Subject | Russian | English |
O&G, karach. | грубая небрежность, безрассудное поведение, намеренное нарушение | gross negligence, reckless behaviour, wilful misconduct (внесено с целью упорядочения трёх терминов в контексте одного проекта Aiduza) |
gen. | грубое нарушение | outrage (закона, прав, приличий) |
gen. | грубое нарушение | major violation (Кунделев) |
gen. | грубое нарушение | blatant violation (Usmanova) |
gen. | грубое нарушение | grossest violation (MichaelBurov) |
gen. | грубое нарушение | willful violation (MichaelBurov) |
gen. | грубое нарушение | grossest breach (MichaelBurov) |
gen. | грубое нарушение | willful breach (MichaelBurov) |
adv. | грубое нарушение | crude violation |
law | грубое нарушение | gross violation |
law | грубое нарушение | gross breach |
law | грубое нарушение | flagrant violation |
gen. | грубое нарушение | serious irregularity (ROGER YOUNG) |
econ. | грубое нарушение | gross infringement |
econ. | грубое нарушение | gross misconduct |
transp. | грубое нарушение | brazen violation |
Игорь Миг | грубое нарушение | out-and-out violation |
gen. | грубое нарушение | egregious breach (MichaelBurov) |
gen. | грубое нарушение | worse breach (MichaelBurov) |
gen. | грубое нарушение | egregious violation (MichaelBurov) |
gen. | грубое нарушение | worse violation (MichaelBurov) |
law | грубое нарушение | flagrant breach (of Smantha) |
law | грубое нарушение | fundamental breach (sankozh) |
law | грубое нарушение | major breach (Alexander Demidov) |
gen. | грубое нарушение | outrage |
slang | грубое нарушение дисциплины | rag |
slang | грубое нарушение дисциплины | ragtime |
Gruzovik | грубое нарушение договора | flagrant violation of a treaty |
law | грубое нарушение долга | gross neglect of duty (Право международной торговли On-Line) |
law | грубое нарушение закона | major breach of the law (Alexander Demidov) |
gen. | грубое нарушение закона | outrage |
law | грубое нарушение закона или чужих прав | outrage |
law | грубое нарушение закона или чьих-либо прав | outrage |
gen. | грубое нарушение интересов | grave disservice (This violence will do a grave disservice to their cause. OCD Alexander Demidov) |
gen. | грубое нарушение интересов | great disservice (She has done a great disservice to her cause by suggesting that violence is justifiable. CALD Alexander Demidov) |
int. law. | грубое нарушение международного гуманитарного права | serious violation of international humanitarian law (CNN Alex_Odeychuk) |
polit. | грубое нарушение на выборах | major fault with the election (Irish Times, Ирландия Alex_Odeychuk) |
int. law. | грубое нарушение норм международного права | flagrant violation of international norms (Alex_Odeychuk) |
law | грубое нарушение общественного порядка, демонстрирующее явное неуважение к обществу | gross violation of public order showing obvious disrespect for society (англ. цитата заимствована из новостного сообщения агентства Reuters Alex_Odeychuk) |
law | грубое нарушение обязанностей | gross neglect of duty (Право международной торговли On-Line) |
int. law. | грубое нарушение обязательств по международному праву в области прав человека | serious violation of the obligations under international human rights law (Alex_Odeychuk) |
law | грубое нарушение прав | outrage |
gen. | грубое нарушение прав | flagrant violation of rights |
slang | грубое нарушение правил | get away with murder (закона, приличий) |
sport. | грубое нарушение правил | rough stuff (Fight fairly, no rough stuff is allowed. – Борьба должна вестись честно. Правил не нарушайте. Andrey Truhachev) |
gen. | грубое нарушение правил эксплуатации | abuse (sankozh) |
gen. | грубое нарушение приличий | an outrage upon decency |
dipl. | грубое нарушение протокола | remarkable breach of protocol (New York Times Alex_Odeychuk) |
O&G, casp. | грубое нарушение субординации | gross insubordination (uaka) |
gen. | грубое нарушение требований | material non-compliance with (The Audit Code for NHS foundation trusts ("the Code") defines a significant matter as one where there is material non-compliance with the Code. Alexander Demidov) |
law | грубое нарушение установленного общественно-административного порядка | severely obstructing social-administrative order (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | грубое нарушение чужих прав | outrage |
gen. | грубое нарушение чьих-либо прав | outrage |
law | грубые нарушения | gross irregularities (in ... – при ...; Daily Mail Alex_Odeychuk) |
Makarov. | грубые нарушения | violations |
gen. | грубые нарушения | extreme violations (yuliya zadorozhny) |
int. law. | грубые нарушения прав человека | gross violations of human rights (Alex_Odeychuk) |
polit. | грубые нарушения при подсчёте голосов по открепительным талонам | gross irregularities in the absentee vote count (на выборах; Daily Mail Alex_Odeychuk) |
law | грубые нарушения требований законодательства о противодействии отмыванию денег | serious breaches in anti-money laundering requirements (USA Today Alex_Odeychuk) |
law | за грубое нарушение субординации | for gross insubordination (Анна Тиховод) |
dipl. | мрачная история грубых нарушений прав человека | atrocious human rights record (Alex_Odeychuk) |
gen. | неоднократное или грубое нарушение | recurring violations or a gross violation (ABelonogov) |
lab.law. | однократное грубое нарушение обязанностей | single gross breach of employment duties |
law | попасть под служебное расследование по подозрению в грубом нарушении дисциплины | be placed under formal investigation for suspected serious disciplinary violation (Time Alex_Odeychuk) |
dipl. | представлять собой грубое нарушение протокола | represent a remarkable breach of protocol (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | с грубыми нарушениями | in gross violation of (Alexander Demidov) |
law | совершать грубые нарушения прав человека | commit gross human rights violations (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | совершая грубое нарушение | in flagrant violation of |