DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing выть | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
O&G, casp.база увеличения количества вв\вывIO Increase base (Yeldar Azanbayev)
quot.aph.ветер воетwind howls (Alex_Odeychuk)
fig.of.sp.ветер воетthe wind groans
gen.ветер воетthe wind is shrilling
Makarov.ветер выл в ночиthe wind bellowed in the night
Makarov.воет ветерthere's a howling gale
idiom.выть в отличной формеbe in the groove (george serebryakov)
obs.выть, глядя наbehowl (что-л.)
gen.выть, как волкhowl like a wolf
gen.выть на лунуcry for the moon (Telecaster)
Makarov.выть на лунуbay the moon
Makarov.выть на лунуbay at the moon
gen.выть на лунуhowl at the moon (andrew_egroups)
gen.выть от болиhowl with pain
gen.выть по-волчьиhowl with the pack
gen.и пусть они себе воютand let them howl (Never retreat. Never explain. Get it done and let them howl. Benjamin Jowett Alex_Odeychuk)
lit."Когда будете возвращаться, привезите граммофон". "Привезите хороших оперных пластинок".— "Привезите Карузо".— "Карузо не привозите. Он воет".'When you come back bring a phonograph.' 'Bring good opera disks.' 'Bring Caruso!' 'Don't bring Caruso. He bellows.' (E. Hemingway, Пер. Евг. Калашниковой)
Игорь Мигкогда выть хочетсяwhen I feel down
O&G, casp.контур вв/вывI/O loop (Yeldar Azanbayev)
proverbкто водится с волками, научится вытьwho keeps company with the wolf, will learn to howl
gen.От всего этого выть хочетсяit's enough to make you weep seeing all this (Taras)
gen.поднять войwail
gen.поднять войset up a howl
biol.пронзительно вытьshrill
gen.с волками жить - по волчьи вытьwho keeps company with the wolf, will learn to howl
proverbс волками жить, по-волчьи вытьlive with wolves, howl like wolves (Аfterword to Goncharov's novel Oblomov by Mikhail Shishkin, translated from the Russian by Marian Schwartz: Goncharov's desperate attempt to create a new Russian man was a fiasco, The hero rises up out of the inkpot and turns on his own creator. Stolz must perform even his noble deeds ... not directly and aboveboard, through thу courts, but the Russian way, through payoffs. Otherwise Oblomov would have been left high and dry. Live with wolves; howl like wolves. google.com Val_Ships)
proverbс волками жить, по-волчьи вытьhe who kennels with wolves must howl
proverbс волками жить, по-волчьи вытьyou should run with the pack (Leonid Dzhepko)
proverbс волками жить, по-волчьи вытьone must howl with the wolves (used (often: sarcastically) when one is forced to adapt oneself to and even imitate the behaviour of the members of the community one happened to join (or of such people as are not worthy of imitation))
amer.с волками жить, по-волчьи вытьgo-along-to-get-along road (...there's the other road. The go-along-to-get-along road. Where you can keep doing the fine work you've always done as a lawman Taras)
gen.с волками жить - по-волчьи вытьWhen in Rome, do as the Romans do
proverbтак и быть, с волками вытьif you have to live with a beast, you will learn to howl at least (Супру)
inf.хватит вытьeat your feelings (Why don't you go eat your feelings some more? VLZ_58)
inf.хоть волком вытьit is enough to make you despair