DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing дело в том | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.а дело в том, чтоit is that (AlexandraM)
gen.в том виде, в каком находится делоin this stage of the business
gen.в том то и делоthat's just it
gen.в том то и делоthat's just the point (Interex)
lawв том числе в рамках дел о банкротствеincluding within the frame of bankruptcy cases (Konstantin 1966)
gen.в том-то всё и делоthat's the thing (ART Vancouver)
gen.в том-то всё и дело, чтоthat's the thing (financial-engineer)
gen.в том-то и делоthat's just it (Anglophile)
inf.в том-то и дело!this is it (Anglophile)
gen.в том-то и делоthat's the trouble
gen.в том-то и делоthat's just the point
gen.в том-то и делоthat is the point (I. Havkin)
gen.в том-то и делоthat's the thing (Tamerlane)
gen.в том-то и делоthat’s just the point
gen.в том-то и делоthere you have it (But how could the burglar have scaled a twenty-foot wall without a ladder? – There you have it. That's what has the police confused.  alexghost)
gen.в том-то и делоthat's just the point
gen.в том-то и дело, что он химии не знаетthat's the trouble
gen.в том-то и дело, что он химии не знаетhe doesn't know chemistry
lawвозражение о том, что дело находится в производстве в другом местеplea of lis alibi pendence
lit."Вопрос в том, как быть дальше,- сказала она. Мне кажется, можно подойти к делу с трёх сторон".— "Продолжайте, Шерлок".The thing is — what to do next', she said. 'It seems to me we've got three angles of attack'. 'Go on, Sherlock.' (A. Christie)
Makarov.все дело в том, что они выигралиthe long and the short of it is that they won
gen.всё дело в томthe thing is
gen.всё дело в том, чтоthe fact is that
Makarov.всё дело в том, чтоthe thing is
gen.всё дело в том, чтоthe fact of the matter is
gen.всё дело в том, чтоthe thing is that
gen.всё дело в том, чтоthe thing is
rhetor.всё дело в том, чтоthe point is that (Alex_Odeychuk)
rhetor.всё дело в том, чтоthe fact of the matter is that (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигвсё дело в том, чтоthe simple truth is that
Makarov.всё дело в том, что зрители уже не идут на негоthe problem is he is no longer box office
Makarov.всё дело в том, что никто его не понималthe hell of it was that nobody could understand him
Makarov.всё дело в том, что никто его не понималhell of it was that nobody could understand him
Makarov.главное дело в томthe main point is
Makarov.главное дело в томmain point is
gen.главное дело в томthe main point is
gen.глубоко удручает тот факт, что так мало достигнуто в деле запрещения ядерного оружияit's deeply discouraging that so little progress has been made in banning nuclear weapons
gen.да, в тот раз он в самом деле напортачилhe really cocked it up that time
Makarov.да, в тот раз он в самом деле напортилhe really cocked it up that time
Makarov.дела заключается в том, чтоthe crux of the matter is that
gen.дело было не в том, чтоit wasn't as though (alikssepia)
gen.дело было не в том, чтоit wasn't as if (alikssepia)
gen.дело в томthe point is (kee46)
gen.дело в томthe truth is (что OLGA P.)
gen.дело в томthe truth is that
gen.дело в томthe fact is (goroshko)
gen.дело в томthe case is
gen.дело в томthe thing is (the thing (about/with something/sb) is, idiom. used to introduce a problem about something/sb • The thing with Karl is, he's always late. OALD. 1. B2 INFORMAL used to introduce an explanation or an excuse: " The thing is, my parents like me to be home by ten o'clock. " The thing is, the shops close early on Sundays. 2. F0 used to emphasize the importance of what you are saying: " The thing is to be watchful even when you think your child is safe. CALD. Used to introduce the main point or issue I'd like to come, but the thing is, I just can't afford it. WT Alexander Demidov)
gen.дело в томthe point being (NumiTorum)
Makarov.дело в томthe thing is
Makarov.дело в томthe question is
Makarov.дело в томthe point is
gen.дело в томat the core (Maybe at the core of it, it has never been my style. VLZ_58)
gen.Дело в томit's the way (suburbian)
gen.дело в томthe case is that
gen.дело в томyou see (Lenochkadpr)
gen.дело в томthe question at issue is
gen.дело в том, что...it's a question of
gen.дело в том, чтоthe point is that
gen.дело в том, чтоthe question is
gen.дело в том, чтоthe thing is
gen.дело в том, чтоthe problem is (Notburga)
Makarov.дело в том, чтоpoint is
Makarov.дело в том, чтоas it happens
Makarov.дело в том, чтоthe fact of the matter is that
Makarov.дело в том, чтоthe point is that
Makarov.дело в том, чтоthe truth is that
Makarov.дело в том, чтоthe trouble is that
Makarov.дело в том, чтоthe matter is that
lawдело в том, чтоthis is because (Alexander Demidov)
inf.дело в том, чтоsee (Побеdа)
dipl.дело в том, чтоthe case is that (bigmaxus)
Makarov.дело в том, чтоthe fact is that
idiom.дело в том, чтоwhat happens is (What happens is that she is afraid of flying because she traumatized when she was a child. VLZ_58)
Makarov.дело в том, чтоthe enquiry is
Makarov.дело в том, чтоthe point is
gen.дело в том, чтоthe fact of the matter is (Interex)
gen.дело в том, чтоspecifically (tavost)
gen.дело в том, чтоthe matter is (the point is)
gen.дело в том чтоthe point is that
gen.дело в том, чтоactually (Inna Oslon)
Игорь Мигдело в том, чтоthe simple truth is
gen.Дело в том, чтоthe matter is that
gen.дело в том, чтоbecause
gen.дело в том, что...the point is...
gen.дело в том, что...the fact is...
