DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing вытянуть | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.без труда не вытянешь и рыбку из прудаone can't pull a fish out of a pond without labour
gen.без труда не вытянешь и рыбку из прудаone cannot pull a fish out of a pond without labour
gen.без труда не вытянешь и рыбку из прудаyou can't pull a fish out of a pond without labour
gen.без труда не вытянешь и рыбку из прудаyou cannot pull a fish out of a pond without labour
gen.без труда не вытянешь и рыбку из прудаnothing seek, nothing find
proverbбез труда не вытянешь рыбку из прудаnothing venture, nothing gain
proverbбез труда не вытянешь рыбку из прудаnothing venture, nothing have
Makarov.было очень трудно вытянуть показания из свидетеляit was very difficult to draw the facts from the witness
gen.в одиночку вытянутьhard carry (к-либо дело Nrml Kss)
Makarov.в этой машине негде ноги вытянутьthere is very little legroom in the car
gen.вы разве не можете вытянуть из родителей ещё немного денег?can't you manage to screw a bit extra out of your parents?
avia.Вытяните ручку из нишиDraw the handle out of the well
Makarov.вытянувшаяся рассадаdrawn plant
gen.вытянувшийся не по возрасту мальчикovergrown lad
footb.вытянувшись "в струнку"at full stretch (felog)
Makarov.вытянувшись в стрункуbolt upright
chess.term.вытянуть белый цветwin the toss
chess.term.вытянуть белый цветget White
Makarov.вытянуть большую рыбуpull out a big fish
Игорь Мигвытянуть все жилыsuck dry
Makarov.вытянуть все жилыwear someone out (у кого-либо, кому-либо, из кого-либо)
gen.вытянуть все жилыtear the guts out
gen.вытянуть все жилыtear the guts out (из кого-либо)
gen.вытянуть все жилы изtear the guts out of (кого-либо)
Makarov.вытянуть всю душуwear someone out (у кого-либо, кому-либо, из кого-либо)
Makarov.вытянуть всё изsponge someone of everything (кого-либо)
gen.вытянуть всё изsponge of everything (кого-либо)
Makarov.вытянуть выигрышный номерdraw a winning number
mus."вытянуть" выступлениеkeep a gig (Andy)
med.вытянуть гнойpull out pus (Then my husband had 4 toes on his foot that would not heal, so I did the raw shredded potato again with a big gauze to cover them overnight, then the next day the shredded potatoes in the gauze was black, so I took it off and cleaned with hydrogen peroxide, he healed in two weeks, just keep putting the peroxide on it til it healed up well, the first day I did this the potatoes had pulled out pus and it looked awful, I just cleaned it with the hydrogen peroxide and it healed, every day for two weeks was sufficient. (Earth Clinic)) ART Vancouver)
Gruzovikвытянуть жребийdraw lots
gen.вытянуть жребийballot
sport.вытянуть жребий подбрасыванием монетыwin the toss
chess.term.вытянуть зажатую в кулаке белую пешкуgain the white pieces
chess.term.вытянуть зажатую в кулаке чёрную пешкуgain the black pieces
Makarov.вытянуть из кого-либо все жилыwork someone to death
Makarov.вытянуть из кого-либо все жилыtire someone to death
Makarov.вытянуть из кого-либо правдуdrag the truth out of (someone)
econ.вытянуть излишки ликвидов из экономикиmop up excess liquidity in the economy
gen.вытянуть излишки ликвидов с денежного рынкаabsorb mop up excess liquidity in the money market (Lavrov)
med.вытянуть инфекциюpull out the infection (Raw potato diced up or shredded up, raw only, will pull out the infection, then use hydrogen peroxide to finish pulling out any leftover infection for that week, you will heal, my grandsons boil on his butt was very big and sore I put on the raw shredded up potato into a gauze and taped around the edges so the gauze would breathe, overnight the shredded potato pulled out the core, he felt it hurt at that point, then I checked it the next day and the potato was blackened afterwards, I then proceeded with hydrogen peroxide to keep it cleaned and it healed. earthclinic.com ART Vancouver)
