DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing голод | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.бедствие, вызванное голодомthe scourge of famine
Makarov.бедствие, вызванное голодомscourge of famine
Makarov.бороться с голодомcombat hunger
gen.бороться с голодомkick a food craving (OlCher)
gen.Борьба с голодомfamine relief (molik)
Makarov.борьба с голодом и болезнями – реальность, доступная пониманию каждогоfighting hunger and disease is a tangible that every can understand
med.булимия "волчий" голодbovine hunger
med.булимия, кинорексия, "волчий" голод, bulimia nervosafood binges (Резкое усиление аппетита, наступающее обычно в виде приступа и сопровождающееся чувством мучительного голода, общей слабостью, болями в подложечной области. Булимия встречается при некоторых заболеваниях центральной нервной системы, эндокринной системы, психических расстройствах. Часто булимия приводит к ожирению. Soulbringer)
gen.бумажный голодacute shortage of paper
Makarov.быть полуживым от голодаbe half dead with hunger
Makarov.быть слабым от голодаbe weak from an hunger
Makarov.быть слабым от голодаbe weak from hunger
Makarov.в некоторых районах сильный голодfamine struck several provinces
Makarov.в стране свирепствует голодfamine raised its head in the land
gen.в стране свирепствует голодfamine is rampant in the land
Makarov.в суровые зимы дикие звери могут умирать с голодуin a severe winter, wild animals can die from lack of food
econ.валютный голодcurrency shortage
econ.валютный голодcurrency famine
hist.Великий голодGreat Famine (в Ирландии Harry Johnson)
gen.великий голодmighty famine
gen.Великий голод в ИрландииIrish potato famine (1845-1850 гг. typist)
gen.Великий голод в ИрландииBlight (Great Famine; ирл. An Gorta Mór. Известен также как Ирландский картофельный голод. Произошёл в 1845-49 гг. из-за эпидемии картофельного патогенного микроорганизма Phytophthora infestans, вызывающего фитофтороз oleks_aka_doe)
gen.вечный голодperennial hunger
Makarov.внезапный приступ голодаthe munchies
gen.во время голодаin time of dearth
gen.война принесла с собой голодfamine followed on the heels of war
Makarov.война принесла с собой голод и болезниthe war brought famine and disease in its train
Makarov.война принесла с собой голод и болезниthe war brought famine and diseases in its train
gen.волчий голодbulimy
explan.волчий голодbulimia
gen.волчий голодphagedena
gen.волчий голодthe hungry evil
gen.волчий голодgluttony
med.волчий голодcynorexia
med.волчий голодmorbid hunger
med.волчий голодhyperorexia
gen.волчий голодwolf in the stomach
gen.волчий голодravenous hunger
gen.волчий голодrabid hunger
med.волчий голодexcessive hunger
med.волчий голодboulimy
med.волчий голодphagomania (патологическое, резко усиленное чувство голода)
med.волчий голодlycorexia
med.волчий голодlimosis
med.волчий голодexcessive appetite
Gruzovikволчий голодravenous appetite
Makarov.все они страшно страдали от голодаthey had all miserably famished with hunger
econ.Всемирная ассоциация по борьбе с голодомWorld associated for the Struggle Against Hunger
econ.Всемирная ассоциация по борьбе с голодомWorld Association for the Struggle Against Hunger
gen.выдержать голодlast out the famine
ecol.Вызов нулевого голодаZero Hunger Challenge (Программа, объявленная Генеральным Секретарем ООН Пан Ги Муном 22 июня 2012 г. на всемирном саммите Рио+20, по искоренению голода на Земле 25banderlog)
busin.голод в бедных странахstarvation in poor countries
gen.голод достигал ужасающих размеровthe famine was reaching tremendous proportions
gen.голод заставил его пойти на воровствоhe was driven to steal by hunger
relig.голод и жаждаHunger and thirst
