DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing давать волю | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.Альфред даёт волю своей фантазииAlfred allows his fancy to play round the idea
gen.вы не должны были давать волю своему воображениюyou shouldn't have let your imagination run away with you
gen.давать волюallow free rein (to Bullfinch)
gen.давать волюunshackle
gen.давать волюgive free rein (to)
gen.давать волюgive free play (to)
gen.давать волюgive rein (to)
gen.давать волюgive vent (to)
gen.давать волюturn loose (кому-либо, чему-либо)
gen.давать волюgive way (слезам)
gen.давать волюlet loose (воображению, гневу и т. п.)
gen.давать волюgive voice to
gen.давать волюlet loose (воображению, чувству и т. п.)
Gruzovikдавать волюgive free play to
Gruzovikдавать волюgive rein
Makarov.давать волюrun riot (фантазии, воображению)
Makarov.давать волюturn someone loose (кому-либо)
Makarov.давать волюpour out (эмоциям)
Makarov.давать волюlet loose
inf.давать волюuncork (чувствам)
Makarov.давать волюuncurb (чувствам)
fig.of.sp.давать волюtap out (напр., слезам, гневу, чувствам вообще, а также злу, насилию и, в целом, чем-либо сдерживаемому Vadim Rouminsky)
slangдавать волюuncork
gen.давать волюloose
gen.давать волюwreak (чувству)
rhetor.давать волюwreak
gen.давать волюlet out (чувствам В.И.Макаров)
gen.давать волюgive free rein to (+ dat.)
gen.давать волюpour out (эмоциям kee46)
Gruzovikдавать волюgive vent to
Gruzovikдавать волюgive free rein
gen.давать волюlet loose (воображению, чувству и т.п.)
gen.давать волюvent (чувствам)
gen.давать волюrun riot (фантазии и т. п.)
gen.давать волюgive full swing
gen.давать волюgive full rein (Bullfinch)
gen.давать волюallow full rein (to Bullfinch)
gen.давать волю воображениюgive an outlet for one's imagination (Егошина engie86)
gen.давать волю гневуgo to the deep end
gen.давать волю гневуunleash one's wrath (Technical)
Makarov.давать волю гневуgo off the deep end
jarg.давать волю действиям и не думать о последствияхwalk on the wild side (loose and do without thinking of the consequences lavagirl)
Gruzovik, inf.давать волю кулакамbe free with one's fists
inf.давать волю кулакамbe free with one's fists
Makarov.давать волю отчаяниюgive way to despair
media.давать волю разгулу национализмаloose nationalism (bigmaxus)
gen.давать волю рукамbe flippant with one's hands
gen.давать волю рукамmanhandle
gen.давать волю рукамgive one's hands licence (Technical)
Gruzovik, inf.давать волю рукамbe free with one's fists
inf.давать волю рукамfists
inf.давать волю рукамman-handle
inf.давать волю рукамbe free with one's hands
Gruzovikдавать волю рукамbe free with one's hands
gen.давать волю своему гневуgive vent to anger
gen.давать волю своему горюgive vent to grief
gen.давать волю своим чувстваlet oneself go
Makarov.давать волю своим чувствамvent one's feelings
gen.давать волю себеlet oneself go
gen.давать волю собственному гостеприимствуspread
gen.давать волю какой-либо страстиgive rein to a passion (dushka)
Makarov.давать волю страстямuncurb passions
Makarov.давать волю чувствамgive way to one's feelings
Makarov.давать волю чувствамgive way to one's emotions
gen.давать волю чувствамgive way to one's feelings / emotions (oleks_aka_doe)
gen.давать волю чувствам по отношениюact on an attraction to (someone – к кому-либо alyonushka23)
Makarov.давать волю эмоциямgo off the deep end
gen.давать кому-либо волюgive somebody his head
gen.давать кому-либо много волиride with a loose rein
Makarov.давать полную волю своей фантазииgive free scope to one's imagination
Makarov.давать полную волю своей фантазииgive full scope to one's imagination
gen.давать полную волю своей фантазииgive full scope to imagination (устар. BC_777)
gen.давать полную волю своей фантазииgive free scope to imagination (устар. BC_777)
gen.давать себе волюindulge (в чём-либо, особ. в еде; to have or eat something that you enjoy but that you should not have much of: Many people feel that their holiday is the time to indulge. • Even if you're dieting, you can indulge yourself (=eat what you want) once in a while.)
Makarov.давать себе волюrun wild
gen.давать себе волюlet out a reef
obs.давать себе волю вloose a bridle to something (чём-либо Bobrovska)
proverbкто жене волю даёт, тот сам себя обкрадываетit is a sad house where the hen crows louder than the cock
gen.на уик-энде он давал себе волюhe liked to splurge at weekends
Makarov.на уикэнде он давал себе волю, в выходные дни он любил кутнутьhe liked to splurge at weekends
gen.на уик-энде он давал себе волю, в выходные дни он любил кутнутьhe liked to splurge at weekends
gen.не давай волю рукамdon't get rough!
gen.не давайте воли своему воображениюdon't let your imagination run away with you
Makarov.не давать волиkeep in leading strings
gen.не давать волиtrample
Makarov.не давать волиtrample on
Makarov.не давать волиtrample over
Makarov.не давать волиtrample upon
gen.не давать волиhold in
gen.не давать волиhold one to his tether
gen.не давать волиkeep under control (keep emotions under control – не давать воли эмоциям Stas-Soleil)
gen.не давать волиkeep a check on (кому-либо)
gen.не давать волиkeep in leading reins
gen.не давать волиrepress something (чему-либо)
Игорь Мигне давать волиgain the upper hand over
idiom.не давать воли рукамKeep one's hands off somebody
Makarov.не давать воли рукамkeep one's hands off (someone)
Gruzovikне давать воли чему-н.repress something
Makarov.не давать воли чувствамkeep emotions in leash
Makarov.не давать воли чувствамkeep oneself well in hand
Makarov.не давать воли чувствамhave oneself well in hand
gen.не давать воли эмоциямkeep emotions under control (Stas-Soleil)
gen.не давать воли языкуgovern tongue
gen.не давать воли языкуkeep one's mouth shut
gen.не давать волюkeep under control (Stas-Soleil)
gen.не давать волю чувствамkeep feelings
gen.не давать волю чувствамkeep emotions in leash
Игорь Мигне давать волю чувствамkeep one's temper in check
Makarov.не давать волю чувствамkeep in one's feelings
gen.не давать волю эмоциямkeep emotions under control (Stas-Soleil)
gen.не давать себе волиtake in a reef
Makarov.огонь и вода хорошие слуги человека, но воли им давать нельзяfire and water are good servants, but bad masters
gen.я не намерен хочу, желаю этого делатьuse one's imagination (в некоторых контекстах BC_777)
gen.языком болтай, а рукам воли не давайtalk as much as you want to, but keep your hands to yourself