Makarov.вытянуть карту из колодыdraw a card from the pack
gen.вытянуть кнутомthwack (кого-либо)
gen.вытянуть кого-либо кнутомthwack
gen.вытянуть кого-либо кнутомgive a thwack
Gruzovik, inf.вытянуть копытаdie
Makarov.вытянуть лицоpull a long face
Makarov.вытянуть лодкуdraw up a boat
gen.вытянуть лодкуdraw up a boat (на берег)
Makarov.вытянуть лодку на берегdraw up a boat
Makarov.вытянуть лодку на берегpull up a boat
Makarov.вытянуть лодку на берегdraw up a boat on the beach
chess.term.вытянуть матчpull out a match
athlet.вытянуть ногиstretch out one's legs (You need to have your legs stretched out like this. Take a deep breath and relax. ART Vancouver)
Gruzovik, inf.вытянуть ногиdie
Makarov.вытянуть ногиspread out one's legs
Makarov.вытянуть ногиstretch one's legs
gen.вытянуть ногиspread out one's legs
slangвытянуть ногиkick feet up (расслабляться, обычно наедине с собой chiefcanelo)
gen.вытянуть ногиthrust one's legs out (towards – к: "Let us have everything in its due order." Holmes thrust his long thin legs out towards the fire and composed himself to listen. (Sir Arthur Conan Doyle) – вытянул к огню свои длинные тонкие ноги и приготовился слушать ART Vancouver)
platf.div.вытянуть носкиpoint the toes
comp.games.вытянуть нужную карту из колодыtop-deck (SirReal)
railw.вытянуть поездset out trains (для роспуска или сортировки)
gen.вытянуть правду уdrag the truth out of (smb., кого́-л.)
Makarov.вытянуть призdraw a prize
gen.вытянуть признаниеelicit a confession (Taras)
Makarov.вытянуть проволоку между столбамиstrain wire to posts
Makarov.вытянуть пустой билетdraw a blank
Makarov.вытянуть пустой лотерейный билетdraw a blank
gen.вытянуть пустой номерdraw a blank
Makarov.вытянуть руки и ногиprotend hands and feet
gen.вытянуть руки перед собойhold out one's hands before (someone Technical)
book.вытянуть рукуextend one's arm (one's hand, one's leg, etc., и т.д.)
gen.вытянуть рукуreach out (Taras)
gen.вытянуть рукуstretch out one's hand (Рина Грант)
Makarov.вытянуть рукуput out
gen.вытянуть рукуput out hand
gen.вытянуть рукуreach out one's hand
gen.вытянуть руку на всю длинуextend one's arm to the full length
Makarov.вытянуть что-либо с корнямиpull something up by the roots
amer.вытянуть с трудомpry (Val_Ships)
lit.вытянуть себя за волосы из болотаpull oneself up by bootstraps (Wakeful dormouse)
gen.вытянуть секретwrest a secret (from someone Andrey Truhachev)
gen.вытянуть сетьdraw up a net
railw.вытянуть обратно сигнальную кнопкуpull a knob
O&G, casp.вытянуть стрелуextend jib (Yeldar Azanbayev)
Makarov.вытянуть счастливый билетstrike lucky
Makarov.вытянуть счастливый билетhave stroke of luck
idiom.вытянуть счастливый билетdraw a the lucky number (VLZ_58)
idiom.вытянуть счастливый билетwin the lottery (VLZ_58)
idiom.вытянуть счастливый билетdraw a the winning ticket (VLZ_58)
Makarov.вытянуть счастливый билетhave a run of luck
gen.вытянуть счастливый билетbe lucky (В.И.Макаров)
gen.вытянуть счастливый билет в лотерееdraw a prize in a lottery
chess.term.вытянуть счастливый номерwin the toss
Makarov.вытянуть счастливый номерdraw a lucky number
Makarov.вытянуть что-либо уdraw something out of (someone – кого-либо)
Makarov.вытянуть что-либо уdraw something from (someone – кого-либо)
gen.вытянуть у заключённого признаниеget a confession out of the prisoner (a secret out of the woman, the truth out the man, etc., и т.д.)
