DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing дела идут | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.в обыкновенных салунах и в незаконных притонах дела шли бойкоordinary saloons and unlicensed dives did a rushing trade
gen.весенняя ревизия показала, что дела большинства банков идут неплохоa spring bank call found most banks in good condition
idiom.видимо, дела идут совсем плохо, раз ...scrape the bottom of the barrel (to use the worst people or things because that is all that is available: Richard's in the team? You really are scraping the barrel!)
gen.вкось идут делаthings go sideways (Супру)
lit."Вмешиваться в дела и политику,— говорю я,— женщинам идёт так же, как Алджернону Чарлзу Суинберну быть распорядителем на ежегодном балу союза швейников".'They are no more adapted for business and politics,' says I, 'than Algernon Charles Swinburne to floor manager at one of Chuck Connor's annual balls.' (O. Henry, Пер. К. Чуковского)
Makarov.всё дело в том, что зрители уже не идут на негоthe problem is he is no longer box office
Makarov.государственный совет в некотором роде признался, что не знает, как идут делаthe governing council has in a sense admitted that it did not know all that went on
Makarov.дела в Испании идут превосходноaffairs in Spain go on swimmingly
gen.дела его идут дурноit goes hard with him
Makarov.дела его фирмы идут неплохоhe is in a fair way of business
gen.дела идутthings are moving
inf.дела идутit's coming together (как один из вариантов ответа на вопрос "How is it going/Как дела?". VLZ_58)
gen.дела идутaffairs are moving
gen.дела идутsquares go
gen.дела идут блестящеthings are going brilliantly
idiom.дела идут в горуthings are looking up (for sb.: «Он [Аким Тамиров] относится к числу тех, которые преуспевают. Дела его идут в гору. […] Он получает пятьсот долларов в неделю.» («Одноэтажная Америка», Илья Ильф, Евгений Петров) • My brother had a terrible start to the year. He broke his leg, his car was stolen and then his girlfriend left him. But things are looking up now – his leg's much better and he's just got a promotion. • After a bad couple of years, things are looking up for the company. They're making a profit again and have hired some new employees. • A: We've had an awful winter, haven't we? It's been cold and wet and windy for months! B: Don't worry! Spring's round the corner – things are looking up. bbc.co.uk ART Vancouver)
Makarov.дела идут в горуthe mercury is rising
gen.дела идут "в гору"business is booming
gen.дела идут всё лучшеthings are getting better
gen.дела идут всё хужеaffairs are going backward
gen.дела идут вяло на рынкеthe market is depressed
gen.дела идут кthings are heading toward (sth., чему-л.)
Makarov.дела идут кое-какthe business is a bit groggy
Makarov.дела идут кое-какbusiness is a bit groggy
proverbдела идут, контора пишетsnafu (situation normal, all fouled up)
humor.Дела идут – контора пишетall is well and the goose hangs high (VLZ_58)
humor.Дела идут – контора пишетthe caravan rolls on
humor.Дела идут – контора пишетAll systems go (VLZ_58)
proverbдела идут, контора пишетbusy as a bee (things go on and never slop. said (often: jocularly or ironically) as a reply to the question ,,как дела?" ("how are things?") or the like)
humor.Дела идут – контора пишетeverything is copacetic
humor.Дела идут – контора пишетeverything is fine, business as usual
proverbдела идут, контора пишетour busy office hums and clatters: we do our best to speed up letters!
proverbдела идут, контора пишетthings are on the move, and the office is open
humor.Дела идут – контора пишетall is gas and gaiters (VLZ_58)
gen.дела идут медленноbusiness is slow
gen.дела идут на ладthings are mending
gen.дела идут на ладthings are looking up (Since I got a salary increase, things are looking up. 4uzhoj)
Makarov.дела идут наперекосякthings are going crosswise
gen.дела идут наперекосякthings go sideways (NumiTorum)
gen.дела идут не по плануthings are not going our way (VLZ_58)
gen.дела идут не так, как надоthings go awry (Alex_Odeychuk)
gen.дела идут не так, как нам хочетсяthings are not going our way (VLZ_58)
Makarov.дела идут неважнецкиthe business is a bit groggy
Makarov.дела идут неважнецкиbusiness is a bit groggy
Makarov.дела идут неважноdo badly
Makarov.дела идут неважноdo poorly
vulg.дела идут неважноshit out of luck (Yeldar Azanbayev)
vulg.дела идут неважноS.O.L. (Yeldar Azanbayev)
gen.дела идут неважноthere's nothing doing
gen.дела идут неважноthings are not so good
gen.дела идут неважноthings are not going too well (В.И.Макаров)
Makarov.дела идут неважноbe doing badly
Makarov.дела идут неважноbe doing poorly
gen.дела идут неважноdo etc
gen.дела идут немногим лучшеfare little better (During the depression nearly 75 per cent of all property reverted to the municipalities, who fared little better themselves. (Ron Phillips, Robin Ward) -- у которых дела шли немногим лучше / не блестяще ART Vancouver)
gen.Дела идут нормальноthings are going normal (пример оригинала, напр., здесь.)