proverbголод и каменные стены рушитhunger breaks stone walls
proverbголод – лучшая приправаhunger is the best sauce
Makarov.голод – лучшая приправаhunger is the best relish
gen.голод – лучший поварnothing comes amiss to a hungry stomach
proverbголод-лучший поварhunger finds no fault with cookery (дословно: Голод стряпню не критикует)
proverbголод – лучший поварhunger is the best sauce
proverbголод – лучший поварa good appetite is the best sauce
proverbголод – лучший поварhunger is the best relish
proverbголод-лучший поварhunger is the best sauce (дословно: Голод-лучшая приправа)
gen.голод-лучший поварhunger is the best relish
gen.голод меня отпустилhunger pangs have left me (ad_notam)
gen.голод не братit's not easy to endure hunger
gen.голод не тёткаhunger is not like an aunt
gen.голод не тёткаthe hunger is not like an aunt
proverbголод не тёткаhunger is rather a mean stepmother
proverbголод не тёткаhunger drives the wolf out of the wood
proverbголод не тёткаhunger pierces stone walls (hunger may force a person to do something against one's will)
proverbголод не тёткаhunger breaks stone walls (hunger may force a person to do something against one's will)
proverbголод не тёткаbeggars can't be choosers (Andrey Truhachev)
proverbголод не тёткаhunger fetches the wolf out of the woods (george serebryakov)
gen.голод не тёткаthe hunger isn't like an aunt
gen.голод не тёткаhunger isn't like an aunt
gen.голод не тёткаeverybody's gotta eat (SirReal)
proverbголод стряпню не критикуетhunger finds no fault with cookery
gen.голод толкнул его на воровствоhe was driven into stealing by hunger
gen.голод толкнул его на воровствоhe was driven to stealing by hunger
gen.голод ходит по разорённому краюstarvation stalks the devastated area
gen.голодом вынудить гарнизон покинуть городhunger a garrison out of a town
Makarov.голодом довести до капитуляцииstarve into submission
econ.денежный голодpressure for money
econ.денежный голодmoney famine
Makarov.дети гибнут от голодаthe children are perishing with hunger
econ.динамика сокращения голодаhunger reduction rate
econ.динамика сокращения голодаrate of hunger reduction
gen.довести население до голодаreduce the population to starvation
econ.долларовый голодdollar famine
gen.долларовый голодdollar shortage
amer.дорога голодаhunger lane
gen.его мучит голодhe is tormented by hunger
Makarov.его уморили голодомhe starved to death
Makarov.его шатало от голодаhe was reeling with hunger
Makarov.его шатало от голодаhe felt dizzy with hunger
gen.едва не умереть от голодаnearly die of starvation (Alex_Odeychuk)
gen.ей не грозит голодshe is safe from starvation
Makarov.если верить официальным документам, голода в этом году не былоif records are to be trusted, there was no famine this year
Makarov.женщин заточили в темницу, где они умерли от голода и страданийthe women were mured up, where they died of hunger and misery
Makarov.женщины были заточены в темницу, где они умерли от голода и горяthe women were mured up, where they died of hunger and misery
gen.животное, умирающее от голодаstarveling
gen.жизнь на грани голодаsubsistence living (Ремедиос_П)
gen.заглушать голодdull the edge of hunger
gen.заглушать чувство голодаdamp appetite
gen.заглушать чувство голодаdampen appetite
gen.заглушить голодdull the edge of hunger
inf.заморить голодомstarve
gen.заморённый голодомfamine stricken (Andrey Truhachev)
gen.заморённый голодомfamine struck (Andrey Truhachev)
Makarov.заработная плата, достаточная только чтобы не умереть с голодуsubsistence wages
obs.заставить сдаться голодомsterve
obs.заставить сдаться голодомsterven
gen.заставить сдаться голодомstarve
gen.затушить голодsuppress/ curb hunger pangs (m_rakova)