Makarov.вытянуть хороший результат из ученика, который не хочет работать, невозможноyou cannot compel good work from unwilling students
chess.term.вытянуть чёрный цветget Black
gen.вытянуть шеюcrane one's neck (Рина Грант)
amer.вытянуть шеюrubberneck
amer.вытянуть шеюrubber
gen.вытянуть шеюcrane (чтобы лучше разглядеть)
gen.вытянуть шеюmake a long neck
Makarov.вытянуть шею, чтобы увидетьstretch one's neck to see something (что-либо)
Makarov.вытянуть шею, чтобы увидетьcrane one's neck to see something (что-либо)
chess.term.вытянуть эндшпильpull out a draw in a worse ending
mil.вытянуться в стрункуsnap to attention (grafleonov)
gen.вытянуться в стрункуstand at attention
Makarov.вытянуться во весь ростdraw oneself up to one's full height
gen.вытянуться во весь ростdraw one's self up
gen.вытянуться во весь ростdraw up
Makarov.вытянуться во фронтsnap to attention
gen.вытянуться дальшеreach out further
inf.вытянуться копытаdie
gen.вытянуться на коленяхknee
gen.вытянуться на кроватиstretch oneself on the bed (on the floor, on the grass, etc., и т.д.)
inf.вытянуться ногиdie
gen.вытянуться по стрункеstand at rigid attention (т.е. стать по стойке "смирно") 4uzhoj)
gen.город вытянулся вдоль заливаthe town stretched along the bay (along the river, along the shore, etc., и т.д.)
Makarov.дым вытянуло в окноthe smoke has escaped through the window
Makarov.его из постели не вытянешьhe is not to be dragged out of bed
gen.его лицо вытянулось на целый дюймhis face fell a full inch
gen.его обвинили в том, что он повёл себя как безжалостный хищник, обманув собственную бабушку и хитростью вытянув у неё все сбереженияhe was accused of being a merciless predator who had tricked his grandmother out of her savings
Makarov.ей удалось вытянуть из неё правдуshe managed to screw the truth out of her
Makarov.если ты вытянешь руку, ты почувствуешь, что идёт дождьyou can feel the rain if you reach out your hand
Makarov.её лицо вытянулосьher face fell
gen.жакет вытянулся в талииthe jacket is stretched in the waist (at the elbow, in the shoulders, etc., и т.д.)
Makarov.затем он вытянул болт, дверь открыласьhe then drew the bolt, the door was opened
gen.из него ни слова не вытянешьyou can't get a word out of him
fig., inf.из него слова клещами не вытянешьwild horses wouldn't drag it out from him
Makarov.из него слова не вытянешьhe is a clam
gen.как он быстро вытянулся за последний годhow fast he has shot up in the last year
Makarov., school.sl., BrEкровать, застеленная таким образом, что невозможно вытянуть ногиapple pie bed (проделка распространённая в интернатах)
gen.лежать вытянувшисьlie stretched
Makarov.лежать, вытянувшись всем теломlie with one's body stretched
Makarov.лицо Калеба вытянулось на целый дюймCaleb's face fell a full inch
Makarov.лицо старика вытянулосьthe countenance of the old man fell
Makarov.лицо у него вытянулосьhis face lengthened
gen.лицо у него вытянулосьhe pulled a long face
Makarov.лицо у неё вытянулосьher face fell
gen.можно из Вас вытянуть больше, чем два слова?can I get more than two words out of you?
