Subject | Russian | English |
gen. | больше всего она гордилась своими волосами | her hair was her greatest glory |
gen. | вы можете им гордиться | he is doing you credit |
gen. | вы сможете нами гордиться | we'll do you credit |
inf. | гордись тем, что есть | own it! (assaria) |
Makarov. | гордиться документом | be proud of document |
gen. | гордиться достигнутым | be proud of one's achievements |
psychol. | гордиться достижениями | take pride in the achievements of (кого-либо theguardian.com Alex_Odeychuk) |
gen. | гордиться идеальным месторасположением | enjoy an ideal location (A111981) |
busin. | гордиться наследием | be proud of one's heritage |
busin. | гордиться наследством | be proud of one's heritage |
gen. | гордиться победой своей страны | glory in country's victory |
gen. | гордиться прекрасной библиотекой | boast of fine library (of a beautiful church, of a new town hall, etc., и т.д.) |
gen. | гордиться прекрасной библиотекой | boast a fine library (a school, a swimming pool, etc., и т.д.) |
media. | гордиться репутацией | boast the record (bigmaxus) |
Makarov. | гордиться ролью | be proud of a role |
Makarov. | гордиться садами | boast of gardens |
gen. | гордиться своей работой | take pride in his schoolwork (in one's appearance, in one's house and garden, etc., и т.д.) |
gen. | гордиться своей родиной | be proud of country |
gen. | гордиться своей страной | be proud of one's country |
Makarov. | гордиться своим мастерством | pride oneself upon someone's skill |
Makarov. | гордиться своими детьми | take great pride in one's children |
Makarov. | гордиться своими достижениями | glory in one's achievements |
gen. | гордиться своими успехами в школе | take pride in his schoolwork (in one's appearance, in one's house and garden, etc., и т.д.) |
Makarov. | гордиться собой | fancy oneself |
Makarov. | гордиться собой | put on airs |
gen. | гордиться собой | preen |
busin. | гордиться собой за обеспечение | pride oneself on providing (smth, чем-л.) |
gen. | гордиться тем, кем стал их сын | be proud of the person their son has become (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
gen. | гордиться-то нечем | it's nothing to be proud of (Val_Ships) |
gen. | гордиться хвастаться | boast |
gen. | гордиться чём-либо | pique oneself on something |
gen. | горжусь тобой | that's my boy (им; контекстуально Solntse) |
gen. | город гордится своими садами | the town boasts its gardens |
gen. | город гордиться своими садами | the town boasts of its gardens |
gen. | 'Джон гордится своей дочкой.' – "Разумеется это естественно" | John is very proud of his daughter.' – 'I should just think so! |
Makarov. | директор очень гордится тем, что выиграл конкурс на этот контракт | the director is pluming himself on his success in winning the contract |
proverb | дьявол гордился, да с неба свалился | the highest tree has the greatest fall |
proverb | дьявол гордился, да с неба свалился | pride goes before a fall (дословно: Гордыня предшествует падению) |
gen. | есть чем гордиться | have a lot to be proud of (Two years after he took over as the city's top cop, Supt. Nick Greer has a lot to be proud of. ART Vancouver) |
Makarov. | жители города необыкновенно гордятся последними достижениями | the town takes immense pride in recent achievements |
gen. | здесь нечем гордиться | there's nothing to be proud of (Val_Ships) |
gen. | и горжусь этим | and unapologetic about it (иноничн., контекстуально Ramzess) |
ironic., humor. | иметь основания гордиться | do oneself proud |
Makarov. | интерьер спланирован с такой чёткостью аккуратностью, какой гордились бы военные | the interior is planned with a precision the military would be proud of |
Makarov. | интерьер спланирован так правильно, что им гордились бы военные | the interior is planned with a precision the military would be proud of |
gen. | которым можно гордиться | boastworthy (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
gen. | которым можно гордиться | prideworthy (Ремедиос_П) |
gen. | лошадь, которой можно гордиться | brag horse |
Makarov. | Мери гордится своим умением сохранять спокойствие, когда внезапно приходит беда | Mary prides herself on her ability to remain calm when trouble suddenly happens |
gen. | мы им гордимся | we are proud of him |
gen. | не без оснований гордиться | be pardonably proud of something (чем-либо) |
gen. | не без оснований гордиться | be pardonably proud of (чем-либо) |
gen. | не гордись сегодня добрым делом, которое собираешься сделать завтра | the kindness planned for tomorrow doesn't count today |
Makarov. | не особенно гордись победой над таким слабым противником | do not preen yourself on defeating so weak an enemy |
Makarov. | не слишком гордись своей победой над таким слабым противником | do not pique yourself on defeating so weak an enemy |
gen. | нечем гордиться | nothing to be proud of (ART Vancouver) |
gen. | нормальный человек не будет хвалиться / гордиться своими талантами / способностями | people in their right minds never take pride in their talents (Lee Harper "to kill a mocking bird") |
gen. | он гордился своей внешностью | he preened himself on his good looks |
Makarov. | он гордился своей ловкостью | he piqued himself upon his skill |