gen.затушить голодcurb your appetite (m_rakova)
gen.затушить голодsuppress the appetite (m_rakova)
inf.зверский голодravenous hunger (Andrey Truhachev)
econ.земельный голодshortage of land
gen.земельный голодland-hunger
gen.земельный голодland hunger
gen.злой от голодаhangry (Irritable as a result of feeling hungry – a word of modern coinage Traktat Translation Agency)
gen.измученный голодомfamine struck (Andrey Truhachev)
gen.измученный голодомfamine stricken (Andrey Truhachev)
gen.изнемогать от голодаstarve (Andrey Truhachev)
gen.изнурённый голодомfaint with hunger
gen.изнурённый голодомhunger bit
gen.изнурённый голодомhunger bitten
Gruzovikизнурённый голодомfaint with hunger
Makarov.изнывать от голодаpine away with hunger
gen.изнывать от голодаstarve (Andrey Truhachev)
gen.изнывать от голодаpine with hunger
gen.изучение проблем / вопросов, связанных с голодом в АфрикеCost of Hunger in Africa
comp.информационный голодstarvation
gen.информационный голодinformation deprivation (AD Alexander Demidov)
gen.информационный голодhunger for information (Responding to the sudden hunger for information ...(The Times) tar)
hist.Ирландский картофельный голодthe Potato Famine
gen.Ирландский картофельный голодIrish potato famine (typist)
gen.искусственный голодmanufactured famines (Alexander Oshis)
Makarov.испытывать боль от голода или жажды и желать утолить их – две совершенно разные вещиit is altogether different to feel hunger and thirst, as states of pain, and to desire or will their appeasement
Makarov.испытывать голодbe hungry
med.испытывать голодhunger
Makarov.испытывать голодfeel hungry
HRиспытывать кадровый голодhave faced staffing problems (reuters.com Alex_Odeychuk)
gen.испытывать муки голодаbe tormented with hunger
inf.испытывать сильный голодfamish (to endure severe hunger Val_Ships)
gen.испытывать чувство голодаhunger
Игорь Мигиспытывающий острый финансовый голодcash-starved
gen.испытывающий энергетический голодenergy-starved (Energy-starved China advocates a pipeline from Angarsk to Daquin to fuel its growing domestic demand Olga Okuneva)
gen.истерзанный голодомfamine struck (Andrey Truhachev)
gen.истерзанный голодомfamine stricken (Andrey Truhachev)
med.истощение от голодаhunger cachexia
gen.истощённый голодомovercome by hunger
gen.истощённый от голодаpinched with hunger
hist.истребление голодомhunger-extermination (Alex_Odeychuk)
gen.исхудавший от голодаattenuated by hunger
HRкадровый голодtalent shortage (Alex_Odeychuk)
HRкадровый голодlack of skilled workers (Alex_Odeychuk)
busin.кадровый голодstaff shortage (Andrey Truhachev)
HRкадровый голодstaff shortages (Reuters Alex_Odeychuk)
HRкадровый голодlabor shortage (employers struggle to find people to work Alex_Odeychuk)
busin.кадровый голодstaffing bottleneck (Andrey Truhachev)
busin.кадровый голодshortage of staff (Andrey Truhachev)
busin.кадровый голодshortage of manpower (Andrey Truhachev)
busin.кадровый голодmanpower shortage (Andrey Truhachev)
busin.кадровый голодunderstaffing (Andrey Truhachev)
avia.кадровый голодstaff scarcity (словосочетание встречается на индийских и новозеландских сайтах v-kite)
HRкадровый голод в специалистахskilled labor shortage (Alex_Odeychuk)
HRкадровый голод в специалистах разного профиляskilled labor shortage (Alex_Odeychuk)
HRкадровый голод в специалистах разного профиляtalent shortage (Alex_Odeychuk)
med.кальциевый голодcalcifames
Makarov.Кампания по борьбе с голодом – действия в целях развитияFreedom from Hunger Campaign – Action for Development (EFHC-AD; Продовольственная и сельскохозяйственная организация ООН)
econ.карта голодаmap of world hunger
econ.карта голодаhunger map
econ.карта районов мира, охваченных голодомmap of world hunger
