Subject | Russian | English |
ed. | академический курс на базе высшего образования на соискание степени магистра, магистра философии и доктора философии | Postgraduate education (пост дипломное обучение 13.05) |
gen. | быть в высшей степени | be nothing if not something (кем-то или каким-то macmillandictionary.com Abysslooker) |
gen. | в высшей и даже избыточной степени | to the point of distraction (If the opinion of people bother you to the point of distraction, then they have taken the place of God in your heart. dkuzmin) |
Gruzovik | в высшей степени | extraordinarily |
gen. | в высшей степени | consumedly (Andrey Truhachev) |
gen. | в высшей степени | in the extreme |
gen. | в высшей степени | supremely |
gen. | в высшей степени | no end |
gen. | в высшей степени | tip-top |
gen. | в высшей степени | up to the nines |
gen. | в высшей степени | the nth degree |
gen. | в высшей степени | the n-th degree (Anglophile) |
gen. | в высшей степени | the max (Andrey Truhachev) |
gen. | в высшей степени | the core (Супру) |
gen. | в высшей степени | the very roots of being (Супру) |
gen. | в высшей степени | the marrow of one's bones (Супру) |
gen. | в высшей степени | maximally (I. Havkin) |
gen. | в высшей степени | the maximum (Be concentrated to the maximum, have very clear ideas and enjoy. I. Havkin) |
gen. | в высшей степени | abysmally (AlexP73) |
gen. | в высшей степени | the uttermost |
gen. | в высшей степени | in spades |
gen. | в высшей степени | very |
gen. | в высшей степени | nothing if not |
gen. | в высшей степени | in the highest degree |
gen. | в высшей степени | as all get-out |
gen. | в высшей степени | more than a little (suburbian) |
gen. | в высшей степени | in the highest degree |
gen. | в высшей степени | full-on (very great or to the greatest degree Taras) |
gen. | в высшей степени | super |
gen. | в высшей степени | ever (часто вместе с so Thamior) |
gen. | в высшей степени | ultimate (Georgy Moiseenko) |
gen. | в высшей степени | cardinally |
gen. | в высшей степени | remarkably |
gen. | в высшей степени | screamingly |
gen. | в высшей степени | at best |
gen. | в высшей степени | in a great measure |
gen. | в высшей степени | stark |
Makarov. | в высшей степени | full |
gen. | в высшей степени | strongly (MichaelBurov) |
gen. | в высшей степени | completely (MichaelBurov) |
Makarov. | в высшей степени | to a proverb (в отрицательном смысле) |
Makarov. | в высшей степени | the nine |
Makarov. | в высшей степени | eminently |
Makarov. | в высшей степени | proverb (в отрицательном смысле) |
Makarov. | в высшей степени | the nines |
Makarov. | в высшей степени | to a high degree |
Makarov. | в высшей степени | to the utmost |
inf. | в высшей степени | corking |
inf., engl. | в высшей степени | cracking |
inf. | в высшей степени | big time (usially used in the end of the sentence Damirules) |
amer. | в высшей степени | mondo (Anglophile) |
fig. | в высшей степени | meridian |
lat. | в высшей степени | ad unguem (букв.: до ногтей) |
lat. | в высшей степени | ne plus ultra (MichaelBurov) |
lat. | в высшей степени | ad summum |
inf. | в высшей степени | the world |
Makarov. | в высшей степени | the full |
book., disappr. | в высшей степени | egregiously |
Makarov. | в высшей степени | the utmost |
Makarov. | в высшей степени | high heaven |
Makarov. | в высшей степени | hell and gone |
relig. | в высшей степени | ad summum Latin for "to the supreme" |
econ., lat. | в высшей степени | ultra |
relig. | в высшей степени | the highest degree |
gen. | в высшей степени | essentially ("Oh, essentially!