Игорь Мигвсё дело в том, чтоthe issue is
gen.дело в том, чтоthing is (spy)
gen.дело в том, чтоthe truth is that
gen.дело в том, чтоthe fact is that
gen.дело в том, что...the point is that
gen.дело в том, что...it is a question of
Makarov.дело в том, что мой отец против моего отъезда за границуthe fact is that my father is against my going abroad
Makarov.дело в том, что она даже не прочла этого письмаthe fact is she didn't even read the letter
gen.дело в том, что она даже не прочла этого письмаthe fact is she didn't even read the letter
gen.дело в том, что у меня нет денегthe fact is, I have no money
Makarov.дело в том, что или по правде сказать я очень усталthe truth is that I am very tired
Makarov.дело, видишь ли, в том, что она моя девушкаbut the thing is that she's my girl
gen.дело всего лишь в том, чтобыit's just a matter of (Drozdova)
gen.дело заключается в том, чтоthe point is that (Franka_LV)
Makarov.дело лишь в том, что мне это не по средствамthe only thing is, I can't afford it
gen.дело не в самом рассказе, а в том, как его рассказываютthe point lies more in telling than in the tale
gen.дело не в томthat is not the business
gen.дело не в томthat is not the case
Makarov.дело не в том, кто сказал эти слова, а в том – истинны они или нетthe point is not who said the words, but whether they are true or not
proverbДело не в том, кто ты, а в том, кого ты знаешьit's not who you are, it's who you know (Andrey Truhachev)
econ.Дело не в том лишь, чтоit is not only that (A.Rezvov)
gen.дело не в том, чтоit's not about (Moscowtran)
Makarov.дело не в том, что какой-то хам с телевизионной станции его раскритиковалit's not that he got sandbagged by some twerp at a TV station
Makarov.дело просто в томthe plain truth is that
gen.дело просто в том, чтоthe plain truth is that
Makarov.дело просто в том, что :plain fact is :
Makarov.дело просто в том, что :plain truth is :
Makarov.дело просто в том, что :the plain fact is :
gen.дело просто в том, чтоthe plain fact is
gen.дело просто в том, чтоthe plain fact is that
inf.дело просто в том, чтоit's just that (aleko.2006)
gen.дело просто в том, чтоthe plain truth is
Makarov.дело просто в том, что :the plain truth is :
gen.дело просто в том, что...the plain truth is that
gen.дело состоит в том, чтоthe point is that (Franka_LV)
gen.дело только в томit is only a question of (doing something – чтобы)
quot.aph.короче говоря, дело заключается в том, чтоthe long and short of the matter is that (Alex_Odeychuk)
Makarov., proverbкто не в своё дело суётся, тот получает по заслугам букв.: сунуться и получить по заслугамmeddle and smart for it
proverbкто словом скор, тот в делах редко спорgreat talkers are little doers (дословно: Кто много говорит, тот мало делает)
Makarov.на прошлой неделе дело Питера по обвинению в том, что он находился за рулем в нетрезвом состоянии, передали в судPeter was sent before the court last week on a charge of drunken driving
context.не в том делоthis is not the case
gen.не в том делоthat's not it
gen.неприятная сторона этого дела в томthe annoying part of the matter is that
gen.но в том-то и дело, чтоbut it was also a fact that
gen.при этом дело не только в том, чтоthis is so not just because (A.Rezvov)
EBRDпродажа компанией своего дела другой компании в той же отраслиtrade sale (raf)
Makarov.пущенный влиятельными лицами слух о том, что он немного не в себе, делал своё делоthe private whisper campaign that he was a bit wacky took its toll
Makarov.пущенный влиятельными лицами слух о том, что он немного не в себе, делал своё делоprivate whisper campaign that he was a bit wacky took its toll
Makarov.работа критиков ресторанного дела состоит в том, чтобы критиковать плохих владельцев ресторановthe job of a restaurant critic is to lash bad restaurateurs
rhetor.реальное положение дел, состоящее в том, чтоthe reality that (New York Times Alex_Odeychuk)
rhetor.реальное состояние дел, заключающееся в том, чтоthe reality that (New York Times Alex_Odeychuk)
Makarov.с той поры, как он стал главарём отчаянной банды, он преуспел в своём делеhe has since made himself perfect in crime, by becoming the leader of a desperate banditti (B. Tucker)
Makarov.словом, дело в том, чтоthe long and the short of it is that
gen.смешная сторона этого дела в томthe funny part of the matter is that
Игорь Мигсуть дела в том, чтоthe fact of the matter is that
gen.суть дела в том, чтоthe point at issue is
gen.суть дела состоит в томthe thing is
rhetor.суть дела состоит в том, чтоthe fact of the matter is that (theguardian.com Alex_Odeychuk)
Makarov.то, что вы говорите, совершенно правильно, но дело не в томwhat you say is true, but off the track
gen.тот, кто лезет в чужие делаa nosy Parker (Ola-shade)
gen.тот, кто лезет не в своё делоimpertinent
slangтот, кто лучше всех в своём делеbeast (Mirabella76)
Makarov.удручает тот факт, что так мало достигнуто в деле запрещения ядерного оружияit's discouraging that so little progress has been made in banning nuclear weapons