DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing давить на | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
inf.дави на газ!hit the gas! (также step on it!, floor it!, put your foot down! и т.д. 4uzhoj)
inf.дави на газ!step on it! (lexicographer)
gen.давить друг на другаscrouge
gen.давить наput pressure on (Aelred)
gen.давить наcome in on (напр., об обстановке)
Игорь Мигдавить наcrowd
Makarov.давить наbear heavily on
math.давить наapply pressure to
amer.давить наput pressure on something (что-либо; сигнал, педаль тормоза Val_Ships)
gen.давить на ...push against
inf., fig.давить наlean on (to put pressure on someone in order to make them do something: The Prime Minister's been leaning pretty heavily on her to resign. Val_Ships)
idiom., context.давить наpull the ... card on (на чьи-либо чувства чем-либо: don't pull the guilt card on me – не дави на меня чувством вины • don't pull the pity card on me – не дави на жалость • don't pull the cripple card – не дави на жалость тем, что ты калека TaylorZodi)
inf., fig.давить наappeal to (какие-то чувства: даваить на патриотизм – appeal to one's patriotism Boris Gorelik)
Makarov.давить наbear down (on; кого-либо)
Makarov.давить наbear hard on
gen.давить на…push against (WiseSnake)
amer.давить на авторитетpull rank (Aprilen)
gen.давить на воротаpress against the gates (against the wall, against the barrier, etc., и т.д.)
gen.давить на газstep on the juice (ssn)
inf.давить на "газ"mash the "go" pedal (Sergei Aprelikov)
cardsДавить на других игроков, агрессивно делая ставкиputting on the heat (Andy)
lawдавить на другую сторонуexert pressure on the other party (Leonid Dzhepko)
gen.давить на жалостьcadge sympathy (Wakeful dormouse)
inf.давить на жалостьthrow a pity party (Wakeful dormouse)
disappr.давить на жалостьlay on the sob stuff with a trowel (igisheva)
disappr.давить на жалостьpile on the agony (igisheva)
inf.давить кому-либо на жалостьwork somebody for sympathy (He works his parents for sympathy – vocabulary.com PanKotskiy)
busin.давить на жалостьplead for sympathy (getyarn.io jodrey)
gen.давить на жалостьbeg for sympathy (yahoo.com jodrey)
gen.давить на жалостьcry poor mouth (Dude67)
slangдавить на кого-либо с целью получения информацииpump (Interex)
gen.давить на кого-тоtighten the screws
slangдавить на массуhead-desk (спать andreon)
slang"давить на массу"sack in (Август 1960 года, Гамбург. Пятеро молодых парней в коже и чёрных рокерских солнцезащитных очках - группа "Битлз" из Ливерпуля. Парни впервые приехали выступать в одном немецком ночном клубе, и импресарио Бруно заводит молодых англичан в так называемую костюмерную, где музыканты предположительно должны будут отдыхать и готовиться к выступлению. "Ugly place! Where are you, guys, gonna sack in?" == "Ужасное место! А где вы, ребята, собираетесь здесь давить на массу?" - спрашивает Пол Маккартни Джона Леннона, Джорджа Харрисона, Стюарта Сатклиффа и Пита Бэста, последними переступая порог этого бывшего туалета.)
slang"давить на массу"sack out (Август 1960 года, Гамбург. Пятеро молодых парней в коже и чёрных рокерских солнцезащитных очках - группа "Битлз" из Ливерпуля. Парни впервые приехали выступать в одном немецком ночном клубе, и импресарио Бруно заводит молодых англичан в так называемую костюмерную, где музыканты предположительно должны будут отдыхать и готовиться к выступлению. "Ugly place! Where are you, guys, gonna sack in?" == "Ужасное место! А где вы, ребята, собираетесь здесь давить на массу?" - спрашивает Пол Маккартни Джона Леннона, Джорджа Харрисона, Стюарта Сатклиффа и Пита Бэста, последними переступая порог этого бывшего туалета.)
