DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing глаза | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
med.appl.артифакичный глазartiphakic eye
med.appl.астигматизм хрусталика глазаlens astigmatism
gen.афакический глазaphakic eye
gen.бездонные глазаfathomless eyes (her ice-blue fathomless eyes Val_Ships)
gen.белок глазаwhite of eye
med.appl.биометрическое исследование глазаbiometric eye investigation
entomol.большой ночной павлиний глазSaturnia silkworm
bible.term.бревно в своём глазуbeam in one's own eye
bible.term.бревно в своём глазуbeam in one's eye
gen.бред тифозных больных в бессознательном состоянии, но с открытыми глазамиcoma vigil
busin.бросающаяся в глаза первоклассная машинаflashy top-of-the-range car
gen.буквы на марке можно разглядеть невооружённым глазомthe writing on the stamp can be seen with naked eyes
gen.буквы на марке можно рассмотреть невооружённым глазомthe writing on the stamp can be seen with naked eyes
busin.быть чем-л., кем-л., открывающим глаза на действительное положение вещейbe a real eye-opener
archit.бычий глазoeil-de-boeuf
gen.в глазаto one's face
gen.в глазаin one's face
gen.в живописи Древн. Египта утвердилось условное изображение человека с головой и ногами, повернутыми в профиль, тогда как глаза и плечи изображаются анфасthe stylistic conventions of painting – such as showing the human figure with head, legs, and feet in profile, the eyes and shoulders frontally – are established
gen.в моих глаза темнота, а в твоих глазах покойdarkness in my eyes, but peace in yours (Alex_Odeychuk)
gen.в чужом глазу соринку видит, а в своём бревно не замечаетOne'd exclaim "Ah" looking at oneself
gen.в чужом глазу соринку видит, а в своём бревно не замечаетOne would exclaim "Ah" looking at oneself
gen.в чужом глазу соринку видит, а в своём бревно не замечаетHe'd exclaim "Ah" looking at himself
gen.в чужом глазу соринку видит, а в своём бревно не замечаетHe would exclaim "Ah" looking at himself
Gruzovikверный глазtrue eye
Gruzovikверный глазgood eye
gen.верный глазstraight eye
gen.вертеться на глазах у ...pester
gen.вертеться перед глазами у ...pester
gen.внезапно предстать перед глазамиburst upon the view
gen.внезапно предстать перед глазамиburst into the view
gen.возвыситься в глазахrise in esteem
gen.воздействие света на глазаthe impression of light on the eyes
gen.ворон ворону глаз не выклюетa wolf will not eat wolf
gen.ворон ворону глаз не выклюетa raven won't peck another raven's eye
gen.ворон ворону глаз не выклюетa wolf won't eat wolf
gen.ворон ворону глаз не выклюетa raven will not peck another raven's eye
agric.вороний глаз четырёхлистныйherb Paris
anim.husb.воспалённые глазаsore eyes
gen.воспалённые глазаraw eyes (Abysslooker)
Игорь Мигвстреча с глазу на глазface-to-face
Игорь Мигвстреча с глазу на глазface time
gen.встреча с глазу на глазtête-à-tête (См. пример в статье "встреча наедине". I. Havkin)
Игорь Мигвстреча с глазу на глазsolo meeting (см. one-on-one meeting)
gen.встречи с глазу на глазface to face encounters (Victorian)
gen.выплаканные глазаraw eyes (Abysslooker)
gen.выразительные глазаsmoky eye (Озерова Ольга)
Gruzovikвыткнуть глазput out someone's eye
Gruzovikвыткнуть глазgouge out someone's eyes
gen.выткнуть глазgouge out someone's eyes
meteorol.глаз буриeyewall
astr.Глаз ТельцаAldebaran (звезда)
gen.Глаза боятся, а руки делаютwhat the eye fears, the hands do (Alexander Demidov)
gen.Глаза боятся, а руки делаютwhat the eyes fear, the hands do (ankicadeenka)
slangглаза завидущие, руки загребущиеitching palm (Be careful with these fucking bellboys in that hotel. They seem always to have itching palms. == Будь повнимательнее с прислугой в этом отеле. Эти жлобы, кажется, только и ждут, как бы урвать побольше чаевых.)