econ.карта районов мира, охваченных голодомhunger map
med.кислородный голодscarcity of oxygen
Makarov.Королевское общество защиты животных от жестокого обращения пытается найти владельцев трёх умирающих от голода собак, брошенных на улицеthe RSPCA is attempting to trace the owners of three starving dogs which were dumped in the street
Makarov.Красный Крест направляет жертвам голода продукты питания и медикаментыthe Red Cross is supplying food and medicine to the famine victims
Makarov.Красный Крест направляет жертвам голода продукты питания и медикаментыthe Red Cross are supplying food and medicine to the famine victims
econ.кратковременный голодshort-term hunger
econ.кратковременный голодtemporary food insecurity
econ.кратковременный голодtransitory food insecurity
media.кризис, вызванный голодомfamine crisis (bigmaxus)
Makarov.кусочек сыра притупит голод на некоторое времяa piece of cheese will keep off hunger for a time
Makarov.лечение голодомstarvation treatment
med.лечение голодомstarvation to
med.лечение голодомstarvation cure
gen.лечение голодомhunger cure
media.люди, пострадавшие от голодаfamine-stricken people (bigmaxus)
gen.массовый голодwidespread famine (britannica.com Alex_Odeychuk)
gen.массовый голодfamine (sergeidorogan)
gen.массовый голодwidespread hunger (AMlingua)
gen.мероприятия по борьбе с голодомfamine relief
econ.модель обеспечения борьбы с голодомfood security system (– not food safety MichaelBurov)
econ.модель обеспечения борьбы с голодомfood security model (– not food safety MichaelBurov)
gen.морить голодомexhaust
gen.морить голодомstarve
dial.морить голодомclem
obs.морить голодомsterve
obs.морить голодомsterven
obs.морить голодомenfamish
gen.морить голодомhunger
gen.морить голодомstarve one to death (Interex)
gen.морить голодомfamish
inf.морить голодомstarve out (Anglophile)
gen.морить голодомtorment
gen.муки голодаthe pangs of hunger
gen.муки голодаstings of hunger
gen.муки голодаthe sting of hunger
gen.муки голодаpangs of hunger
Makarov.муки голодаgnawings of hunger
Makarov.муки голодаthe pain of hunger
Makarov.муки голодаpinch of hunger
gen.муки голодаthe stings of hunger
gen.мучимый голодомhunger bitten
gen.мучимый голодомhunger bit
gen.мучительный голодrabid hunger
Makarov.мучительный голодpoignant hunger
gen.мучительный голодsharp hunger
gen.мучительный голодkeen hunger
gen.мучить голодомstarve (Юрий Гомон)
gen.мучить голодомhunger
gen.мучиться от голодаsuffer from hunger (from cold, from the heat, from lack of water, from insufficient clothing, from overwork, from pain, etc., и т.д.)
gen.мучиться от голодаstarve (Andrey Truhachev)
gen.мы просто погибали от голодаwe were dying from hunger (Alex_Odeychuk)
gen.на грани голодаon the edge of subsistence (Ремедиос_П)
gen.на грани голодаon the edge of starvation (ART Vancouver)
econ.не испытывающий угрозы голодаfree of hunger
econ.не испытывающий угрозы голодаfree from hunger
Makarov.недавний голод в этих краях вызвал переселение десятков тысяч людейthe recent famine in these parts has caused the displacement of tens of thousands of people
med.ненасытный голодcynorexia
gen.ненасытный голодravenous hunger
context.ненормально повышенное чувство голодаbulimia
med.неутолимый голодhyperphagia
Makarov.неутолимый голодunappeasable hunger
gen.ничто не может утолить его голодаnothing can stay his stomach
proverbнужда да голод прогонят на холодbeggars must not be choosers
proverbнужда да голод прогонят на холодbeggars cannot be choosers
gen.обезумевший от голода и преследуемый страхомenraged with hunger and hunted by fear (Interex)
gen.обеспечить себя на случай голодаprovide against famine (against a shortage of coal, against cold weather, etc., и т.д.)