inf., mil.давить на "массу"hit the sack (армейское выражение dzenkor)
inf.давить на мозгиbrainwash (VLZ_58)
PRдавить на морально-эмоциональный фонput a strain on morale and emotion (Alex_Odeychuk)
gen.давить на прессуhamstring the press
Игорь Мигдавить на психикуpsyche out
chess.term."давить на психику"irritate the opponent (запрещённый приём)
chess.term."давить на психику" соперникуget on the opponent's nerves (запрещённый приём)
busin.давить на чьё-л. решениеhassle (smb)
dipl.давить на рынокoverhang the mark
fin.давить на рынокoverhang the market
lawдавить на свидетеляbadger a witness (в суде США Taras)
idiom.давить на слабые местаkeep by the short hair (Alexsword92)
inf.давить на совестьguilt-trip (Brücke)
inf.давить на совестьinduce guilt (sciencedirect.com DmSin)
gen.давить на что-тоstrain against something (FeaWylja)
gen.давить на что-тоstrain against something (FeaWylja)
inf.давить на чувство виныguilt-trip (into something; чтобы кто-либо сделал что-либо: He's just trying to guilt-trip you into paying him more. cambridge.org Shabe)
gen.давить оказывать давление на...press (sb., sth.)
Makarov.ей так не нравилось, что на неё давили на старой работе, что она всё бросилаshe disliked the pressure in her old firm so much that she threw in his hand
gen.заботы давили на негоhe was weighted down with cares
Makarov.игла звукоснимателя давит на грампластинкуthe phono stylus exerts a downward force on the record plate
Makarov.игла звукоснимателя давит на грампластинкуthe phono stylus exerts a vertical force on the record plate
Makarov.игла звукоснимателя давит на грампластинкуthe phono stylus exerts a vertical pressure on the record plate
Makarov.игла звукоснимателя давит на грампластинкуthe phono stylus exerts a downward pressure on the record plate
Makarov.игла звукоснимателя давит на грампластинкуphono stylus exerts a vertical pressure on the record plate
Makarov.игла звукоснимателя давит на грампластинкуphono stylus exerts a downward pressure on the record plate
Makarov.игла звукоснимателя давит на грампластинкуphono stylus exerts a vertical force on the record plate
Makarov.игла звукоснимателя давит на грампластинкуphono stylus exerts a downward force on the record plate
gen.молчание начало угнетающе давить на насthe silence began to weigh on us
Makarov.на него давят, чтобы он выступил с заявлениемhe is being pressurized to make a statement
Makarov.на него давят, чтобы он выступил с заявлениемhe is being pressured to make a statement
gen.на него сейчас сильно давятthere's a lot of heat on him right now
gen.нажимать, давить на педаль газаput one's foot down (Nadia U.)
idiom.не дави на меня!don't push me! (Ин.яз)
gen.не дави на меня!don't high-pressure me!
Makarov.не дави на меня, дай мне подуматьdon't crowd me, give me time to think
Makarov.не дави на меня, я заплачуdon't crowd me, I'll pay
gen.не дави на него слишком сильноdon't press him too hard
Makarov.не дави на своих детей, если ты будешь их вежливо просить, они только лучше будут слушатьсяdon't try to dictate to children, they will obey you better if you ask them politely
Makarov.не дави так на детей, они ведут себя только хуже, если нервничаютI wish you would ease up on the children, their behaviour gets worse when you make them nervous
gen.не давите вы все на меняdon't press me you all
Makarov.не давить наgive someone a break (кого-либо)
gen.он пытался на меня давитьhe tried to twist my arm
gen.они начали на нас давить, чтобы мы пересмотрели своё решениеthey put on pressure to make us reconsider our decision (to make us comply, to make her agree, etc., и т.д.)
Makarov.перестать давить на газease up on an accelerator
Makarov.перестать давить на газlet up on an accelerator
Makarov.перестать давить на газdepress an accelerator
gen.родители слишком на него давятhis parents push him too hard
gen.сильнее давить на газstep on the gas (Taras)
Makarov.снег давит на крышуthe snow weighs on the roof
Makarov.снег давит на крышуthe snow lies heavy on the roof
gen.Терпеть не могу большие залы, толпа давит на меняI don't like big rooms with crowds of people coming in on me. (Franka_LV)
gen.тот, кто любит давить на газ до упораgearjammer
gen.тот, кто резко давит на тормозаgearslammer
Makarov.учитель должен уметь не давить на своих учениковthe teacher must learn not to dominate over her class
gen.хватит давить на меня своим должностным положениемdon't you pull rank at me (ad_notam)
gen.энергично и т.д. давить наpress smth., smb. vigorously (forcibly, desperately, cautiously, etc., что-л., кого́-л.)
gen.я не хочу давить на васI don't want to push you
sarcast.я, разумеется, не давлю на тебяno pressure (teddy-land.com)