proverbглаза — зеркало душиthe eyes are the window to the soul (dict.cc, academic.ru)
tib.глаза мира’jig rten mig
gen.глаза на лоб лезутeyes pop out
gen."глаза по пять копеек"eyes pop out
gen.глаза с поволокойsmoky eye (Озерова Ольга)
lit."Глазами Запада"Under Western Eyes (1911, роман Джозефа Конрада)
cinemaглазами русскогоthrough Russian American eyes (американца)
idiom.глазом моргнуть не успеешьin a twinkling (ART Vancouver)
idiom.глазом моргнуть не успеешьin the twinkling of an eye (ART Vancouver)
cliche.глазом моргнуть не успелin an instant (также "глазом моргнуть не успеешь": The oversized eyes shone green, and the legs were bent backwards at a “severe angle to the body.” Tim was apparently paralyzed with fear in the presence of this unearthly monstrosity, but in an instant the thing was gone and the dread dissipated. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver)
gen.гноятся глазаgoopy eyes (при конъюнктивите и инф.заболеваниях lady_west)
med.Acr. Head, Eyes, Ears, Nose, Throut Medical Голова, Глаза, Уши, Нос, ГорлоHEENT (Mед.: сокращение., исп. при комплексном обследовании пациента Matt)
med.Голова, Глаза, Уши, Нос, ГорлоHEENT Acr. Head, Eyes, Ears, Nose, Throut (Medical; мед. сокращение. исп. при комплексном обследовании пациента Matt)
paleont.голохроические глазаholochroal eyes
paleont.голохроические глазаcompound eyes
navig.дальность видимости при высоте глаза наблюдателя 4,7 м над уровнем моряcharted visibility
med.appl.датчик положения глазeye position sensor
med.движение глаза в 6 разных сторон во время осмотра окулистаXOM (extraocular movements mazurov)
med.appl.дегидратация контактных линз на глазеon-eye contact lens dehydration
lit.Джо Белл перестал жевать свои желудочные пилюли и сощурил глаза: "А ты откуда знаешь?" — "Прочёл в светской хронике".— Так оно и былоJoe Bell stopped crunching on his Turns, his eyes narrowed. 'So how did you know?' 'Read it in Wine hell.' Which I had, as a matter of fact. (T. Capote, между прочим.)
lit.Дитя моё, не забывай, что Бассингтон-Френч тебя знает. А меня он никогда в глаза не видел.My dear child, do you remember that Bassington-French knows you. He doesn't know me from Adam. (A. Christie)
gen.доминирование правого глазаRED (yevsey)
idiom.другими глазами смотришь на этоputs it more into prospective (после чего-л.: "On Jan. 7, 1981, carpenters Gunther Couvreux, Brian Stevenson, Donald Davis and Yrjo Mitrunen plunged 36 floors to their deaths when the fly-form platform they were working on at the Bentall IV tower collapsed." -- Just watched the short documentary on it put out by the IUOE local 115. Showing photos of each of them and family talking. Puts it more into prospective then just reading about it. (Reddit) ART Vancouver)
gen.если бы я своими глазами не увиделif I had not seen first hand (There are other police and fire services members in the Kenefick area that have seen this creature, and I have personally heard numerous stories of sightings. If I had not seen first hand, I would not have believed it myself. (mysteriousuniverse.org) -- Если бы я своими глазами не увидел, то в жизни не поверил бы. ART Vancouver)
gen.её выразительные глазаher speechful eyes
gen.её глаза блестелиher eyes shone
gen.её глаза блестелиher eyes glittered (with tears; от слез)
gen.её глаза были красноречивее её словher eyes said more than her words
gen.её глаза были полны слёзher eyes were swimming with tears
gen.её глаза говорили о страданияхher eyes spoke of suffering
gen.её глаза загорелись счастьемher eyes kindled with happiness
gen.её глаза заслезилисьher eyes began to water
gen.её глаза затуманились от слезамиher eyes misted with tears
gen.её глаза лучатся счастьемhappiness radiates from her eyes
gen.её глаза лучились любовью и счастьемher eyes radiated love and joy
gen.её глаза могут метать молнииher eyes can shoot lightning bolts (Technical)
gen.её глаза наполнились влагойher eyes turned watery (Technical)
gen.её глаза наполнились слезамиher eyes ran with tears
gen.её глаза наполнились слезамиtears sprang to her eyes
gen.её глаза наполнились слезамиtears filled her eyes
gen.её глаза наполнились слезамиtears welled up in her eyes
gen.её глаза наполнились слезамиtears gushed into her eyes
gen.её глаза наполнились слезамиtears gathered in her eyes
gen.её глаза наполнились слезамиher eyes filled with tears
gen.её глаза наполняются слезамиtears spring into her eyes
gen.её глаза наполняются слезамиtears spring to her eyes
gen.её глаза сверкали гневомher eyes scintillated anger
gen.её глаза светились любовьюher eyes spoke affection
gen.её глаза светились любовью и счастьемher eyes radiated love and joy
gen.её глаза сиялиher bright eyes scintillated
gen.её глаза сияли от удовольствияher eyes glistened with pleasure
gen.её глаза сияли радостьюher eyes sparkled with joy
gen.её глаза сияют счастьемhappiness radiates from her eyes
gen.её глаза сказали "да"she has looked "yes"
gen.её глаза увлажнилисьher eyes moistened
gen.её говорящие глазаher speechful eyes
gen.её рыжие волосы и голубые глаза достались ей от прабабушкиher red hair and blue eyes throw back to her great grandmother
gen.её рыжие волосы и голубые глаза она унаследовала от прабабушкиher red hair and blue eyes throw back to her great grandmother
Gruzovikживые глазаbright eyes
inf.за глазаat an external (Lialia03)
med.appl.задняя камера глазаposterior chamber
gen.закрывать глаза на что-либоturn the blind eye to (НЕПРАВИЛЬНАЯ ВЕРСИЯ ФРАЗЫ turn a blind eye (to something) vogeler)
gen.закрывать глаза на что-либоturn the blind eye (НЕПРАВИЛЬНАЯ ВЕРСИЯ ФРАЗЫ turn a blind eye (to something) vogeler)
sport.закрыть глазаseel
paleont.зрительная поверхность глазаvisual surface of eye
paleont.зрительная поверхность глазаeye lappet
gen.и глазом моргнуть не успелblink and you missed it (Blink and you missed it – 2023 is almost over! And what a year it has been paulmccartney.com Lily Snape)
gen.и глазом не моргнутьwithout batting an eye
lit.и глазом не моргнёшьbefore you could say Jack Robinson (как...)