Makarov.обзор создавал мрачную картину возрастающего голода и болезнейthe survey painted a dismal picture of growing hunger and disease
Gruzovikобмануть голодbeguile one's hunger
med.обмен веществ при голодеfasting metabolism
gen.Общий определитель голодаGlobal Hunger Index (Vonbuffon)
gen.он был слаб от голодаhe was weak from hunger
Makarov.он видел много детей с раздутыми от голода животамиhe saw many children whose stomachs were distended because of lack of food
gen.он ест просто для того, чтобы не умереть с голодуhe eats simply to keep alive
gen.он ест столько, чтобы не умереть с голодуhe eats simply to keep alive (schnuller)
gen.он ест только для того, чтобы не умереть с голодуhe eats simply to keep alive
Makarov.он отрицал, что страна страдает от голодаhe denied that the country was suffering from famine
Makarov.он пытался обмануть растущие муки голодаhe tried to stave off increasing stabs of hunger
Makarov.он скорее умрёт с голоду, чем украдётhe would starve before he'd steal
gen.он скорее умрёт с голоду, чем украдётhe would starve before he'd steal
gen.он слабел от голодаhe was fainting with hunger
gen.он совсем ослабел от голода и холодаhe was faint with hunger and cold
gen.он страшно страдал от голодаhe had miserably famished with hunger
Makarov.он умер от голодаhe died of hunger
gen.он умер от голодаhe died of hunger (of cholera, of his wounds; от холеры, от ран)
Makarov.она решила, что я морил себя голодомshe decided I was starving myself
gen.они буквально умирали с голодуthey were veritably dying of hunger
gen.они буквально умирали с голодуthey were literally starving
gen.они пострадали от голодаthey were hit by the famine
gen.они там терпели и голод, и холодthey suffered from both hunger and cold
gen.они терпели холод и голодthey suffered cold and hunger
Makarov.опасность голодаthreat of famine
gen.ослабевший от голодаstarveling
gen.острый голодsharp hunger
HRострый кадровый голодcritical labor shortages (Foreign media companies in China are operating under critical labor shortages. – Иностранные средства массовой информации работают в Китае в условиях острого кадрового голода. cnn.com Alex_Odeychuk)
Makarov.осунувшееся от голода лицоface pinched by hunger
proverbосёл сомневался какую копну есть, да и помер с голодуwho hesitates is lost (Побеdа)
gen.от голодаfrom hunger
Makarov.от голода живот подвелоhunger hurts terrifically
Makarov.от голода несчастный пес был кожа да костиhunger had reduced the poor dog to skin and bone
journ.охваченные голодомfamine-hit (The US has said it will send aid to famine-hit areas of Somalia controlled by the Islamist group al-Shabab. Victorian)
Makarov.ощутить внезапное чувство голодаhave the munchies
Makarov.ощутить внезапное чувство голодаget the munchies
Makarov.ощутить голодfeel hunger
gen.ощущать голодfeel hunger (thirst, etc., и т.д.)
gen.ощущение нестерпимого голода и жажды и желание утолить их – две совершенно разные вещиit is altogether different to feel hunger and thirst, as states of pain, and to desire or will their appeasement
gen.пережить голодlast out the famine
Makarov.пищи едва хватало, чтобы ему не умереть с голодуhis diet was barely sufficient to sustain life
gen.побуждаемый голодомunder the stimulus of hunger
Makarov.побуждение, вызванное голодомhunger drive
adv.побуждение, вызываемое голодомhunger drive
Makarov.повар с голоду не умираетhe is an ill cook that cannot lick his own fingers
Makarov.повар с голоду не умираетhe is a poor cook that cannot lick his own fingers
context.повышенное чувство голодаbulimia
gen.повышенное чувство голодаbulimy
gen.погибать от голодаperish with hunger