gen.дела идут отличноthings are going really good (Супру)
gen.дела идут плохоthings go wrong (Dollie)
gen.дела идут плохоcoaxial machine gun (4uzhoj)
Игорь Мигдела идут плохоthings turn sour
gen.дела идут плохоbusiness is bad
gen.дела идут прекрасноdo great business (у предприятия, о сбыте продукции | ***in the Progressive!***: Hi Karl, I'm mailing a sample of the product today. Sorry about the delay but Nice&Clean has been doing such great business we've been swamped. -- дела идут настолько хорошо, что мы не справляемся с заказами ART Vancouver)
Makarov.дела идут с грехом пополамthe business is a bit groggy
Makarov.дела идут с грехом пополамbusiness is a bit groggy
fig.дела идут своим чередомbusiness as usual (ssn)
gen.Дела идут стабильноthings are going steady
Makarov.дела идут так себеbusiness is a bit groggy
Makarov.дела идут так себеthe business is a bit groggy
gen.дела идут так себеbusiness is so-so
gen.дела идут тихоthings are slack
gen.дела идут тихоthings are moving slowly
gen.дела идут хорошоdoing alright
gen.Дела идут хорошоthings are going well
inf.дела идут хорошоbusiness is looking well
gen.у кого-либо дела идут хорошоget on well (linton)
Makarov.дела идут хорошоdoing all right
account.дела идут хорошоbusiness is looking well
gen.дела идут хорошоthings are going on well (much as usual, as before, like this, etc., и т.д.)
gen.дела идут хорошоbusiness is good
gen.дела идут хужеfare less well (Lily Snape)
vulg.дела идут хуёвоshit out of luck (Yeldar Azanbayev)
vulg.дела идут хуёвоS.O.L. (Yeldar Azanbayev)
Makarov.дела идут шиворот-навыворотthings are going crosswise
gen.дела идут шиворот-навыворотthings are going crossways
gen.дела кое-как идутmatters jog along somehow
econ.дела компании идут хорошоthe company business is looking well
gen.дела на работе идут нормально?is everything running well in your office?
gen.Дела не всегда шли гладкоit has not always been smooth (clck.ru dimock)
inf.дела понемногу идутthings are jogging along
gen.дела сейчас идут не так уж хорошоthings are not all that good at the moment
gen.дела у больного идут хорошоthe patient is going on very well
gen.дела у магазина шли в горуthe shop was running in the black
gen.дела у нас идут совсем неплохоwe are doing pretty well
Makarov.дела у него шли плохоhis fortunes were at a low ebb
gen.дела у неё идут неважноshe is doing poorly
Makarov.дела у фирмы идут весьма успешноthe firm is highly successful
gen.дела фирмы идут далеко не блестящеthe firm is doing none too well
gen.дела шли всё хужеbusiness declined
gen.Дела шли всё хуже и хужеthings went from bad to worse.
gen.дела шли гладкоthings went along smoothly
gen.дела шли гладкоthings went smoothly
gen.дела шли плохо, но вдруг ему повезлоthings were going bad and then he lucked out
Makarov.дело, должно быть, идёт к обеду, я ужасно хочу естьit must be getting towards dinner-time, I'm feeling pretty hollow
gen.дело, должно быть, идёт к обеду, я ужасно хочу естьit must be getting towards dinner-time, I'm feeling pretty
proverbдело идёт кdraw to a close (чему: к концу, к вечеру, пр.)
inf.дело идёт кsee it coming (to know that something bad is about to happen: I wasn't surprised when they divorced – you could see it coming. 4uzhoj)
gen.дело идёт кthings are heading toward (sth., чему-л.)
