in seven days
Makarov.за семь дней это можно переплытьmen may sail it in seven days
rhetor.за считанные дниin a matter of days (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
amer.за считанные дни доjust days shy of (DC)
rhetor.за считанные дни или даже часыin a matter of days or even hours (Alex_Odeychuk)
gen.за считаные дниin just a matter of days (Ремедиос_П)
gen.за считаные дниin just days (Ремедиос_П)
gen.за три дня доthree days prior to (Alex_Odeychuk)
gen.за три дня мы смогли лишь бегло ознакомиться с достопримечательностями городаwith only three days in town the best we could do was hit the high spots
gen.за три дня они пережили три атаки врагаthey saw off three enemy attacks within three days
bank.за фактически прошедшие дниfor actual days elapsed (Ying)
gen.за целый деньin an entire day (Alex_Odeychuk)
gen.за человека в деньper person and day (reverso.net Aslandado)
gen.заработок за проработанные дни маяearnings for days worked in May (ABelonogov)
gen.зарплата за 1 деньdaily wage (Alexander Demidov)
econ., amer.зарплата за праздничные дниholiday pay
gen.из Нью-Йорка до Бермуд можно доплыть за два дняBermuda is within two day's sail from New York
gen.из Нью-Йорка до Бермуд можно доплыть за два дняBermuda is within two days' sail from New York
law, contr.известить за десять днейgive a 10-day notice (до вступления в силу чего-л.: The landlord provided three options to end the tenancy and A.B. exercised his option to end it early and gave a 10-day notice on June 30. A.B. also received one month's rent in compensation. ART Vancouver)
lawизвещением в срок не позднее чем за 20 днейby no more than 20 days notice (Alexander Matytsin)
Makarov.из-за заносов мы три дня не могли выбраться из нашего домика в горахwe were snowed up for three days in our cottage in the mountains
Makarov.из-за хорошей погоды в день выборов явка избирателей была низкойgood weather on a polling day was the reason of a low turn-out
nautic.имеющий три периода за деньterdiurnal
Makarov.их заставили отменить повторным голосованием то, что они приняли за день до тогоthey were forced to unvote what they had passed the day before
gen.как много может измениться за деньwhat a difference a day makes (Nuraishat)
UNкоалиция за новую повестку дняNew Agenda Coalition (Brazil, Egypt, Ireland, Mexico, New Zealand, South Africa, Sweden)
automat.количество деталей, обработанных за деньcomponent count per day
winemak.количество дней роста растения за сезонnumber of growing days
Makarov.количество животных, принятых и проданных за один деньclearance
lab.law.компенсация за неиспользованные дни отпускаpayment instead of leave (sankozh)
lawкомпенсация за неиспользованные дни отпускаunused leave payment (sankozh)
gen.компенсация за работу в выходные дниweekend overtime pay (Alexander Demidov)
gen.компенсация за работу в праздничные дниholiday overtime pay (Alexander Demidov)
mil.стратегическая концепция полного перехода на военное положение за период со дня М до D + 30M-D + 30 timeframe transition doctrine (со дня мобилизации до начала военных действий + 30 суток)
mil.стратегическая концепция полного перехода на военное положение за период со дня М до D + 30D + 30 timeframe transition doctrine (со дня мобилизации до начала военных действий + 30 суток)
Makarov.космонавты на своей космической станции за день облетают Землю несколько разthe astronauts in an earth space station circle the globe many times a day
Makarov.космонавты на своей космической станции за день облетают Землю несколько разastronauts in an earth space station circle the globe many times a day
avia.Любая из сторон имеет право расторгнуть настоящее соглашение предоставляя за 60 шестьдесят дней предварительное письменное уведомление второй сторонеEither party shall have the right to terminate this agreement by giving 60 sixty days written notice in prior to the other parties (Your_Angel)
Makarov.люди, которые регулярно ездят на электричках, могут заплатить за месяц вперёд и не покупать каждый день билетыregular train travellers may commute a single monthly payment for daily tickets
inf.лёгкая щетина, выросшая за деньfive-o'clock shadow (особ. на лице у брюнетов)
st.exch.максимальная и минимальная цены в котировках за торгуемый деньhighs and lows (andy320)
hockey.матчи, следующие подряд, день за днёмback-to-back games (HARagLiAMov)
gen.Международный день борьбы за ликвидацию насилия в отношении женщинInternational Day for the Elimination of Violence Against Women (AMlingua)
UNМеждународный день борьбы за полную ликвидацию ядерного оружияInternational Day for the Total Elimimation of Nuclear Weapons (Anton S.)