Makarov.погибнуть от голодаdie of starvation
gen.погибнуть от голодаperish from starvation
gen.под влиянием голодаunder the stimulus of hunger
gen.под угрозой голодаin the teeth of starvation
Makarov.подавлять чувство голодаdepress appetite
proverbпока трава растёт, лошадь с голоду подыхаетwhile the grass grows the horse starves (смысл: все время ждать надоедает)
gen.покончить с голодом во всём миреwipe out world hunger (bigmaxus)
gen.полумёртвый от голодаhalf-dead with hunger
gen.поражённый голодомfamine struck
gen.поражённый голодомfamine stricken
gen.поражённый голодом, неурожаемfamine-stricken
econ.порог голодаhunger threshold
gen.постоянное чувство голодаgnawing hunger (It points to some dark secret hidden in the human soul, a gnawing hunger) multitran.com Taras)
gen.постоянный голодperennial hunger
inf.почувствовать голодstarve
Makarov.почувствовать голодfeel empty
gen.почувствовать голодfeel hungry
lawправо быть свободным от голодаright to be free from hunger
lawправо на свободу от голодаright to be free from hunger
lawпреднамеренное использование голодаdeliberate use of starvation
gen.предотвратить голод и нищетуkeep the wolf from the door
Gruzovikпретерпевать голодendure hunger
gen.претерпеть голодendure hunger
Makarov.принуждать голодомhunger into
gen.принуждать голодомhunger (into, out of)
Makarov.принуждать голодомhunger out of
gen.принуждать голодомhunger
Makarov.приучать себя к голодуseason oneself to hunger
gen.проголодавшийся, чувствующий голодhungry
Gruzovik, inf.проморить голодом кого-либоstarve (someone)
inf.проморить голодомstarve (someone – кого-либо)
gen.пряжка моего ремня всегда оставалась на месте, за исключением тех случаев, когда голод заставлял меня туже затягивать поясthe buckle of my belt was never disturbed, except to draw it tighter, when I was pinched with hunger (A. M. Gilliam)
Makarov.пряжка моего ремня никогда не меняла своего положения, за исключением тех случаев, когда голод заставлял меня туже затягивать поясthe buckle of my belt was never disturbed, except to draw it tighter, when I was pinched with hunger
econ.район, охваченный голодомhunger zone
econ.район, охваченный голодомhunger hotspot
econ.район, пострадавший от голодаhunger zone
econ.район, пострадавший от голодаhunger hotspot
Makarov.району грозит голодfamine threatens the district
gen.району угрожает голодfamine threatens the district
ecol.раннее предупреждение об опасности голодаfamine early warning
gen.растение, умирающее от голодаstarveling
gen.с голодуfrom hunger
gen.с ног валиться от голодаbe overcome by hunger
gen.с ног валиться от голодаbe overcome hunger
med.сенсорный голодsensory impoverishment
life.sc.сигнализация голодаhunger signaling (MichaelBurov)
gen.сильный внезапный голодpangs of hunger
gen.сильный голодsharp hunger
gen.сильный голодkeen hunger
econ.система обеспечения борьбы с голодомfood security model (– not food safety MichaelBurov)
econ.система обеспечения борьбы с голодомfood security system (– not food safety MichaelBurov)
USAСистема раннего предупреждения голодаFamine Early Warning Systems Network (clck.ru dimock)
ecol.скрытый голодhidden hunger
med.смерть от голодаdeath by starvation (New York Times Alex_Odeychuk)
mil.снарядный голодammunition hunger (Alex_Odeychuk)
med.собачий голодcynorexia
gen.сокращение масштабов голодаhunger reduction (AMlingua)
Makarov.страдать от голодаbe pinched with hunger
Makarov.страдать от голодаsuffer from hunger
gen.страдать от голодаsuffer from hunger (from cold, from the heat, from lack of water, from insufficient clothing, from overwork, from pain, etc., и т.д.)