gen.дело идёт к вечеру, пора браться за дело по-настоящемуit is getting late, it is time to set to
gen.дело идёт к вечеру, пора браться за дело по-настоящемуit is time to set to
gen.дело идёт к вечеру, пора браться за дело по-настоящемуit is getting late
gen.дело идёт к ночиit's getting late
Makarov.дело идёт к похолоданиюit tends to become cold
gen.дело идёт к примирениюevents trend towards a reconciliation
Makarov.дело идёт к развязкеthe affair is coming to a head
gen.дело идёт к рождествуit nighs towards Christmas
gen.дело идёт к рождествуit nighs to Christmas
inf.дело идёт на ладthings have taken a turn for the better
Makarov.дело идёт на ладthe affair is shaping well
inf.дело идёт на ладthings are going all right
inf.дело идёт на ладthings are going well
gen.дело идёт на ладthings are looking up (Anglophile)
idiom.дело идёт на поправкуturn the corner (Taras)
math.дело идёт оthe question is
Makarov.дело идёт оthe question is about
gen.дело идёт о вашей честиyour honour is concerned
gen.дело идёт о его честиhis honour his reputation, his position, etc. is concerned (и т.д.)
gen.дело идёт о моей честиmy honour is at pawn
gen.дело идёт о честиhonour is at issue
gen.дело идёт тугоthings are moving slowly
gen.дело идёт хорошоthe business goes on well
Makarov.дело идёт через пень колодуthe business is a bit groggy
Makarov.дело идёт через пень колодуbusiness is a bit groggy
gen.дело к зиме идёт, а у него нет тёплого пальтоwinter is coming and he has no warm overcoat
inf.дело не идёт на ладwe're not making any progress
inf.дело не идёт на ладthings are not going well
gen.дело, о котором идёт речьthe matter in question
gen.его дела идут вполне приличноhe is doing rather well
gen.его дела идут вполне приличноhe is doing fairly well
gen.его дела идут всё хужеhis business is on the down-grade
gen.его дела идут как нельзя лучшеhe is getting on a fair treat
gen.его дела идут как нельзя лучшеhe is getting on a fair treat
gen.его дела идут неважноhe is doing bad
gen.его дела идут неважноhe is doing badly
Makarov.его дела идут неплохоhe is doing quite decently
gen.его дела деда его фирмы идут неплохоhe is in a fair way of business
gen.его дела идут нехорошоthings don't go well with him
Makarov.его дела идут скверноhis affairs are going badly
gen.знать, как идут делаbe in touch with the situation
idiom.идти заниматься своими деламиget on with one's day (Баян)
slangидти на делоgo out in the country
dipl.идёт к развязке дело!things are coming to a head! (bigmaxus)
dipl.идёт к развязке дело!the fate is closing in on me! (bigmaxus)
gen.идёт ли у вас дело?are you in?
Makarov.итак, дела идут как по маслуso, matters go swimmingly
Makarov.кажется, у этой компании дела идут очень хорошо, поэтому я хотел бы приобрести её акцииthe company seems to be doing so well that I would like to buy in
gen.как идут дела?how is business?
gen.как идут дела?how is sb., he, she, it?
gen.как идут дела?how are things going with sb?
gen.как идут дела?how are sb., you, we, they getting on?
gen.как идут дела?how is sb., he, she, it getting on?
gen.как идут дела?how's one's day?
gen.как идут дела?how's sb., he, she, it getting on?
gen.как идут дела?how are things making out?
gen.как идут дела?how's business?
slangкак идут дела?how are things going? (Rashid29)
gen.как идут ваши дела?what's with you?
gen.как идут дела?how's it working out? (говоря о результатах работы, усилий: ‘And how's it working out?' ‘The prospects look good. He mellows more with every meal. A few more dinners ought to do the trick.' (P.G.Wodehouse) – Ну и как идут дела? ART Vancouver)
gen.как идут дела?how's it going?
gen.как идут дела?how wags the world?
gen.как идут дела?how are things progressing?
gen.как идут делаhow things are going (I check the web site at least once a day to see how things are going in my hometown. ART Vancouver)
gen.как идут дела?how's sb., he, she, it?
gen.как идут дела?how is it going?
gen.как идут дела?how is one's day?
gen.как идут дела?how are sb., you, we, they?
gen.как идут дела на новой работе у вашего брата?how is your brother doing at his new job?
gen.как идут дела на работе и т.д.?usually in the interrogative what's doing at the office in town, etc.?
gen.как идут дела сегодня в офисе?how did things go at the office today?
gen.как идут его дела?how does he get on?
inf.как идут его дела?How's he doing? (Andrey Truhachev)
gen.как идут его дела?how is he getting on?