journ.Международный день прекращения безнаказанности за преступления против журналистовIDEI (International Day to End Impunity for Crimes against Journalists Ying)
gen.менее чем за деньin less than a day (между "менее" и "чем" запятая не нужна, поскольку контекст не содержит сравнения Alex_Odeychuk)
fisheryметод подсчёта выметаемой за день икрыdaily egg production method
busin.метод расчёта за дни отдыха на рабочем местеField Break Buyout (Johnny Bravo)
agric.молочная продуктивность за 305 дней первой лактации305-day first lactation yield
Makarov.мы не можем сделать всю работу за деньwe cannot do the whole job in a day
gen.мы покрыли всё расстояние за десять днейwe made the whole distance in ten days
Makarov.мы проехали три штата за два дняwe covered three states in two days
gen.мы прошли весь путь за десять днейwe made the whole distance in ten days
Makarov.на днях я потратил пять долларов, чтобы увидеть самое мирное состязание. За десять раундов не было ни одного нокдаунаCost me five dollars the other day to see the tamest kind of a go. There wasn't a knockdown in ten rounds.
OHSнадбавка за работу в выходные и праздничные дниpremium (The new CEO wants to get rid of Sunday premiums for the drivers, which he calls "archaic" and which cost 25 per cent more to the company. ART Vancouver)
unions.надбавка транспортникам за всплеск перевозок в дни проведения Олимпийских игрOlympic payment (Кунделев)
vulg.найти первого клиента за деньbreak luck
lawнаправив письменное уведомление за хх днейxx days' written notice (Liliash)
notar.направлять уведомление за 30 дней до истечения срока действияprovides 30 days notice before expiration (Alex_UmABC)
gen.настоящий договор может быть расторгнут за тридцать дней путём письменного уведомленияthis contract may be terminated on thirty days notice in writing (Yuriy83)
gen.начиная со дня следующего за днёмeffective from the day following (you will be on target for a not resident/not ordinarily resident status effective from the day following the date of your departure from the UK. Alexander Demidov)
gen.начиная со дня следующего за тем, когдаfrom the next day after (Alexander Demidov)
gen.начиная со дня следующего за тем, когда истёк последний день оплатыfrom the day following the due date for (Alexander Demidov)
busin.начисления за работу в праздничные дниimputed holiday allowances
gen.не за горами тот день, когдаsooner rather than later (A.Rezvov)
gen.не менее, чем за 3 дня доno less than 3 days before (Alexander Matytsin)
lawне менее чем за тридцать дней до предполагаемой даты расторженияnot less than thirty days before the expected date of denouncement (Konstantin 1966)
busin.не менее чем за Х дней до датыnot less than X days before the date (Alexander Matytsin)
gen.не надо выговаривать детям за то, что они забывают, у кого когда день рожденияyou shouldn't reproach the children for forgetting birthdays
gen.не позднее чем за день до заседанияnot later than the day preceding the meeting
gen.не позднее чем за ... дней доnot less than ... days prior to (Ремедиос_П)
gen.не позднее чем за ... дней доno later than ... days before (ABelonogov)
gen.не позднее, чем за один день до наступления датыnot later than one day before (power within the period of two years after the member's death, but not later than one day before the expiry of the perpetuity period specified in the declaration, ... Alexander Demidov)
lawне позднее, чем за 2 два рабочих дня до начала размещенияnot later than 2 two work days before the start of placement (Konstantin 1966)
busin.не позднее чем за Х дней до датыnot less than X days before the date (Alexander Matytsin)
construct.не позже чем за ... дней до испытанийprior to testing
busin.не позже чем за пять дней до испытанийnot later than five days prior to testing
busin.не ранее чем за Х дней до датыnot earlier than X days before the date (Alexander Matytsin)
gen.нельзя познакомиться с Москвой за один деньyou can't do Moscow in a day
econ.норма оплаты за деньschedule of per diem rates
gen.ну что за день!what a day! (с досадой Taras)
SAP.обработка данных за деньday processing
gen.общее количество выпитой за день водыdaily total water intake (sankozh)