Makarov. | он гордился своей пунктуальностью | he prided himself on being punctual |
gen. | он гордился своей пунктуальностью | he piqued himself on being punctual |
Makarov. | он гордился своим мастерством | he prided himself upon his skill |
Makarov. | он гордился тем, что он повеса | he was proud of being a rake |
gen. | он гордится вами | he is proud of you |
gen. | он гордится своей работой | he takes pride in his work |
Makarov. | он гордится своей родословной | he values himself on his genealogy |
gen. | он гордится своим садом | he takes pride in his garden |
Makarov. | он гордится своими знаниями | he values himself on his knowledge |
gen. | он гордится тем, что снимался в роли статиста в этом фильме | he was proud of acting as an extra in the film |
Makarov. | он гордится тем, что ты его друг | he is proud to count you among his friends |
Makarov. | он гордится тобой | he is proud of you |
gen. | он может гордиться тем, что написал эту книгу | the book does him great credit |
gen. | он может этим гордиться | that is a feather in his cap |
gen. | он очень гордился тем, что стал отцом | he was greatly proud of his fatherhood |
gen. | он очень гордится своим садом | he takes great pride in in his garden |
gen. | он очень гордится своим успехом | he is very much puffed-up by his success |
gen. | он очень гордится сыном, но старается не показывать этого | in his quiet way he is very proud of his son |
gen. | он очень гордится успехами своей дочери | he is very proud of his daughter's achievements |
gen. | она вправе гордиться | she has a right to be proud |
Makarov. | она гордилась своей деловой хваткой | she congratulated herself on her own business acumen |
Makarov. | она гордилась своей тонкой талией | she was proud of her thin waist |
Makarov. | она гордилась своей фигурой | she was pluming herself on her figure |
Makarov. | она гордилась успехом дочери | she was proud of her daughter's success |
Makarov. | она гордится своим кулинарным искусством | she prides herself on her cooking |
Makarov. | она гордится своим умением сохранять спокойствие, когда внезапно приходит беда | she prides herself on her ability to remain calm when trouble suddenly happens |
Makarov. | она невероятно гордилась своим сыном | she was immensely proud of her son |
Makarov. | она очень гордится своим древним королевским родом | she is very proud of her ancient royal lineage |
gen. | особенно гордиться | take special pride in something (чем-либо Alexander Oshis) |
gen. | по праву гордиться | be justifiably proud of (askandy) |
gen. | по праву гордиться | be justifiably proud of (askandy) |
gen. | по праву гордиться | be justly proud (Anglophile) |
gen. | повод гордиться | point of pride (Mira_G) |
gen. | показать, как я горжусь тем, что принадлежу тебе | show how proud I am to be yours |
gen. | пусть Ирландия гордится своими сынами, а Шотландия своими | Ireland her O's, her Mac's let Scotland boast |
Makarov. | родители гордились успехами своих детей | the parents gloried in their children's achievements |
gen. | родители гордились успехами своих детей | the parents gloried in their children's achievements |
gen. | родители могут гордиться таким мальчиком | the boy is a credit to his parents |
proverb | сатана гордился-с неба свалился | pride goes before a fall (Andrey Truhachev) |
proverb | сатана гордился-с неба свалился | Pride will have a fall (Andrey Truhachev) |
proverb | сатана гордился-с неба свалился | Pride comes before a fall (Andrey Truhachev) |
proverb | сатана / дьявол гордился, да с неба свалился | pride goes before a fall |
proverb | сатана / дьявол гордился, дас неба свалился | Pride comes before a fall |
inf. | сильно хвалить, гордиться кем-то | fall all over (somebody lettim) |
Makarov. | солдат гордился тем, что может в один присест выпить целую пинту пива | the soldier took pride in being able to gulp back a whole pint of beer at once |
Makarov. | твоим поведением не стоит гордиться | your behaviour will not recommend you |
gen. | тебе надо гордиться своей наружностью | you should congratulate yourself on your appearance |
gen. | то, чем можно гордиться | claim to fame |
gen. | то, что заставляет гордиться | elater |
gen. | тот, что заставляет гордиться | elater |
gen. | тут есть чем гордиться | now that's really something to be proud of (Technical) |
Makarov. | учительница гордилась успехами своих учеников | the teacher was proud of her pupil's accomplishments |
gen. | учительница гордилась успехами своих учеников | the teacher was proud of her pupil's accomplishments |
gen. | чем они так гордятся? | what are they so proud of? |
gen. | этим не стоит гордиться | it's not a thing one can boast of |
gen. | этим не стоит гордиться | that's nothing to boast of |
gen. | этим нечего гордиться | it's not a thing one can boast of |
gen. | этим нечего гордиться | that's nothing to boast of |
quot.aph. | я горжусь словами "я берлинец" | I take pride in the words "Ich bin ein Berliner"! (wikisource.org Andrey Truhachev) |
gen. | я не понимаю, чего он так гордится | I don't understand why he's so stuck up |
gen. | я очень горжусь тем, что могу назвать его своим другом | it has been my honour to call a friend (контекстуально почему бы и нет Ольга Матвеева) |