Makarov.как идут у вас дела?how goes the world with you?
gen.как у вас идут дела?how are you coming along?
gen.как у вас идут дела?how are you going on?
gen.как у вас идут дела?how are you managing?
gen.как у вас идут дела?how are you getting on?
inf.как у него идут дела?How's he doing? (Andrey Truhachev)
gen.как у него идут дела?how is he making out?
gen.как у него идут дела?how is he getting on?
gen.как у тебя идут дела на новом месте?how are you making out in your new job?
gen.как у тебя шли дела в моё отсутствие?how did you manage in my absence?
slangкогда у кого-то хорошо идут делаjamming ("Dave's Cafe is really jamming!" – Кафе Дейва просто процветает! Franka_LV)
Makarov.моё дело теперь идёт в гору, спасибоmy work is just bouncing along now, thanks
Makarov.на последнем месте дела у него шли неважноhe didn't fare very well on his last job
gen.на последнем месте дела у него шли неважноhe didn't fare very well on his last job
gen.напишите мне, как у вас идут делаlet me hear how you get on
gen.наши дела идут скверноour affairs are going badly
obs.не идущая к делу вещьflummery
gen.не идущий к делуunbusinesslike
gen.не идущий к делуimpertinent
Makarov.никогда раньше дела не шли так хорошоyou've never had it so good
gen.период, когда дела идут не очень хорошоlean patch (Her business has been going through a bit of a lean patch lately superduperpuper)
gen.плохо идут делаdo very poorly (They're doing very poorly, obviously. ART Vancouver)
Makarov.подразумевалось, что у них дело идёт к разрывуthe implication was that they were splitting up
gen.поскольку дело идёт оso far as... is concerned
gen.поскольку дело идёт оas far as someone or something is concerned (В.И.Макаров)
Makarov.поскольку дело идёт о химииas far as chemistry is concerned
gen.представьте, что дело шло бы о васsuppose the case were yours
Makarov.работа по раскрытию дела идёт полным ходомthe police are digging into this case
gen.расскажите мне, как идут дела?tell me how things go
gen.с последними контрактами дела у нас идут хорошоwe've been doing quite well for new contracts recently
gen.сегодня дела идут по-другомуthat is not the way it is today (A.Rezvov)
gen.следить, чтобы дела шлиkeep the pot boiling
gen.сообщать кому-л. о том, как идут делаreport progress to (smb.)
gen.у вас хорошо идут делаyou are doing well (Юрий Гомон)
gen.у меня дела идутmy affairs are moving
gen.у меня дела идут хорошоI am getting along all right (nicely, etc., и т.д.)
gen.у него дела идут прекрасноhe is getting ahead splendidly
gen.у него дела идут хорошоhe is getting along nicely
gen.у него дело идёт на поправкуhe is on the mend
gen.у него дело идёт на поправкуhe is on the road to recovery
gen.у него дело идёт на поправкуhe is recovering
gen.у него сейчас хорошо идут делаhe is doing well now
Makarov.у него хорошо идут делаhe is getting along all right
gen.у него хорошо идут делаhe is getting along nicely
gen.у него хорошо/успешно идут делаhe is on a roll
gen.у неё дела идут хорошоshe is doing nicely
gen.у фермеров дела шли неважноthe farmers were doing badly
Makarov.у этой компании дела идут, кажется, настолько хорошо, что я хотел бы приобрести её акцииthe company seems to be doing so well that I would like to buy in
Makarov.у этой фирмы дела идут очень хорошо – они прямо-таки гребут деньги лопатойthe firm is very successful rake they're raking in the money
Makarov.у этой фирмы дела идут очень хорошо – они прямо-таки гребут деньги лопатойthe firm is very successful-they're raking in the money
gen.человек, дела которого идут хорошоa thriving man
gen.шла глухая молва о каких-то его тёмных делахthere were vague rumors whispered about his shady dealings
gen.шла глухая молва о каких-то его тёмных делахthere were vague rumours whispered about his shady dealings
Makarov.этот разговор был признаком того, что дела шли всё хуже и хужеthe talk was bad news, a sign that things were getting worse
gen.я бы не мог сделать этого, если бы дело шло даже о жизниI could not do it for my blood
gen.я рад, что ваши дела идут хорошоI am glad your affairs are doing well