bank.объявление на ленте биржевого тикера о том, что брокер готов купить определённые ценные бумаги за наличные в тот же деньwanted for cash
Makarov.обычно он весь день проводил за работойhe seems to have usually passed the whole day at his desk
proverbОдно яблоко в день, и доктор за плетеньan apple a day keeps the doctor away (dimock)
Makarov.он взял себе за правило заниматься английским каждый деньhe made it a rule to study English every day
gen.он видел её за два дня до этогоhe saw her two days before
Makarov.он вполне удовлетворён своей работой за деньhe feels quite satisfied with his day's work
gen.он – заядлый читатель, может прочесть книгу за деньhe is an active reader who can complete a book in a day
gen.он может проглотить три книги за один деньhe could go through three books in a day
gen.он не отрываясь сидит за столом по шесть часов в деньhe sticks at his table for six hours a day
Makarov.он проехал три штата за два дняhe covered three states in two days
Makarov.он сидит за столом целый деньhe is at his desk all day long
Makarov.он следил за ней день и ночь, уменьшал количество развлечений и ограничивал её властьhe watched her night and day, abridged her pleasures, and confined her sway
Makarov.он ушёл в отставку с поста министра обороны за день до выборов прошлой осеньюhe resigned as secretary of defense one day before last fall's elections
gen.он ушёл в отставку с поста министра обороны за день до выборов прошлой осеньюhe resigned as secretary of defense one day before last fall's elections
gen.он ходит за мной как хвостик целый деньhe has hung on to me all day
Makarov.она весь день ругает детей за что-нибудьshe keeps on at the children all day about one thing or another
Makarov.она встаёт каждый день в 5 утра, чтобы ухаживать за своей лошадьюshe rises at 5 a. m. every day to look after her horse
Makarov.она всё ещё дуется на меня из-за того, что я забыл послать ей поздравительную открытку ко дню рожденияshe still bears me a grudge because I forget to send her a birthday card
Makarov.она провела день за обрезкой розshe spent the afternoon pruning roses
Makarov.она продала за день столько товаров, сколько их обычно продаётся за неделюshe has sold a week's worth of stock in a single day
Makarov.она разрешала им покупать молоко за полцены, а моя последняя работа состояла в том, чтобы каждый день выставлять пустой бидон к задней стенке забораshe was letting them have milk at half the town price, and my last job each day was to take a billy up to the back fence
econ.оплата за деньpayment per diem (напр., о командировочных средствах)
O&G, sakh.оплата за дни, проведённые в дорогеtravel day charges (напр., к месту или с места выполнения услуг подрядчиком)
O&G, sakh.оплата за дни, проведённые в дорогеtravel day charges (напр., к месту или с места выполнения услуг подрядчиком)
Makarov.определить количество работы, которую человек может сделать за деньlimit the amount of work a man may do in a day
invest.отношение продаж за один день к общей стоимости портфеляdays' sales in inventory ratio
slangотпечатки отснятых за день дублейrush
mil.отпуск в порядке компенсации за неиспользованные выходные дниcompensatory timeoff
Makarov.отсюда вы можете легко добраться до Лондона за деньyou may easily reach London in a day from here
gen.отчёт за деньdaily report (rechnik)
econ.отчёт за истёкший деньdaily statement (по результатам производственной деятельности)
polygr.отчёт о деятельности палаты общин за каждый прошедший деньblue paper
Makarov.отчёт о деятельности палаты общин за каждый прошедший деньblue paper (издаётся ежедневно для членов парламента)
trav.отчёт о работе гостиницы за день с приложением сравнительной таблицыdaily report
qual.cont.отчёт по итогам испытаний за деньdaily comment sheet
SAP.fin.паушальная ставка расходов на питание за деньmeals per diem by day
SAP.fin.паушальные ставки расходов на питание за деньmeals per diems by day
lawпеня в размере ... за каждый день просрочкиa fine to the amount of ... per day of the delay (NaNa*)
gen.пеня в размере... за каждый день просрочкиlate charges in the amount of ...each day past due (iRena4u)
slangпервая выпивка за деньвместо завтракаbreakfast of champions (Interex)
gen.первый серьёзный приём пищи за деньbreaky (ad_notam)
gen.перенести из-за дождя на другой деньrain off (Anglophile)