- В высшей степени! suburbian) |
gen. | в высшей степени | extraordinarily (+ adj.) |
disappr. | в высшей степени | completely and utterly (As a parent, I find it completely and utterly appalling. ART Vancouver) |
idiom. | в высшей степени | beat the devil (выражение обыкн. употр. с местоимениями it или that Bobrovska) |
idiom. | в высшей степени | beat anything (выражение обыкн. употр. с местоимениями it или that Bobrovska) |
emph. | в высшей степени | crazy |
emph. | в высшей степени | thrice |
emph. | в высшей степени | mortal |
idiom. | в высшей степени | beat my grandmother (выражение обыкн. употр. с местоимениями it или that Bobrovska) |
idiom. | в высшей степени | beat Banagher (выражение обыкн. употр. с местоимениями it или that Bobrovska) |
idiom. | в высшей степени | beat hell (выражение обыкн. употр. с местоимениями it или that Bobrovska) |
idiom. | в высшей степени | beat the world (выражение обыкн. употр. с местоимениями it или that Bobrovska) |
Scotl. | в высшей степени | unco |
gen. | в высшей степени | essentially (And this essentially Catholic word tells all.
Этим словом, в высшей степени католическим, было все сказано. suburbian) |
gen. | в высшей степени | to the utmost (MichaelBurov) |
gen. | в высшей степени | utterly (MichaelBurov) |
gen. | в высшей степени | very much (MichaelBurov) |
gen. | в высшей степени | right |
gen. | в высшей степени | at the best |
gen. | в высшей степени | densely |
gen. | в высшей степени | superlatively |
gen. | в высшей степени | highly (e.g. highly unlikely Moscowtran) |
gen. | в высшей степени | crazy (эмоц.-усил.) |
gen. | в высшей степени | vera |
gen. | в высшей степени | tiptop |
gen. | в высшей степени | extremely |
Игорь Миг | в высшей степени | as they come |
Игорь Миг | в высшей степени | all the more |
gen. | в высшей степени | most (his speech was most convincing – его речь была весьма (очень) убедительна) |
mining. | в высшей степени абразивная порода | razor-sharp rock |
gen. | в высшей степени абстрактный | highly abstract (Andrey Truhachev) |
gen. | в высшей степени аутентичный | at its most authentic (elenajouja) |
mus. | "в высшей степени быстро" | prestissimo (гл. обр. в нотном указании) |
gen. | в высшей степени вероятно | most probably (Andrey Truhachev) |
gen. | в высшей степени вероятно | highly likely (Andrey Truhachev) |
gen. | в высшей степени вероятно | highly probable (Andrey Truhachev) |
gen. | в высшей степени вероятно | in all likelihood (Andrey Truhachev) |
gen. | в высшей степени вероятно | in all probability (Andrey Truhachev) |
gen. | в высшей степени вероятно | most likely (Andrey Truhachev) |
gen. | что-либо в высшей степени весёлое | gasser |
gen. | что-либо в высшей степени восхитительное | gasser |
polit. | в высшей степени деспотическая система | ultimate tyrannical system (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | в высшей степени достойное семейство | eminently respectable family |
Makarov. | в высшей степени достойное семейство | an eminently respectable family |
inf. | в высшей степени занимательный | sidesplitting (Taras) |
qual.cont. | в высшей степени значимый | very highly significant (при уровне значимости менее 0, 001) |
math. | в высшей степени значимый | very highly significant (при уровне значимости менее 0.001) |
gen. | в высшей степени интересный | highly interesting (Andrey Truhachev) |
gen. | в высшей степени компетентный | keenly aware (Yuriy Gaidaenko) |
gen. | в высшей степени логично | highly logical (Sergei Aprelikov) |
gen. | в высшей степени назидательный | thoroughly enlightening (ssn) |
Игорь Миг | в высшей степени наивный | naive in the extreme |
insur. | в высшей степени негабаритный | super out of gauge (Antaeus) |
gen. | в высшей степени неприятный | superlatively ugly |
gen. | в высшей степени образный | highly visual (suburbian) |
gen. | в высшей степени осторожен | nothing if not discreet |
gen. | в высшей степени осторожный | gingerly |
gen. | в высшей степени очевидный | more than a little obvious (suburbian) |
book. | в высшей степени ошибочный | egregiously wrong (Alex_Odeychuk) |
inf. | в высшей степени подходить | fit to at |
inf. | в высшей степени подходить | suit to at |
