Subject | Russian | English |
gen. | быть выраженным несколькими словами | be put in a few words |
Makarov. | все хорошее, что мы в нём можем найти, можно выразить в нескольких словах | all the good we can find about him will go into a very few words |
gen. | выраженный в словах | said in words (Andrey Truhachev) |
gen. | выраженный словами | said in words (Andrey Truhachev) |
gen. | выразить в двух словах | boil it down to a few words (ART Vancouver) |
gen. | выразить в нескольких словах | boil it down to a few words (ART Vancouver) |
gen. | выразить что-л. в нескольких словах | express smth. in a few words (in the medium of words, при по́мощи слов) |
gen. | выразить в словах | indite |
gen. | выразить всего одним словом | epitomize in the single word |
gen. | выразить что-л. другими словами | put it differently |
gen. | выразить что-л. другими словами | put sth. differently |
gen. | выразить другими словами | reword |
gen. | выразить иными словами | express in other words (Andrey Truhachev) |
gen. | выразить мысли словами | put ideas into words |
gen. | выразить одним словом | sum up in one word (I mean, it's hard to really sum it all up in just one word.) |
Makarov. | выразить одним словом | epitomize in the single word |
gen. | выразить одним словом | sum up in a single word (Mother's Day can be summed up in a single word: love. ART Vancouver) |
gen. | выразить свои мысли словами | frame one's thoughts into words |
gen. | выразить что-л. словами | put sth. into words |
gen. | выразить словами | verbalize |
gen. | выразить словами | give to |
gen. | выразить словами | put into words (I understood that these casseroles came from a place of genuine concern, and that they were an expression of sympathy and thoughtfulness that would be difficult to put into words.) |
gen. | выразить словами | express in words (Andrey Truhachev) |
gen. | выразить словами | verbify |
gen. | выразить что-либо словами | give words to (sth) |
gen. | выразить словами | give utterance to |
gen. | выразить словами | phrase |
gen. | выразить что-л. словами | give words to (sth) |
gen. | горе, которое нельзя выразить словами | the grief that passes show |
Makarov. | ей недостаёт слов, чтобы выразить | she cannot find words to express |
Makarov. | мне бы хотелось выразить мои чувства словами | I would like to put my feelings into words |
Makarov. | мне было трудно выразить словами то, что я чувствовал | I found it Difficult/it was difficult for me to articulate my feelings |
gen. | мне не хватает слов, чтобы выразить благодарность | I have no words to express my gratitude |
gen. | мне трудно выразить словами чувство благодарности в связи с | I cannot say enough good things about (Viacheslav Volkov) |
gen. | могущий быть выраженным словами | articulable |
scient. | можно подобрать подходящие слова, чтобы выразить ... | one can think of appropriate words to express |
gen. | настоящие актёры умеют выразить чувства словами | good actors know how to put emotion into their spoken words |
gen. | не выраженный словами | unphrased |
gen. | не выраженный словами | inarticulate |
gen. | не выраженный словами | unverbalized |
gen. | не выраженный словами | tacit |
inf. | не выразить словами | beyond words (Andrey Truhachev) |
gen. | не выразить словами | more than words can tell |
gen. | не знаю, как это выразить словами? | how can I explain it in words? |
quot.aph. | не могу подобрать нужных слов, чтобы выразить свои мысли | I can't find the words to say what I mean (Alex_Odeychuk) |
gen. | не могущий быть выраженным словами | unwordable |
gen. | не умеющий выразить словами свои мысли и чувства | costive |
Makarov. | нет слов, чтобы выразить мои чувства | words fail to convey my feelings |
gen. | нет слов, чтобы выразить переполняющие меня чувства | my heart is too full for words (Anglophile) |
gen. | он выразил свои чувства и т.д. словами | he put his feelings his ideas, his fancies, etc. into words |
gen. | он выразил свои чувства и т.д. словами | he put his feelings his ideas, his fancies, etc. in words |
Makarov. | подобрать синоним значит выразить ту же самую мысль другими словами | synonimize is to express one thought in different terms |
gen. | словами не выразить то, что я чувствую | the words cant even touch what's in my heart (Alex_Odeychuk) |
gen. | словами это не выразить | you can't express that in words (Andrey Truhachev) |
gen. | словами это не выразишь | you can't express that in words (Andrey Truhachev) |
gen. | словами этого не выразить | you can't express that in words (Andrey Truhachev) |
automat. | слово, выраженное буквами и цифрами | alphametric word |
econ. | сумма, выраженная словами | amount stated in words |
busin. | сумма, выраженная словами | amount in words |
busin. | сумма, выраженная словами | amount expressed in words |
Makarov. | тайный шёпот грусти, который не может быть выражен словами чётко и вслух | secret whispers of sorrow which may never be uttered in articulate and audible words |
gen. | трудно выразить словами | it is difficult to express it in words это |
Игорь Миг | трудно подобрать слова, чтобы выразить | I cannot overemphasize |
gen. | у меня не хватает слов, чтобы выразить | I have no words to express |
gen. | у меня нет слов, чтобы выразить благодарность | I fail words to express my thanks |
Makarov. | у меня нет слов, чтобы выразить мои чувства | I fail words to express my feelings |
gen. | у меня нет слов, чтобы выразить свою благодарность | I lack words with which to express my thanks |
gen. | хорошие актёры умеют выразить чувства словами | good actors know how to put emotion into their spoken words |
scient. | хотя эти понятия выражены известными словами, они имеют более специфическое значение | although these concepts are expressed in familiar words, they have more specific meaning |
Makarov. | чувства Джона были слишком сильны, чтобы их можно было выразить в словах | John's feelings were too deep for words |
gen. | это не выразить словами | you can't express that in words (Andrey Truhachev) |
gen. | это не выразишь словами | you can't express that in words (Andrey Truhachev) |
gen. | это невозможно выразить словами | you can't express that in words (Andrey Truhachev) |
gen. | это нельзя выразить словами | you can't express that in words (Andrey Truhachev) |
gen. | этого не выразить словами | it cannot be expressed by words |
gen. | этого не выразить словами | words can't express it |
gen. | я не знаю, как это лучше выразить словами | I don't know how to express myself |
law | явно выраженное слово | express word (ssn) |
IT | ёмкость выраженная в словах | word capacity |