agric.период максимальной освещённости за деньcentral daylight time
gen.письма приходили одно за другим с промежутками в несколько днейthe letters came within a few days of each other
gen.письма приходили одно за другим с промежутком в несколько днейthe letters came within a few days of each other
gen.письменно предупреждать за один деньgive twenty-four hours' notice in writing (place in Great Britain, shall, previous to the discharging of any of the men belonging to the same, give twenty-four hours notice, in writing, to the marine-office, ... Alexander Demidov)
gen.письменное уведомление за 10 календарных днейa 10 days' written notice (до предполагаемой даты ART Vancouver)
media.плата за вещательное время определённого периода вещательного дняrate class
econ.плата за неполный рабочий деньhalf-time
busin.плата за работу в выходной деньholiday pay
fin.плата за работу в выходные дниholiday pay
busin.плата за работу в праздник, приходящийся на будний деньweekday holiday pay
busin.плата за работу в праздничный деньholiday pay
commer.по меньшей мере за ... дней до месяца поставкиat least ... days prior to the month of delivery (Michelle_Catherine)
Makarov.по подсчётам оказалось, что производительность составляет около 5000 кип за рабочий деньoutput was rated at about 5,000 bales per working day
econ.по получении уведомления за 14 днейon a 14 days' notice
gen.покрыть 30 миль и т.д. за сегодняшний деньdo 30 miles today (this distance in time, etc.)
Makarov.покупать билеты за десять дней вперёдbuy tickets ten days in advance
gen.получающий зарплату за полный рабочий деньon full time
Gruzovik, dipl.после предоставления за X дней уведомленияupon X-day prior notice
cinemaпоследний выпуск газеты за деньfinal edition
libr.последний тираж номера газеты за деньfinal edition
horse.rac.последняя короткая разминка лошади за день-два перед гонкой для поддержания формы обычно лошадь пробегает 3-4 фарлонгаblow out
Makarov.потеть на глубине двух тысяч футов под землёй и получать за это четыре доллара в деньget four dollars a day for parboiling themselves two thousand feet underground
gen.праздничные дни или отпуск, проведённые дома из-за отсутствия денег на путешествиеstaycation (Taras)
gen.праздничный или выходной день, проведённый за обычной работойbusman's holiday
archit.предварительно уведомив об этом кого-либо за ... рабочих днейby giving ... working days prior notice to (someone yevsey)
gen.предоставляется по предварительному заказу за 2 дняrequires a 2-day advance order (Technical)
bank.предупредить Кредитора за 3 рабочих дняgive not less than 3 business days prior notice to the Lender (англ. перевод предложен пользователем ОксанаС. Forum_Saver)
gen.предупреждать за один деньgive twenty-four hours' notice (There is no minimum time commitment, and you can cancel an appointment without charge as long as you give twenty-four hours notice. Alexander Demidov)
busin.прервать контракт посредством письменного уведомления за 60 днейterminate with sixty days' notice (письменно уведомить за 60 дней)
lawприбавление НДС за каждый день просрочкиadding of value added tax VAT for each day of delay (Konstantin 1966)
gen.примерно за один деньin about a day (Alex_Odeychuk)
gen.провести весь день всё своё время за курениемsmoke away the afternoon (one's time)
Makarov.провести день за городомpass a day in the country
gen.провести остаток дней за решёткойspend the rest of one's life behind bars (Olga Okuneva)
gen.проделать 30 миль и т.д. за сегодняшний деньdo 30 miles today (this distance in time, etc.)
anim.husb.продуктивность на фуражную несушку за деньhen-day production
gen.проехать 30 миль и т.д. за сегодняшний деньdo 30 miles today (this distance in time, etc.)
lit.прожить за эти три дня целую маленькую жизньhave lived an entire compressed lifetime in those three days. (Alex_Odeychuk)
gen.произошло не за один деньdid not happen overnight (triumfov)
gen.происходить всего за пять дней досome just five days ahead of (CNN; the ~ Alex_Odeychuk)
gen.происшедший за один деньintraday
gen.пройти 30 миль и т.д. за сегодняшний деньdo 30 miles today (this distance in time, etc.)
gen.пройти тридцать миль за этот деньcover thirty miles that day (every day, etc., и т.д.)