gen. | в высшей степени подходящий | eminently suitable (Азери) |
gen. | в высшей степени поучительный | thoroughly enlightening (ssn) |
Makarov. | в высшей степени почтенное семейство | eminently respectable family |
Makarov. | в высшей степени почтенное семейство | an eminently respectable family |
gen. | в высшей степени превосходный | superexcellent |
slang | в высшей степени противно | grody to the max (Am. Andrey Truhachev) |
inf. | в высшей степени, самый что ни на есть, отъявленный, типичный | if there ever was one (Mr Coleman was a foolish young man if there ever was one. Колеман был типичным (редкостным, тем еще) молодым дураком. kirobite) |
ital., mus. | "в высшей степени скоро" | vivacissimo (нотное указание) |
inf. | в высшей степени смешной | sidesplitting (Taras) |
inf. | в высшей степени соответствовать | fit to at |
inf. | в высшей степени соответствовать | suit to at |
Игорь Миг | в высшей степени спорный | highly questionable |
busin. | в высшей степени срочно | as soon as possible (asap Andrey Truhachev) |
busin. | в высшей степени срочно | as quickly as possible (Andrey Truhachev) |
busin. | в высшей степени срочно | quickest possible (Andrey Truhachev) |
busin. | в высшей степени срочно | fastest possible (Andrey Truhachev) |
gen. | в высшей степени строгий | most strict |
Makarov. | в высшей степени универсальный метод | method of great generality |
Makarov. | в высшей степени универсальный метод | a method of great generality |
Makarov. | в высшей степени эгоистичная колониальная политика | the narrowly selfish colonial policy |
gen. | важно в высшей степени | materially |
gen. | вести себя в высшей степени прилично | be on one's best behavior (BrinyMarlin) |
tech. | вода высшей степени очистки | sweet water |
tech. | вода высшей степени очистки | ultrapure water |
therm.eng. | вода высшей степени очистки | top-quality water |
obs. | возведённый на высшую степень достоинства | overmost |
Makarov. | высшая, крайняя степень | summit |
gen. | высшая научная степень | higher degree (Johnny Bravo) |
gen. | высшая степень | tip-top |
gen. | высшая степень | exquisiteness (чего-либо) |
gen. | высшая степень | supreme (чего-либо) |
gen. | высшая степень | the pink |
gen. | высшая степень | best (чего-либо) |
gen. | высшая степень | perfection |
obs. | высшая степень | acme |
fig. | высшая степень | summit |
fig. | высшая степень | altitude |
obs. | высшая степень | pitch |
Makarov. | высшая степень | the pride |
Makarov. | высшая степень | perfection (чего-либо) |
gen. | высшая степень | top |
journ. | высшая степень | high noon (чего-либо Taras) |
gen. | высшая степень | egregiousness (чего-л.) |
tech. | высшая степень | uttermost |
adv. | высшая степень | ultimate (the ~: The ultimate in car driving. • Shufa, as calligraphy is called in classic Mandarin, represents the ultimate expression of the Chinese language. ART Vancouver) |
busin. | высшая степень | praecipe |
busin. | высшая степень | utmost |
patents., lat. | высшая степень | ultra |
gen. | высшая степень | full |
railw. | высшая степень | climax |
gen. | высшая степень | ruff |
gen. | высшая степень | utmost (чего-л.) |
gen. | высшая степень | uttermost (чего-л.) |
gen. | высшая степень | tip top |
gen. | высшая степень | height |
gen. | высшая степень | tiptop |
gen. | высшая степень | pride |
gen. | высшая степень | maximum |
gen. | высшая степень | pink |
gen. | высшая степень блеска | the highest point of splendour |
mil. | высшая степень боевой готовности | high alert status (Andrey Truhachev) |
mil. | высшая степень боевой готовности | full alert (Andrey Truhachev) |
mil. | высшая степень боевой готовности | red alert (Andrey Truhachev) |
mil. | высшая степень боевой готовности | high alert (Andrey Truhachev) |
mil. | высшая степень боевой готовности | high level of alert (Andrey Truhachev) |
mil. | высшая степень боеготовности | high alert (Andrey Truhachev) |
mil. | высшая степень боеготовности | full alert (Andrey Truhachev) |
mil. | высшая степень боеготовности | high level of alert (Andrey Truhachev) |
mil. | высшая степень боеготовности | red alert (Andrey Truhachev) |
mil. | высшая степень боеготовности | high alert status (Andrey Truhachev) |