med.appl.измерение гидродинамики глазаeye hydrodynamics measuring
med.appl.измерение движения глазаeye movement measurement
med.appl.измерение оптической длины осей глазаultrasonic eye axis length measurement
gen.иметь глаза на затылкеhave eyes at the back of one's head
gen.иметь "глаза на затылке"have eyes at the back of one's head (о способности видеть то, что происходит за спиной у кого-то, вне пределов его видимости)
gen.иметь "глаза на затылке"eyes at the back of one's head (о способности видеть то, что происходит за спиной у кого-то, вне пределов его видимости)
med.appl.импедансометрия роговицы глазаcorneal impedancometry
med.appl.инфракрасная ангиография глазаocular infrared angiography
med.appl.ирригатор для передней камеры глазаanterior chamber irrigator
slangискать глазамиcase the joint (The old lady entered slowly, casing the joint for the face of someone of her era, and finally took a seat. Медленно вошла старая женщина, рассматривая некоторые лица её эпохи, и наконец уселась. Interex)
mech.eng., obs.исследование невооружённым глазомmacrography
ophtalm.капиллярный слой сосудистой оболочки глазаcapillary lamina of choroid (spanishru)
brit.квадратные глаза, глаза по 5 копеекeyes out on stalks (Anglophile)
med.appl.коинциденц-рефрактометр глазаcoincidence ocular refractometer
gen.крепко зажмурить глазаshut eyes tight
gen.крепко закрыть глазаshut eyes tight
med.appl.кривая тонографии глазаocular tonography curve
med.appl.лазерная капсулотомия глазаlaser eye capsulotomy
med.appl.лазерная томограмма угла камеры глазаchamber angle laser tomogram
gen.легко видимый невооружённым глазомeasily visible to the unaided eye (ssn)
med.appl.линзы для защиты глаз при облучении рентгеновскими лучамиanti-X-ray eye cup
gen.линия глазeyeline (Andy)
gen.лукавые глазаcrafty eyes
gen.лупить глаза наstare wide-eyed at (+ acc.)
media.лучистая энергия, видимая глазом человека в диапазоне длин волн от 400 нм до примерно 760 нмlight
gen.любой товар, проданный за глазаwrap-up (по почте и пр.)
gen.людям свойственно закрывать глаза на свои грехиthe cat shuts its eyes when it steals the cream
med.appl.манипулятор для хрусталика глазаlens manipulator
gen.метаться в глазаbe obvious
gen.метаться в глазаbe evident
Gruzovikметаться в глазаbe evident
Gruzovikметаться в глазаbe obvious
astr.метод глаз-ухоeye and ear method
med.appl.микрохирургия глаза с помощью лазерного излученияeye micro-laser surgery
lit."Мир глазами Гарпа"The World According to Garp (1976, роман Джона Ирвинга)
gen.на глазахunder one's nose (у кого-л.)