transp.простои транспортного средства за деньidle periods per day
transp.простои за деньidle periods per day (ssn)
auto.простои трактора, автомобиля за день или суткиidle periods per day
transp.простои транспортного средства за деньidle periods per day (ssn)
gen.проходить расстояние во много миль за деньtravel many miles in a day (thousands of miles in a second, etc., и т.д.)
gen.работа, выполненная за один деньday work
gen.работа, выполненная за один деньday's work
gen.работа, выполненная за один деньday's-work
math.работа завершилась за 3 дняthe entire job was accomplished in 3 days
slangработа или деятельность, планируемая и осуществляемая за один деньovernight
slangработа или деятельность, планируемая и осуществляемая за один деньovernight-er
transp.рапорт о работе грузового автомобиля за деньdaily truck report
auto.рапорт о работе грузового автомобиля за день или за суткиdaily truck report
adv.расходы за деньper diem costs
econ.расчёт за каждый деньdaily settle
proverbрим был не за один день построенRome was not built in a day
gen.рим не за день построилиrome wasn't built in a day
proverbРим не за один день построилиRome was not built in a day
gen.с полным рабочим временем, получающий зарплату за полный рабочий деньon full time
SAP.сальдо за деньday balance
gen.самый день за васthe day itself professes yours
gen.самый жаркий день за всю историю метеонаблюденийthe hottest day on record (Anglophile)
Makarov.самый холодный день за последние три месяцаthe coldest day in the last three months
Makarov.самый холодный день за последние три месяцаcoldest day in the last three months
media.сверять число тарифоминут разговора или разговоров за деньagree the chargeable duration of a call or the total daily chargeable minutes
austral., slangсвободный от работы день но, тем не менее оплачиваемый из-за болезни или же её симуляцииsickie
Makarov.сдаивание коровы за несколько дней до отёлаpremilking
bank.сделка с расчётом на следующий день за днём спотnext transaction (обычно 3-й день с момента заключения)
bank.сделка с расчётом на следующий день за днём спотspot transaction (обычно 3-й день с момента заключения)
Makarov.сержант Риверо говорит, что аресты за попрошайничество производятся каждый деньsergeant Rivero says arrests for panhandling take place every day
econ.система предоставления выходных дней в качестве компенсации за сверхурочную работуtime-off plan
mil., avia.список почты за деньdaily list of mail
polit.способ ведения избирательной кампании, при которой её пик достигается за 1-2 дня до выборовpeaking (полит. жарг. ssn)
energ.syst.спот-рынок "за день вперёд"day-ahead spot market (Leonid Dzhepko)
telecom.среднее значение за деньdaily average value (oleg.vigodsky)
securit.средний объём торгов за деньADTV (Ремедиос_П)
securit.средний объём торгов за деньAverage Daily Trading Volume (Ремедиос_П)
transp.средняя грузонапряжённость за деньdaily traffic density
auto.средняя интенсивность движения за деньdaily traffic density
econ.Стоимость за единицу в деньPPD (сокр. от Price per unit per a day webber)
austral., inf.стригаль, способный обстричь за один день 200 овецdeucer
Makarov.тариф за день включает стол, ночлег, пользование бассейном и спортивным залом без ограниченийthe daily tariff includes accommodation and unlimited use of the pool and gymnasium
slangтри раза приём пищи за деньthree squares (Interex)
Makarov.тщательно вести учёт продажи товаров за деньkeep close tab on daily sales
Makarov.ты удивишься, когда узнаёшь, сколько этот мальчик может съесть за деньyou'd be surprised at the amount that boy can put away in a single day
Makarov.ты удивишься, когда узнаёшь, сколько этот мальчик может съесть за один деньyou'd be surprised at the amount that boy can put down in a single day
Makarov.ты удивишься, когда узнаёшь, сколько этот парень может сожрать за один деньyou'd be surprised at the amount that boy can pack away in a single day
O&G, sakh.тысяч баррелей за календарный деньthousands of barrels per calendar day
O&G, sakh.тысяч баррелей за календарный деньthousands of barrels of crude oil per day
O&G, sakh.тысяч баррелей за календарный деньsee bcd