dial.страдать от голодаclem
gen.страдать от голодаfamish
gen.страдать от голодаstarve
gen.страдать от хронического голодаsuffer from chronic hunger (AMlingua)
gen.страдающий от голодаhunger-bitten
gen.страдающий от голодаhunger bitten
gen.страдающий от голодаhunger bit
gen.страдающий от голодаhunger-bit
psychiat.страдающий повышенным чувством голодаbulimic (Игорь_2006)
Makarov.страна наказывалась голодом в последние годыthe country has been scourged by famine in recent years
gen.стране угрожает голодthe country is threatened with starvation
gen.стране угрожает голодthe country faces starvation
Игорь Мигтерпеть и холод и голодendure cold and hungry times
econ.товарный голодgoods famine
gen.томить голодомhunger
Makarov.томить кого-либо голодом и жаждойtorment someone suffer hunger and thirst
Makarov.томить кого-либо голодом и жаждойmake someone suffer hunger and thirst
gen.ты добьёшься того, что я сойду с ума от голодаyou will hunger me into madness
gen.у меня живот подводит от голодаmy inside cries cupboard
gen.у меня от голода живот подводитI have an empty feeling in one's stomach, cheeks, etc my stomach
gen.у меня от голода живот подводитI feel faint from hunger
Makarov.у меня от голода сосало под ложечкойI felt gnawing hunger
gen.у меня под ложечкой сосёт от голодаI'm so hungry I have an empty feeling in the pit of my stomach
gen.у нас тут форменный книжный голодthere is a real shortage of books here
Makarov.у него живот от голода подвелоhe is awfully hungry
Makarov.у него живот от голода подвелоhe feels pinched with hunger
Makarov.угольный голодcoal famine
Makarov.угроза голодаthe spectre of famine
Makarov.угроза голодаthreat of famine
med.удовлетворение чувства голодаsatiety (Marinade)
gen.удовлетворить голодsatisfy one's hunger (During short winter and fall days, three meals are just enough to satisfy one's hunger. 4uzhoj)
gen.умереть от голодаdie of starvation
gen.умереть от голодаdie by hunger
Makarov.умереть от голодаperish from starvation
gen.умереть от голодаdie by starvation
gen.умереть от голодаstarve to death
gen.умереть от голодаbe starved to death
gen.умереть от голодаdie of hunger
gen.умереть от голодаdie from hunger
gen.умереть от голодаsuccumb to hunger (SAKHstasia)
gen.умереть от голодаstarve
gen.умереть от холода и голодаdie from exposure (it's only one option, of course; if one dies from exposure in the desert, this won't work eugenealper)
gen.умереть с голодуdie of hunger
Makarov.умереть с голодуstarve to death
Makarov.умереть с голодуdie of starvation
gen.умереть с голодуdie of famine
obs.умерщвлять голодомsterve
obs.умерщвлять голодомsterven
gen.умерщвлять голодомstarve
gen.умирать от голодаbe starving (Andrey Truhachev)
gen.умирать от голодаbe starved
gen.умирать от голодаbe famished (sergeidorogan)
dial.умирать от голодаclem
gen.умирать от голодаstarve to death (to perish from lack of food Val_Ships)
Makarov.умирать от голодаdie of starvation
gen.умирать от голодаdie of hunger (Andrey Truhachev)
gen.умирать от голодаstarve
gen.медленно умирать с голодуwaste away for lack of food
Makarov.умирать с голодуstarve to death
Makarov.умирать с голодуbe dead with hunger
Gruzovikумирать с голодуdie of starvation
gen.умирать с голодуfamish
gen.умирать с голодуdie of hunger
gen.умирать с голодуhave the wolf in the stomach
obs.умирать с голодуenfamish
obs.умирать с голодуsterve
obs.умирать с голодуsterven
gen.умирать с голодуstarve
inf.умираю с голодуI am famished
gen.умирающий от голодаfamished
gen.умирающий с голодуhunger starved
gen.уморить голодомstarve someone to death
inf.уморить голодомstarve
gen.уморить голодомstarve to death
gen.уморить голодомсм. тж. starve out (4uzhoj)
gen.уморить с голодуstarve to death (Ivan Pisarev)
gen.уморить себя голодом до смертиstarve oneself to death (BrinyMarlin)
gen.уморить себя голодом до смертиpine away to death (bigmaxus; "pining" implies an emotional malaise Liv Bliss)
Makarov.усиливать голодincrease someone's hunger
gen.утолить голодassuage hunger (BRUNDOV)
gen.утолить голодsatiate hunger (BRUNDOV)
gen.утолить голодsate one's hunger (aspss)
gen.утолить голодrefresh oneself ("I never needed it more," said Holmes as he refreshed himself with with a glass of claret and some biscuits (...) (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
gen.утолить голодstay one's hunger (one's thirst, etc., и т.д.)
gen.утолить голодstay one's appetite (one's thirst, etc., и т.д.)
gen.утолить голодstay one's stomach (one's thirst, etc., и т.д.)