astr.наблюдать невооружённым глазомobserve with the naked eye
gen.наивные глазаdoe-like eyes (Val_Ships)
gen.не казать глазavoid
gen.не моргнув глазомnonchalantly (в негативном значении: He nonchalantly dismissed the complexities of the issue with a wave of his hand, leaving everyone in the room speechless by his blatant disregard vogeler)
gen.не сводить глаз сeyes continually fixed upon ('Holmes said little more, but the picture of the old roysterer seemed to have a fascination for him, and his eyes were continually fixed upon it during supper.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
gen.не сводить глаз сgaze fixedly at ("But why Turkish?" asked Mr. Sherlock Holmes, gazing fixedly at my boots. (Sir Arthur Conan Doyle) – не сводя глаз с моих башмаков ART Vancouver)
gen.не сводить глаз сkeep one's eyes on (While I was having my smoke I started hearing the distinctive sounds of footsteps coming from the gulley (snapping branches and leaves crunching). I kept my eyes on the gully while I reached for my rifle. I thought the Bull was coming back. -- я не сводил глаз с оврага (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver)
gen.не сводить глаз сnot take one's eyes off of (Amazed by what she was witnessing, the driver did not take her eyes off of the Bigfoot in the mirror, which led to her smashing into a deer that had run into the road trying to escape from the hairy creature. ART Vancouver)
gen.не спускать глаз с кого-либо ни на секундуkeep a sharp eye on someone all the time (linton)
gen."не стирай грязное белье у всех на глазах"don't wash your dirty linen in public
gen."не стирай грязное белье у всех на глазах"do not wash your dirty linen in public
gen.не успел и глазом моргнутьin the twinkling of an eye
gen.не успел и глазом моргнутьbefore one can say knife
gen.не успел и глазом моргнутьbefore one could say Jack Robinson
gen.не успел и глазом моргнутьbefore one could say knife
gen.не успел и глазом моргнутьbefore you can say Jack Robinson
gen.не успел и глазом моргнутьbefore you could say Jack Robinson
gen.не успел и глазом моргнутьbefore you could say knife
gen.не успел и глазом моргнутьbefore you know where you are
gen.не успел и глазом моргнутьin jig time
gen.не успел и глазом моргнутьin less than no time
gen.не успел и глазом моргнутьin no time
gen.не успел и глазом моргнутьin a flash
gen.не успел и глазом моргнутьbefore you can say knife
gen.не успел и глазом моргнутьbefore one can say Jack Robinson
gen.нести вздор для отвода глазgas
astr.нормальный глазemmetropic eye
gen.нотация жены мужу с глазу на глазa curtain lecture
med.оба глазаO2 (напр. поражены)
mech.eng., obs.обжимка с глазомsnap head die
mech.eng., obs.обжимка с глазомset hammer
mech.eng., obs.обжимка с глазомsnap set
mech.eng., obs.обжимка с глазомheading tool
mech.eng., obs.обжимка с глазомsnap hammer (для высадной головки заклёпки)
mech.eng., obs.обжимка с глазомsnap die
lit.Он... не сводил глаз с уличной процессии земных детей, разряженных кто во что: тут были принцессы и пираты, коты и обезьяны, шуты и бродяги, черти, вампиры и монстры.He... stared at the parade of Earth children who walked along the street: princesses, cats, clowns, hoboes, pirates, devils, gorillas, vampires, and Frankensteins. (W. Kotzwinkle)
gen.она быстро пробежала глазами список фамилийshe glanced down the list of names
gen.она завязала волосы так, чтобы они не лезли ей в глазаshe tied her hair up so that it did not blow into her eyes
gen.она завязала волосы так, чтобы они не попадали ей в глазаshe tied her hair up so that it did not blow into her eyes
gen.она замечает грязь, будто у неё не глаза, а микроскопshe has a microscopic eye for dirt
gen.она на все смотрит глазами своей материshe sees everything through her mother's eyes
gen.она не сводила с меня глазshe never took her eyes off me
gen.она не сводит с тебя глазshe is looking at you
gen.она не спускала с меня глазshe never took her eyes off me
gen.она опустила глазаher eyes fell
gen.она опустила глаза под его взглядомshe dropped her eyes beneath his gaze
gen.она опустила глаза под его пристальным взглядомher eyes fell before his steady gaze
gen.она подвязала волосы так, чтобы они не лезли ей в глазаshe tied her hair up so that it did not blow into her eyes
gen.она подвязала волосы так, чтобы они не попадали ей в глазаshe tied her hair up so that it did not blow into her eyes
gen.она потеряла самообладание на глазах у всехshe broke down in public
gen.она прикрыла глаза от солнцаshe hooded her eyes against the sun
gen.она пыталась очернить своего брата в глазах всех их друзейshe ran her brother down to all their friends
gen.она пыталась скрыть свои чувства, но слезы застывшие в глазах выдавали еёshe tried to hide her feelings, but the tears in her eyes were a dead give-away (с головой)
gen.она расплакалась на глазах у всехshe broke down in public
gen.она тает на глазахshe is falling away to nothing before your very eyes
med.appl.операционный микроскоп, управляемый глазомoculomotor-controlled operation microscope
med.appl.операционный микроскоп, управляемый глазомgaze-controlled operation microscope
med.appl.операционный микроскоп, управляемый глазомeye-controlled operation microscope
trav.определение дистанции на глазestimation of distance
med.appl.оптическая биометрия роговой оболочки глазаcornea optic biometry
anat.орбита глазаorbital cavity
anat.орбита глазаeye socket