O&G, sakh.тысяч баррелей за календарный день или тысяч баррелей нефти в суткиMbcd (thousands of barrels per calendar day or thousands of barrels of crude oil per day; see bcd)
O&G, sakh.тысяч баррелей за календарный день или тысяч баррелей сырой нефти в суткиthousands of barrels per calendar day or thousands of barrels of crude oil per day
O&G, sakh.тысяч баррелей за календарный день или тысяч баррелей сырой нефти в суткиsee bcd
O&G, sakh.тысяч баррелей за календарный день или тысяч баррелей сырой нефти в суткиMbcd
O&G, sakh.тысяч баррелей за эксплуатационный деньthousands of barrels per stream day (Mbsd)
O&G, sakh.тысяч баррелей за эксплуатационный деньsee bsd (Mbsd)
O&G, sakh.тысяч баррелей за эксплуатационный деньMbsd
Makarov.тяжёлая простуда, которая за семь дней свела его в могилуa serious cold, which in seven days carried him off
busin.уведомить не менее чем за Х дней до датыgive minimum X days' prior notice (о чём-либо – on something Phyloneer)
lawуведомление за 90 дней90–day letter (a letter from the Internal Revenue Service notifying a taxpayer of a determination of a deficiency Gr. Sitnikov)
lawуведомление за 90 дней90–day letter (a letter from the Internal Revenue Service notifying a taxpayer of a determination of a deficiency Gr. Sitnikov)
energ.ind.усреднённая за N-число дней интенсивность выбросовN-day rolling average emission radiation (загрязнителей в атмосферу с дымовыми газами ТЭС)
energ.ind.усреднённое количество выбросов за N-число днейN-day rolling emission average
austral.уход за ребёнком в течение всего дняlong day care (осуществляется в детских учреждениях, работающих не менее 8 часов в день в течение 48 и более недель в год, учитывая нужды работающих родителей)
Makarov.учёт молочной продуктивности за каждую полную лактацию в 305 днейfull 305-day records for each lactation
Makarov.ходить каждый день за покупками – это просто каторгаit's such a chore to do the shopping every day
Makarov.хорошо заплатить за честно отработанный деньgive a fair day's wage for a fair day's work
gen.цена за деньdaily rate (Alexander Demidov)
Makarov.центр досуга выдаёт напрокат велосипеды за 5 фунтов в деньthe leisure centre hires out bikes for £5 a day
mining.цикл за два дняtwo-day cycle
gen.через несколько дней W. сидел за своей конторкойa few days' time saw W. seated behind his desk
oilчисло баррелей нефти за календарный деньbarrels of oil per calendar day
oilчисло баррелей нефти за календарный деньBOCD (barrels of oil per calendar day)
oilчисло баррелей нефти за календарный деньBOPCD (barrels of oil per calendar day)
econ.число потерянных из-за производственного травматизма рабочих днейaccident severity rate (в расчёте на 1 тыс. отработанных человеко-часов)
econ.число рабочих дней, потерянных из-за производственного травматизмаaccident severity rate (в расчёте на 1 тыс. отработанных человеко-часов)
fin.число рабочих дней, потерянных из-за производственного травматизма, в расчёте на 1000 отработанных человеко-часовaccident severity rate
chess.term.число туров за деньnumber of rounds per day
gen.что за день!what a day!
Makarov.эта компания доставляет почту из Лондона в Бат всего за два дняthis carriage can post from London to Bath in only two days
gen.это можно сделать за три дняwithin three days
gen.это можно сделать за три дняit can be done in three days
hist.юбилейная медаль "За воинскую доблесть. В ознаменование 100-летия со дня рождения Владимира Ильича Ленина"Jubilee medal "For military prowess. To commemorate the 100th anniversary of the birth of Vladimir Ilyich Lenin" (Alex_Odeychuk)
gen.я за весь день и рта не раскрылI have not opened my mouth all day
Makarov.я могу сшить платье за день, но будет видно, что оно сшито на скорую рукуI can run up a dress in a day, but it won't look properly made
gen.я набегался за деньI was run off my feet that day
inf.я не могу бегать за тобой весь день!I can't keep running after you all day!
gen.я не обновлял свой блог несколько дней из-за этой демотивирующей жарыI haven't blogged for a few days because of this motivation-sapping heat. (Alexey Lebedev)
gen.я проделал весь путь за один деньI did the trip in a day
gen.я смогу добраться туда не раньше чем за два дняI can get there in two days at the soonest