Makarov.мошенники вытянули из старика все его деньгиthe criminals bilked the old man out of all his money
Makarov.мы ничего из него не вытянемwe'll never get anything out of him
gen.Наконец полицейским удалось вытянуть из заключённого правдуat last the police were able to drag the truth out of the prisoner
Makarov.наконец полицейским удалось вытянуть правду из заключённогоat last the police were able to drag the truth out of the prisoner
proverbне учили поперёк лавочки, а во всю вытянулся – не научишьa man who has not been flogged is not educated
gen.огромное здание, вытянувшееся к небуa huge building lofting into the sky
Makarov.он был маленьким в прошлом году, но сейчас вытянулся на 10 сантиметровhe was short last year, but now has shot by 10 centimetres
gen.он быстро вытянулся и стал настоящим молодым человекомhe shot up into a young man
gen.он вытянул металл в длинную проволокуhe drew the metal into a long wire
Makarov.он вытянул ногиhe uncrossed his legs
Makarov.он вытянул у неё все деньгиhe diddled her out of all her money
Makarov.он вытянул у приятеля сорок долларовhe sponged forty dollars from his friend
gen.он вытянул шеюhe stretched his neck
gen.он вытянул шею, чтобы посмотреть, что происходитhe stretched his neck to see what was going on
Makarov.он вытянул шею, чтобы посмотреть, что творитсяhe stretched his neck to see what was going on (вокруг)
Makarov.он вытянулся на 10 сантиметров за годhe shot by 10 centimetres in a year
Makarov.он вытянулся, чтобы глянуть через заборhe perked his head over the fence
gen.он долго не вытянет при таком климатеhe won't stick it for long in a climate like that
gen.он заснул, вытянувшись на полуhe fell asleep stretched out on the floor
gen.он лежал вытянувшись во всю длинуhe lay at full length
Makarov.он мог бы вытянуть из слуги какую-нибудь информацию о семьеhe might pump something out of the servant about the family
gen.он небрежно вытянул ногиhe sprawled out his legs
gen.он обманным путём вытянул из старика все его деньгиhe bilked the old man out of all his money
gen.он очень вытянулсяhe has grown tall
gen.он очень вытянулсяhe has grown enormously
Makarov.он очень вытянулся за летоhe has really sprung up this summer
Makarov.он просто вытянувшийся не по возрасту школьникhe is just an overgrown schoolboy
Makarov.он удивлён, что никто не попытался вытянуть из него ещё большеhe is surprised no one's tried to squeeze more out of him
gen.она вытянула у него деньги обманным путёмshe lied him out of his money
gen.они вытянули из него все деньгиthey milked him of all his cash
chess.term.они вытянули матч благодаря женским доскамthey pulled out the match on the women's boards
Makarov.они должны вытянуть имя победителя из барабанаthey will draw the winner's name from the barrel
Makarov.полицейские смогут вытянуть из него правдуthe police should be able to dig the truth out of him
med.положение тела вытянувшись, лицом внизprone posture (chilin)
Makarov.попутчик вытянул из меня некоторую сумму денег под тем предлогом, что вложит их в своё делоthe man in the train conned me into lending him some money to put into his business
oilпружинящее сжатие вытянувшегося бурильного канатаcable takeup (после удара долота о забой в процессе ударно-канатного бурения)
gen.пытаться вытянуть у кого-либо сведенияtap for information
Makarov.пытаться вытянуть у кого-либо сведенияtap someone for information
agric.рассада с вытянувшимся подсемядольным коленомleggy plant
Makarov.рассада с вытянувшимся подсемядольным коленомleggy plants
gen.ребёнок вытянулся с прошлого годаthe child shot up since last year
Makarov.сеть вытянулиthe net is drawn
inf.слова не вытянешьtight-lipped (Val_Ships)
gen.у него вытянулась физиономияhis face fell
gen.у него вытянулась физиономияhe pulled a long face
gen.у него вытянулось лицоhis countenance fell
Makarov.у него вытянулось лицоhis face fell
gen.у него вытянулось лицоhe pulled a long face
Makarov.хитрый продавец вытянул из старухи все деньгиthe clever salesman cheated the old lady into giving him all her money
Makarov.хитрый продавец вытянул из старухи все её деньгиthe clever salesman cheated the old lady into giving him all her money
idiom.человек, из которого слова не вытянешьdumb dog (Yeldar Azanbayev)
gen.что можно вытянутьexhaustible
gen.эта мазь быстро вытянет нарывthis ointment will help draw the abscess
Makarov.эта мазь быстро вытянет нарывthis ointment will help draw the abscess
Makarov.это было то, что в наши дни считается провокационным вопросом – вытянуть у молодого человека был он там недавно или нетthis was what in modern days is called a draw to elicit by the young man's answer whether he had been there lately or not
gen.я вытянул не ту картуI was dealt a bad hand (алешаBG)
gen.я вытянул хорошую картуI was dealt a good hand (алешаBG)
Makarov.я дотянулся в воде до его лохматой головы и вытянул его на поверхностьI reached through the water to his shock pate and drew him up
gen.я не могу вытянуть из неё хоть словоI cannot draw her out