EBRD | высшая степень заботливости | utmost care (raf) |
tech. | высшая степень защиты выпрямителя | maximum rectifier protection degree (координированная схема с предохранителями и реле по всей установке) |
gen. | высшая степень зла | worst |
econ. | высшая степень мобилизации | peak mobilization |
gen. | высшая степень надёжности | AAA (Aaa) |
gen. | высшая степень нищеты | an extremity of misery |
med. | высшая степень одышки | orthopnoea |
sport. | высшая степень подготовленности | top condition |
relig. | высшая степень поклонения | veneration (Alex_Odeychuk) |
relig. | высшая степень поклонения | adoration (Alex_Odeychuk) |
relig. | высшая степень поклонения | latria |
commun. | высшая степень приоритета | right-of-way precedence |
Makarov. | высшая степень роскоши | the highest point of splendour |
Makarov. | высшая степень роскоши | highest point of splendour |
mil., avia. | высшая степень секретности | top secret |
gen. | высшая степень славы | the highest point of splendour |
gen. | высшая степень совершенства | the highest pitch of excellence |
gen. | высшая степень совершенства, которой можно достичь | the highest pitch of perfection attainable |
gen. | высшая степень страдания | an extremity of misery |
sport. | высшая степень трудности | greater difficulty |
gen. | высшая степень уважения | utmost regard (dajaja) |
Makarov. | высшая степень физического состояния | the very tiptop of physical condition |
transp. | высшая степень фильтрации, при которой отфильтровываются частицы даже менее 10 микронов 10⁻⁶м в диаметре | ultra filtration |
ed. | Высшая учёная степень в какой-либо области наук | Terminal degree (Mary Kuligina) |
ed. | высшее учебное заведение, присваивающее степени | Awarding Institution (Johnny Bravo) |
ed. | диплом второй степени, высшая категория | Upper Second Class Honours (Система оценок в Англии. Итоговая оценка 60-70% Johnny Bravo) |
ed. | диплом о высшем образовании выше степени бакалавра | advanced degree (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
gen. | доведённый до высшей степени | high wrought |
gen. | довести до высшей степени | cap |
gen. | дополнить до высшей степени | cap |
astr. | достигать высшей степени | culminate (чего-л.) |
gen. | достигать высшей степени | culminate |
gen. | достигать высшей точки или степени | culminate |
gen. | достигший высшей степени | full |
astr. | достижение высшей степени | culmination (чего-л.) |
Makarov. | её комментарии были в высшей степени неуместными | her comments were extremely ill-timed |
Makarov. | жив я или умер, вам это в высшей степени безразлично | I might be dead for all you care |
Makarov. | знание некоторых других языков в высшей степени полезно при изучении родного языка | a knowledge of certain other languages is a highly useful auxiliary in the study of our own |
gen. | Конвенция о признании учебных курсов, дипломов о высшем образовании и учёных степеней в государствах региона Европы | Convention on the Recognition of Studies, Diplomas and Degrees concerning Higher Education in the States belonging to the Europe Region (Adopted at Paris, 21 December 1979 (UN Treaty Series No. 20966) Елена Синева) |
gen. | Конвенция о признании учебных курсов, дипломов о высшем образовании и учёных степеней в странах Европейского региона | Convention on the Recognition of Studies, Diplomas and Degrees concerning Higher Education in the States belonging to the Europe Region" UNESCO, Paris 1973-1993 (ЮНЕСКО, Париж, 1973-1993 гг. anyname1) |
winemak. | мадера высшей степени выдержки - не менее 15 лет | Exceptional madeira (обозначение на этикетке) |
Makarov. | мне в высшей степени наплевать | I couldn't care less |
Makarov. | мне на это в высшей степени наплевать! | what the hell do I care? |
gen. | мне это в высшей степени неприятно | this is most distasteful to me |
Makarov. | обладающий высшей степенью точности | dead true |
busin. | оканчивать высшее учебное заведение и получать степень бакалавра | graduate |
textile | окисел высшей степени окисления | superoxide |
gen. | окончание высшего учебного заведения и получение учёной степени бакалавра | graduation |
gen. | окончить высшее учебное заведение и получить степень бакалавра | graduate |