Gruzovikутолить голодallay hunger
gen.утолить голодsatisfy one's hunger (During short winter and fall days, three meals are just enough to satisfy one's hunger.)
Makarov.утолить голодstay one's appetite
Makarov.утолить голодstay one's hunger
Makarov.утолить голодstay one's stomach
Makarov.утолить голодalleviate one's hunger
Makarov.утолить голодsatisfy one's appetite
Makarov.утолить голодsatisfy the munchies
Makarov.утолить голодsatisfy one's hunger with something (чем-либо)
gen.утолить голодstill hunger
gen.утолить первый голодtake off the appetite edge
gen.утолять голодstave off hunger (mtconsult)
Makarov.утолять голодallay hunger
Makarov.утолять голодgratify one's hunger
Makarov.утолять голодsatisfy one's hunger
Makarov.утолять голодalleviate one's hunger
gen.утолять голодsatisfy one's hunger (one's thirst, жа́жду)
gen.утолять голодappease hunger
gen.утолять голодstill hunger
Игорь Мигфинансовый голодfunding shortfalls
Makarov.фрукты утолили его голодthe fruit appeased his hunger
econ.хронический голодchronic hunger
gen.худеть от голодаwaste away for lack of food (through illness, with anxiety, etc., и т.д.)
econ.цель борьбы с голодомhunger reduction target
med.центр голодаbrain's hunger center (MichaelBurov)
med.центр голодаhunger center (MichaelBurov)
econ.цены, взвинченные во время голодаfamine price
gen.цены, взвинченные во время голодаfamine prices
ecol.чрезвычайная программа по борьбе с голодомfamine emergency
gen.чувство голодаfood cravings (вилина)
gen.чувство голодаgnawing hunger (перманентное Taras)
Makarov.чувство голодаesuriency
gen.чувство голодаgnawing (Victor Parno)
gen.чувство голодаesurience
gen.чувство легкого голодаpeckishness (Anglophile)
gen.чувствовать голодhunger
Makarov.чувствовать голодfeel hungry
Makarov.чувствовать голодfeel hunger
Makarov.чувствовать голодget hungry
Makarov.чувствовать голодbe hungry
gen.чувствовать голодsense hunger (misha-brest)
gen.чувствовать голодfeel empty
gen.чувствовать голодstarve
gen.чума и голод — частые гости в этой странеplague and famine often visit this country
gen.шататься от голодаcollapse from hunger
gen.шататься от голодаbe faint with hunger
ecol.эндемический голодendemic famine
gen.энергетический голодshortage of energy (iwona)
gen.энергетический голодenergy shortage (iwona)
ecol.эпидемический голодepidemic famine
Makarov.эта область обезлюдела в результате массового голодаthe area has been depopulated by famine
gen.это было во время голода в 1933 годуit happened during the famine of 1933
gen.этот несчастный старик потерял сознание от голодаthis poor old man has fainted from hunger
Makarov.этот район часто страдает от голодаfamine often visits this area
Makarov.этот старик потерял сознание от голода, когда он очнётся, накормите егоthis poor old man has fainted from hunger: pick him up and when he wakes, feed him
Makarov.этот суп поможет тебе на некоторое время утолить голодthis soup will help you to fend off hunger for a time
Makarov.я просто умираю от голодаI'm simply starving
gen.я просто умираю с голодуI'm just starved
inf.я умираю от голодаI'm dying of hunger
inf.я умираю от голодаI'm starving
inf.я умираю от голодаI'm simply starving
inf.я умираю с голодуI'm famishing
gen.я умираю с голодуI am ravenous
Showing first 500 phrases