med.appl.осциллодинамография глаза Ульрихаoculo-oscillodynamography after Ulrich
gen.от ветра у него слезились глазаhis eyes were watering with the wind
gen.от глаза ничего не скрытоfull-frontal
gen.от изумления её глаза округлилисьamazement rounded her eyes
gen.от лука у меня защипало глазаthe onions made my eyes smart
gen.от лука у нас щиплет глазаonions make our eyes smart
gen.от него не ускользнуло то, как сверкнули глаза управляющегоhe didn't miss the blink in the manager's eyes
gen.от слез у неё резало глазаweeping made her eyes achy
gen.от слез у неё щипало глазаweeping made her eyes achy
gen.от такого плохого света у меня устают глазаthis bad light tries my eyes
gen.от удивления он вылупил глазаhis eyes popped with amazement
gen.открыть глазаwake up (в прямом и переносном смысле)
med.относящийся к собственно сосудистой оболочке глазаchoroid
data.prot."отпечаток" сетчатки глазаeyeprint
cinemaотражение осветительных приборов в глазахcatchlights
torped.оценивать на глазestimate by eye
entomol.павлиний глазgiant silkworm (larva)
entomol.павлиний глазsaturniid moth
med.appl.переднекамерная глубина глазаanterior chamber depth
med.appl.пинцет для передней камеры глазаanterior chamber forceps
med.appl.пинцет для хрусталика глазаlens forceps
med.appl.плетизмография глазаeye plethysmography
gen.поговорить с кем-л. с глазу на глазtalk in private
gen.поговорить с кем-л. с глазу на глазtalk to sb. in private
gen.поговорить с кем-л. с глазу на глазspeak to sb. in private
gen.поговорить с кем-л. с глазу на глазspeak in private
gen.подальше от любопытных глазaway from prying eyes (Anglophile)
gen.подальше от посторонних глазin low down (andreon)
gen.подбить глазgive someone a black eye (+ dat.)
gen.подбить кому-либо глазdarken daylight
gen.подбить кому-либо глазclose eye
Gruzovikподбить кому-либо глазblack someone's eye
gen.подбить кому-л. глазаgive one a pair of black eyes
gen.подбить кому-л. глазаgive one a black eye
gen.подбить глазаblack one's eyes for him (кому-л.)
mil., avia.подводный измеритель рассеяния "Глаз лобстера" с формированием изображения в рентгеновском диапазонеlobster eye X-ray imaging underwater scatterometer
gen.поднимать авторитет в глазахraise one's standing in the eyes of (I have also said publicly, and Mrs Roberts has commented on it publicly, that the police must raise their standing in the eyes of the community and the community's trust and confidence in the police should be growing (Australia) Tamerlane)
gen.поднимать глазаlook up
med.покраснение глазаpink eye (Andy)
gen.положить глаз на...lay eyes on
gen.положить глаз на...set eyes on
gen.положить глаз на...clap eyes on
lit.полузакрытые глаза видели лицо Джона, обернувшееся к ней с порога вокзала. Свершение! Она, как Иаков, семь лет выслуживала свою любовь—семь долгих, долгих лет!... her half-closed eyes saw John's face turned round to her from the station door. Fulfilment! She, like Jacob, had served seven years —for the fulfilment of her love — seven long, long years! J. Galsworthy ... (Пер. М.Лорие)
cinemaпользующийся при съёмках левым глазомleft-eyed (об операторе)
med.appl.поляроидная фотография глазаPolaroid ocular photography
gen.попасть не в бровь, а в глазstrike home
gen.попасть не в бровь, а в глазhit home
gen.попасть не в бровь, а в глазhit right nail on the head
gen.попасть не в бровь, а в глазhit the nail right on the head
gen.попасть не в бровь, а в глазgo home
gen.попасть не в бровь, а в глазget home
idiom.попасться на глазаcatch one's eye (The artwork featured on the cover of the Atlantic Magazine caught my eye and inspired me to become a graphic artist. – на глаза мне попалась иллюстрация 'More)
gen.посмотреть на вещи другими глазамиfeel things differently
gen.посмотреть на вещи другими глазамиfeel a lot of things differently
gen.посмотреть правде в глазаtake the red pill (To understand the world in its previously unknown reality. Synonyms: face facts, wise up.: If you want to be a successful bootstrapper, you have to take the red pill and determine how deep the rabbit hole called your organization goes. As much as we, our generation, start to believe this fictionalized new version of reality we become complicit.... The only way out is to take the Red pill and see what things really look like. In this day and time, we must begin to take the “red pill” and open our first eye to see what's really going on, and who's behind this madness involving Hip Hop videos. wiktionary.org Alexander Demidov)
gen.посмотри мне в глаза, мне так легче дышатьlook into my eyes, it's easier for me to breathe (Alex_Odeychuk)
gen.поставить синяк под глазомgive sb. a black eye (ART Vancouver)
humor.прежде чем показаться на глаза начальствуbefore entering the presence
med.appl.призменный рефрактометр глазаprism ocular refractometer
gen.прищуренные глазаsquinty eyes (4uzhoj)
gen.прищурить глазаclose eyes partly
gen.прищурить глазаsquint (She squinted at the sign but couldn't read what it said. • He squinted acidly at Lewis. 4uzhoj)
gen.прищурить глазаnarrow one's eyes (Sunlight filtered through, bright enough to make me narrow my eyes. 4uzhoj)
gen.пробежать глазамиglance upon (книгу)
gen.пробежать глазамиdip (dip into a book – просмотреть книгу)
gen.пробежать глазами письмоgive a letter the up and down
gen.пробежать глазами свои заметкиrun over one's notes (over these proofs, over the story, through one's mail, through the main points of the subject, down the list of names, etc., и т.д.)