Makarov. | он был в высшей степени самоуверен | he was supremely confident |
Makarov. | он был в высшей степени уверен | he was supremely confident |
Makarov. | он был в высшей степени честным человеком | he got high marks for honesty |
gen. | он был очень странным человеком и вёл себя в высшей степени необычно | he was a very original man and with an extremely original behaviour |
gen. | он в высшей степени вежливый человек | he is over polite |
gen. | он в высшей степени ценный работник | he is a highly valuable worker |
gen. | он в высшей степени честный человек | he is an honest man through and through |
gen. | он вовсе не тиран, но тем не менее умеет создать в высшей степени рабочую атмосферу | he is not a slave-driver but somehow generates an extremely hard-working atmosphere |
Makarov. | он высказывался в высшей степени пренебрежительно о своих коллегах | his statements were very derogatory towards his colleagues |
Makarov. | он высказывался в высшей степени пренебрежительно о своих коллегах | his statements were very derogatory of his colleagues |
gen. | она в высшей степени довольна собой | she is highly pleased with herself |
gen. | она в высшей степени довольна собой | she is immensely pleased with herself |
Makarov. | они приняли его в высшей степени радушно | they received him most hospitably |
math. | поле высшей степени | field of higher degree |
econ. | преданность работе, высшая степень лояльности персонала | organizational citizenship behaviour (mizgertina; не является внутренним качеством Fesenko) |
busin. | присвоение высшей степени качества услуг | accreditation of services |
Makarov. | результат был в высшей степени драматическим | the effect was dramatic in the extreme |
Makarov. | результат матча был в высшей степени приятным | the result of the match was highly satisfactory |
Makarov. | решение было для него в высшей степени неожиданным | the decision was a crusher on him |
food.ind. | рис высшей степени шлифовки | well-milled rice |
math. | с высшей степенью аппроксимации | to a high degree approximation |
subl. | с моей стороны это было бы в высшей степени глупо | it would be stupidity in the extreme of me (Soulbringer) |
gen. | средняя школа высшей степени | high school (ksuh; Не нашел такого термина в русском языке. GuyfromCanada) |
dipl. | степени высшего дворянства | grades in the peerage |
gen. | степень высшего образования | academic degree (sankozh) |
gen. | степень, которую имеет выпускник колледжа или высшего учебного заведения | postgraduate degree (Franka_LV) |
USA | степень, присвоенная выпускнику юридического факультета высшего учебного заведения | Juris Doctor (mazurov) |
Makarov. | стиль прозы Боккаччо вовсе не прост, он скорее необычен и в высшей степени рафинирован | the prose style of Boccaccio is not a simple style, rather it is curious and alembicated (W. Raleigh) |
tech. | уравнение высших степеней | equation of the highest degrees |
Makarov. | хоть бы это было и в высшей степени вероятно | if the strongest presumption in the world may have any place |
Makarov. | экономика в высшей степени интернационализирована | the economy is highly internationalized |
sport. | элемент высшей степени трудности | ultra-C |
gen. | эти в высшей степени общие и бездоказательные обвинения основываются на непроверенной информации | Those are extremely generalized and uncorroborated allegations based on unverified information |
gen. | это в высшей степени несправедливо | it is most unfair (Olga Fomicheva) |
gen. | это в высшей степени приличный господин | he is a gentleman every inch of him |
Makarov. | это предприятие может оказаться в высшей степени тяжёлым и рискованным | such an enterprise would be in the highest degree arduous and hazardous |
gen. | этот благословенный союз в высшей степени способствовал процветанию обеих стран | that blessed union has contributed so essentially to the prosperity of both countries |
Makarov. | этот счастливый союз в высшей степени способствовал процветанию обеих стран | that blessed union has contributed so essentially to the prosperity of both countries |
gen. | я считаю эту работу в высшей степени скучной | I find the task wearisome in the extreme |