Subject | Russian | English |
gen. | вам необходимо напрячь все силы, чтобы выпутаться из этого | you'll need every ounce of strength you have to pull through this |
gen. | выпутавшийся из неприятной ситуации | off the hook (SergeiAstrashevsky) |
gen. | выпутанный из | disengaged (чего-л.) |
gen. | выпутаться из | work one's self off (чего-л.) |
gen. | выпутаться из | extricate one's self (чего-л.) |
Makarov. | выпутаться из беды | get out of a mess |
gen. | выпутаться из беды | salve the matter |
fin. | выпутаться из долгов | emerge from the debt (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | выпутаться из долгов | come out of the red |
gen. | выпутаться из затруднения | get out of the wood |
idiom., explan. | выпутаться из затруднения | be out of the wood |
gen. | выпутаться из затруднения | be out of the wood |
gen. | выпутаться из затруднительного положения | wriggle out of a difficulty |
gen. | выпутаться из затруднительного положения | extricate oneself from difficulties |
Makarov. | выпутаться из затруднительного положения | extricate oneself from a difficulty |
Makarov. | выпутаться из затруднительного положения | wriggle out of a fix |
Makarov. | выпутаться из затруднительного положения | shuffle out of a difficulty |
gen. | выпутаться из затруднительного положения | get out of the wood |
gen. | выпутаться из затруднительного положения при помощи лжи | lie one's way out of a scrape |
gen. | выпутаться из затруднительного положения при помощи лжи | lie one's way out of trouble |
gen. | выпутаться из затруднительного положения при помощи лжи | lie one's way out of difficulty |
Makarov. | выпутаться из неприятного положения | get out of a mess |
gen. | выпутаться из неприятного положения | get out of a mess (из беды) |
idiom. | выпутаться из неприятной истории | get oneself out of a jam (ART Vancouver) |
slang | выпутаться из неприятной ситуации | get off the hook (Taras) |
slang | выпутаться из неприятной ситуации | worm out of |
chess.term. | выпутаться из осложнений в позиции | extricate one's self from complications |
gen. | выпутаться из положения | get off the hook (конт. перевод: Well, I'm here to help our friendly prosecutor off the hook. В общем, я пришел помочь нашему другу-прокурору выпутаться из положения. solitaire) |
gen. | выпутаться из какого-либо положения с помощью лжи | lie oneself out of |
gen. | выпутаться из скверного положения | slip the collar |
Makarov. | выпутаться из трудного положения | come out of a bad situation |
Makarov. | выпутаться из трудного положения | get out of a bad situation |
gen. | выпутаться из трудного положения | worm out of a difficult situation |
gen. | выпутаться из этой истории | get away with it (Alex_Odeychuk) |
proverb | выпутаться, не замарав руки | come out with clean hands (дословно: Выйти (из какого-либо дела) с чистыми руками) |
proverb | выпутаться, не замаравшись | come out with clean hands |
gen. | выпутаться по возможности из дела | make the best of a bad bargain |
gen. | выпутаться с трудом | win free |
gen. | выпутаться с трудом | win clear |
idiom. | выпутаться самому из своих проблем | bootstraps pull oneself up by (one's) bootstraps (He pulled kimself up by his bootstraps and got himself back on the horse (Он решил все свои проблемы без посторонней помощи и теперь снова на коне) kirobite) |
gen. | ей всегда удавалось выпутаться из любой трудной ситуации | she is always been able to shuffle out of any difficulty |
gen. | как мы выпутаемся из этого положения? | how are we to get out this fix? |
gen. | как мы выпутаемся из этого положения? | how are we to get out of this fix? |
Makarov. | как-то выпутаться из затруднительного положения | shuffle out of the difficulty somehow |
polit. | легче попасть в беду, чем выпутаться из неё | it's easier to get into trouble than out of it (bigmaxus) |
gen. | ловко выпутаться из какой-либо ситуации | manoeuvre oneself out of some situation |
gen. | мы уж как-нибудь выпутаемся | we shall pull through somehow |
fig. | не знать, как выпутаться из беды | raise the wind |
gen. | обманным путём выпутаться | lie one's way out of (smth., из чего́-л.) |
Makarov. | обстоятельства сложились так, что он никак не мог выпутаться | he was trapped in the mesh of circumstances |
Makarov. | он всегда знал, как выпутаться из любой трудной ситуации | he is always been able to shuffle out of any difficulty |
gen. | он выпутался из неприятностей при помощи лжи | he lied himself out of a difficulty |
gen. | он выпутался из неприятностей при помощи лжи | he lied himself out of a scrape |
gen. | он выпутался из неприятностей при помощи лжи | he lied himself out of trouble |
gen. | он выпутался очень ловко | he carried it off cleverly |
gen. | он выпутался с помощью лжи | he lied his way out |
gen. | он как-то выпутался из затруднительного положения | he shuffled out of the difficulty somehow |
gen. | он очень ловко выпутался | he carried it off very cleverly |
gen. | он скверно выпутался из этого дела | he went off hopper breeched in that business |
gen. | он так заврался, что теперь ему будет нелегко выпутаться | his lies got him in a tight place |
gen. | они долго не выпутаются из этого затруднения | they will long stick here |
gen. | помочь кому-л. выпутаться | help off |
gen. | помочь выпутаться | help off |
inf. | помочь выпутаться из сложной ситуации | help someone out of a bind (Soulbringer) |
gen. | помочь кому л. справиться с трудностями выпутаться из затруднительного положения | help smb. out of the difficulty |
Makarov. | с трудом выпутаться | win free |
gen. | с трудом выпутаться | win clear |
gen. | стараться выпутаться | flounder |
gen. | счастливо выпутаться | be well off |
Makarov. | удачно выпутаться из беды | land on one's feet (и т. п.) |
Makarov. | удачно выпутаться из неприятности | land on one's feet (и т. п.) |
Makarov. | умение выпутаться из затруднительного положения | smooth handling of an embarrassing situation |