gen.пробежать глазами страницуrun one's eyes over a page (over a letter, etc., и т.д.)
gen.промокать глаза носовым платкомdab eyes with a handkerchief (Abysslooker)
inf.пускать пыль в глазаflat-hat (MichaelBurov)
lit.пыль в глазаBarmecidal feast
lit.пыль в глазаBarmecide feast
mech.eng., obs.пята с глазомring pivoted
mech.eng., obs.пята с глазомhollow pivoted
pharma.пятна перед глазамиseeing spots (amatsyuk)
cinemaрабочий правый глаз оператораright-eyed
med.appl.радужная оболочка глазаiris diaphragm
gen.разиня рот и выпучив глазаagape
gen.разуть глазаunsquint eyes (MrGara)
box.ранение глазаeye injury
med.appl.регистрация движения глазаocular movement registration
data.prot.рисунок кровеносных сосудов сетчатки глазаretinal blood-vessel pattern
agric.роговица глазаcornea
gen.ругать кого-либо за глазаabuse someone behind his back
cinema"рыбий глаз"fish-eye (lens)
cinema"рыбий глаз"bug-eye
gen.с бельмом на глазуwall-eyed
gen.с бельмом на глазуwall eyed
gen.с бельмом на глазуhorn-eyed
gen.с бельмом на глазуhorn eyed
gen.с бешеными глазамиdeer in headlights (TaylorZodi)
gen.с блеском в глазахstarry-eyed (bookworm)
gen.с блестящими глазамиbright-eyed
gen.с больными глазамиblear eyed
gen.с большими глазамиlarge eyed
gen.с большими глазамиlarge-eyed
gen.с большими глазамиcow-eyed
gen.с большими глазамиcow eyed
gen.с большими искренними глазамиdoe-eyed (having large innocent-looking eyes Val_Ships)
gen.с ввалившимися глазамиhollow eyed
gen.с ввалившимися глазамиhollow-eyed
gen.с воспалёнными глазамиred-eyed (swimmer0307)
gen.с вытаращенными глазамиbug-eyed
gen.с вытаращенными глазамиmoon-eyed (Anglophile)
gen.с вытаращенными глазамиbug eyed
gen.с вытаращенными глазамиpopeyed
gen.с глаз долойout of sight out of mind
Gruzovikс глаз долойout of sight
gen.с глаз долой!get out of my sight!
gen.с глаз долой – из сердца вонout of sight, out of mind
gen.с глаз долой - из сердца вонout of sight, out of mind
gen.с глаз долой – из сердца вонseldom seen, soon forgotten
gen.с глаз долой, из сердца вонlong absent soon forgotten
gen.с глаз долой, из сердца вон!out of sight, out of mind
gen.с глаз долой, из сердца вонout of sight, out of mind
gen.с глаз долой - из сердца вонout of sight - out of heart
gen.с глаз моих долой!get out of my sight!
gen.с глаз моих долой!get out of my sight (z484z)
gen.с глаз спала завесаthe scales fall from one's eyes (if the scales fall from someone's eyes, they are suddenly able to understand the truth 4uzhoj)
gen.с глазамиeyed
gen.с глазами АргусаArgus-eyed
gen.с глазами, готовыми вылезти из орбитpopeyed
Gruzovikс глазами как вишниsloe-eyed
gen.с глазами навыкатеbug eyed
gen.с глазами навыкатеbug-eyed
gen.с глазами навыкатеpopeyed
gen.с глазами, налитыми кровьюbloody eyed
gen.с глазами, полными мольбыwith prayerful eyes
gen.с глазами, полными слезonion-eyed
gen.с глазу на глазconfidentially (icterubal)
gen.с глазу на глазface to face (говорить и т. д.)
gen.с глазу на глазin private (Can we have a word with you in private?)
gen.с глазу на глазprivately
gen.с глазу на глазalone (Judge, I want to see you alone.)
