DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing делать своё дело | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.делай своё делоdo your stuff
inf.делать свои делаdo one's duty (справлять нужду: Please keep the dog outdoors until he does his duty. 4uzhoj)
inf.делать свои делаdo one's business (справлять нужду: His platoon took a break beneath a large tree while he could "step aside" to relieve himself. While he was "doing his business" he heard a loud explosion... 4uzhoj)
euph.делать свои делаdo one's business (Andrey Truhachev)
inf.делать свои делаattend to one's business (справлять нужду: He went into the bathroom and consoled himself with a cigarette while attending to his business. 4uzhoj)
Makarov., inf.делать свои делаdo one's business (т. е. испражняться)
gen.делать свои настоящие делаget our real work done (Alex_Odeychuk)
gen.делать своё делоdo one's part
Игорь Мигделать своё делоgo about one's work
Makarov.делать своё делоdo one's work
Makarov., slangделать своё делоdo stuff
gen.делать своё делоdeliver (Nrml Kss)
gen.делать своё делоgo about one's business (VLZ_58)
slang, Makarov.делать своё делоdo one's stuff
idiom.делать своё делоfight the good fight (FixControl)
quot.aph.делать своё делоdo its work (Alex_Odeychuk)
gen.делать своё делоdo part
Makarov.делать своё делоdo one's task
gen.делать своё делоdo one's bit
slangделать своё дело, каким бы неприятным или сложным оно не былоsuck someone's hind tit (Interex)
lit.Если вам на самом деле хочется услышать эту историю, вы, наверно, прежде всего захотите узнать, где я родился, как провёл своё дурацкое детство, что делали мои родители до моего рождения,— словом, всю эту давид-копперфилдовскую муть. Но, по правде говоря, мне неохота в этом копаться.If you really want to hear about it, the first thing you'll probably want to know is where I was born, and what my lousy childhood was like, and how my parents were occupied and all before they had me, and all that David Copperfield kind of crap, but I don't feel like going into it, if you want to know the truth. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалевой)
gen.несмотря на наши увещевания, он упорно делал своё делоin spite of all we said he kept at the job
gen.отлично делать своё делоdo a good job (suburbian)
Makarov.пущенный влиятельными лицами слух о том, что он немного не в себе, делал своё делоthe private whisper campaign that he was a bit wacky took its toll
Makarov.пущенный влиятельными лицами слух о том, что он немного не в себе, делал своё делоprivate whisper campaign that he was a bit wacky took its toll
gen.уметь делать своё делоget things done (контекстуальный перевод на русс. язык; англ. термин взят из репортажа BBC News Alex_Odeychuk)
gen.упорно продолжать делать своё делоpersevere (Belka Adams)
gen.хорошо делать своё делоdo a good job (Andrey Truhachev)
Makarov.я совершенно не понимаю, как этому пьянице удаётся делать своё делоit caps me how this drunkard gets his work done