gen.с глазу на глазvis-a-vis
gen.с глазу на глазcheek by jowl
gen.с глазу на глазtete-a-tete
gen.с глазу на глазalone with one another
gen.с глазу на глазthrough face to face (Valery Popenov)
busin.с глазу на глазeyeball-to-eyeball
gen.с глубоко сидящими глазамиhollow-eyed
gen.с гнойными глазамиblear eyed
gen.с горящими глазамиhot-eyed
gen.с горящими глазамиhot eyed
gen.с готовыми вылезти из орбит глазамиpopeyed
gen.с громадными глазамиcow-eyed (Супру)
gen.с громадными глазамиlarge-eyed (Супру)
gen.с громадными глазамиbig-eyed (Супру)
gen.с добрыми глазамиmeek eyed
gen.с долларами в глазахwith dollar signs in his eyes (Andrey Truhachev)
gen.с долларами в глазахwith dollar signs in her eyes (Andrey Truhachev)
gen.с дурным глазомevil eyed
gen.с завязанными глазамиblindfold
gen.с завязанными глазамиblindfolded (Enrica)
gen.с завязанными глазамиblind-folded
gen.с закрытыми глазамиwith eyes closed (DiBor)
gen.с закрытыми глазамиstanding on one's head (Anglophile)
gen.с заплаканными глазамиred-eyed (Anglophile)
gen.с застывшей горечью в глазахbitter-eyed (Alex_Odeychuk)
gen.с затуманенными глазамиblear-eyed
Gruzovikс затуманенными глазамиbleary-eyed
gen.с золотистыми глазамиgolden eyed
gen.с золотистыми глазамиgolden-eyed
gen."с квадратными глазами"all eyes (от удивления, восхищения, любопытства)
gen.с квадратными глазамиbe all eyes (от удивления, восхищения, любопытства)
gen.с квадратными глазамиall eyes (от удивления, восхищения, любопытства)
gen.с косым разрезом глазslant-eyed
gen.с косым разрезом глазslant eyed
gen.с кошачьими глазамиcat-eyed
gen.с красноватыми глазамиpink-eyed
gen.с красноватыми глазамиpink eyed
gen.с кроткими глазамиmeek eyed
gen.с круглыми глазамиmoon-eyed (от страха, удивления и т.п.)
gen.с круглыми глазамиmooneyed
gen.с мешками под глазамиpocket-eyed
gen.с мешками под глазамиsack-eyed (Taras)
gen.с мешками под глазамиpocket eyed
gen.с мешками под глазамиpouchy
gen.с миндалевидным разрезом глазalmond-eyed
gen.с миндалевидными глазамиalmond-eyed
gen.с миндалевидными глазамиslant eyed
gen.с миндалевидными глазамиslant-eyed
gen.с миндалевидными глазамиalmond eyed
gen.с молодыми глазамиyoung-eyed
gen.с молодыми глазамиyoung eyed
Gruzovikс мутными глазамиbleary-eyed
Gruzovikс мутными глазамиblear-eyed
gen.с мягкими глазамиmeek eyed
gen.с него не спускали горящих глазhe was followed with flashing eyes
gen.с огоньком в глазахwith a twinkle in one's eye (denghu; с горящими глазами oxanzia)
gen.с острыми глазамиyoung eyed
gen.с острыми глазамиyoung-eyed
gen.с открытыми глазамиwith open eyes
gen.с подбитым глазомblack-eyed
gen.с полными слез глазамиonion eyed
gen.с полуприкрытыми глазамиwith eyes at half-mast (ad_notam)
Gruzovikс пьяных глазdrunk
Gruzovikс пьяных глазin a drunken condition
gen.с раскосыми глазамиwith slanting eyes (In Loxton, a farmer saw a landed UFO and small entities with slanting eyes; he was hit in the eyes by a beam of light; 31 July 1975. (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century") ART Vancouver)
gen.с рачьими глазамиstalk eyed
gen.с совиными глазамиowlet eyed
gen.с совиными глазамиowl eyed
gen.с совиными глазамиowl-eyed (Having eyes like an owl's. КГА)
gen.с сухими глазамиdry-eyed
gen.с сухими глазамиdry eyed
gen.с трудом разлепить глазаforce one's eyes open (Technical)
gen.с тёмными миндалевидными глазамиsloe-eyed
gen.с тёмными миндалевидными глазамиsloe eyed
gen.с широко закрытыми глазамиeyes wide shut (т.е. you know something is happening but you decide to ignore the warning signals TaylorZodi)
gen.с широко открытыми, вытаращёнными глазамиpopeyed (от удивления)
gen.с широко открытыми глазамиlarge eyed
gen.с широко открытыми глазамиlarge-eyed
gen.с широко открытыми глазамиeyes wide open (Darkesenin)
gen.с широко открытыми глазамиmooneyed
gen.с широко открытыми глазамиmoon-eyed
gen.с широко открытыми глазамиpopeyed
gen.с широко раскрытыми глазамиopen-eyed
gen.с широко раскрытыми глазамиround-eyed
gen.с широко раскрытыми глазамиwide-eyed (от удивления)
gen.с широко раскрытыми глазамиmoon-eyed (Anglophile)
gen.с широко раскрытыми глазамиgoggle-eyed (VLZ_58)
gen.с широко раскрытыми глазамиopen eyed
gen.с широко раскрытыми глазамиround eyed
gen.с широко раскрытыми глазамиwith dilated eyes
gen.с широко раскрытыми глазамиwith wide-open eyes (от изумления и т. п.)
gen.с широко раскрытыми глазамиmooneyed (от страха, удивления и т. п.)
gen.серо-голубые глазаgrey-blue eyes (TranslationHelp)
data.prot.система идентификации по узору сетчатки глазeye identification system
data.prot.сканер сетчатки глазretinal scanner
data.prot.сканер сетчатки глазretina scanner
data.prot.сканер сетчатой оболочки глазretinal scanner
data.prot.сканер сетчатой оболочки глазretina scanner
data.prot.сканирование сетчатой оболочки глазаretinal scan (в биометрической системе управления доступом)
data.prot.сканирование сетчатой оболочки глазаeye retina scan (в биометрической системе управления доступом)
gen.слезоточивые глазаrunning eyes
perf.слизистая оболочка глазeye mucosa
busin.смотреть людям прямо в глазаlook people directly in the eye
busin.смотреть прямо в глазаlook directly in the eyes
poeticсо слезами на глазахtearful (Galena, a 6-year-old house cat from Utah, likes hiding and playing with cardboard. Earlier this month, the combination of the two made for a stressful trip in an Amazon package, a feverish search, a California rescue and a tearful reunion. (apnews.com) ART Vancouver)
gen.сомкнуть глазаclose eyes together
gen.сомкнуть глазаput eyes together
sport.сомкнуть глазаseel
gen.сонными глазамиbleary-eyed (смотреть на кого-либо q3mi4)
astr.средний нормальный человеческий глазstandard eye for photometry (ICI observer for photometry)
gen.стараться не попадать кому-л. на глазаkeep out of one's way
gen.стараться не попадать кому-л. на глазаkeep out of one's tracks
med.appl.стекла для защиты глаз при облучении рентгеновскими лучамиanti-X-ray eye cup
gen.строка, бросающаяся в глазаcatch line
med.appl.схематический глаз по ГульстрандуGullstrand schematic eye
media.съёмка объекта или субъекта в горизонтальной плоскости, часто на уровне глаз субъекта, угол в 180°flat angle
gen.темно, хоть глаз выколиso dark you can’t see your hand in front of your face
Makarov.только натренированный глаз может отличить одну картину от другойonly a trained eye can discriminate between the two paintings
cinemaточка съёмки на уровне глазstraight-on angle
gen.туман в глазахblurry vision (WAHinterpreter)
gen.туман перед глазамиmist
gen.тёмно, хоть глаз выколиit is pitch-dark (Anglophile)
gen.тёмно, хоть глаз выколиpitchy dark
med.appl.угол камеры глазаiridocorneal angle
med.appl.угол передней камеры глазаchamber angle
med.appl.ультразвуковая биометрия глазаocular ultrasonic biometry
sail.уровень глазheight of eye
gen.уровень глазeyeline (Andy)
gen.фаза сна с небыстрым движением глазnon-rapid eye movement sleep
med.appl.фантомный глазphantom eye
med.appl.фиксация ИОЛ в углу камеры глазаangular IOL fixation
gen.фонарь под глазомa black eye
med.appl.фотограмметрия глазаocular photogrammetry
psychol.хорошо выглядеть в глазах людейstand well in the eyes of others (VPK)
psychol.хорошо выглядеть в собственных глазахstand well in own eyes (VPK)
med.appl.хранилище донорского глазаeye bank
paleont.шизохроические глазаschizochroal eyes
paleont.шизохроические глазаagregate eyes
gen.широко посаженные глазаspaced far-apart eyes (Its eyes were dark and spaced far apart. Its white hair covered the lower half of its face. There was pinkish skin around the eyes and forehead. -- У него были тёмные, широко посаженные глаза. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver)
gen.шляпа, защищающая глазаa hat that shades one's eyes (от солнца)
med.appl.шпатель для хрусталика глазаlens spatula
gen.щурить глазаscrew up one's eyes (В.И.Макаров)
gen.эктропион сосудистой оболочки глазаectropion uveae
med.appl.ЭРГ роговицы глазаcorneal ERG
lit.Я играю роль второго злодея. Он представляет из себя нечто среднее между Долговязым Джоном Сильвером и капитаном Крюком — носит шпагу и золочёную повязку на глазу.I play the assistant villain. He's a cross between Long John Silver and Captain Hook, with a sword and a gold eyepatch. (Times, 1981)
Showing first 500 phrases