DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing выпутаться | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.вам необходимо напрячь все силы, чтобы выпутаться из этогоyou'll need every ounce of strength you have to pull through this
gen.выпутавшийся из неприятной ситуацииoff the hook (SergeiAstrashevsky)
gen.выпутанный изdisengaged (чего-л.)
gen.выпутаться изwork one's self off (чего-л.)
gen.выпутаться изextricate one's self (чего-л.)
Makarov.выпутаться из бедыget out of a mess
gen.выпутаться из бедыsalve the matter
fin.выпутаться из долговemerge from the debt (New York Times Alex_Odeychuk)
gen.выпутаться из долговcome out of the red
gen.выпутаться из затрудненияget out of the wood
idiom., explan.выпутаться из затрудненияbe out of the wood
gen.выпутаться из затрудненияbe out of the wood
gen.выпутаться из затруднительного положенияwriggle out of a difficulty
gen.выпутаться из затруднительного положенияextricate oneself from difficulties
Makarov.выпутаться из затруднительного положенияextricate oneself from a difficulty
Makarov.выпутаться из затруднительного положенияwriggle out of a fix
Makarov.выпутаться из затруднительного положенияshuffle out of a difficulty
gen.выпутаться из затруднительного положенияget out of the wood
gen.выпутаться из затруднительного положения при помощи лжиlie one's way out of a scrape
gen.выпутаться из затруднительного положения при помощи лжиlie one's way out of trouble
gen.выпутаться из затруднительного положения при помощи лжиlie one's way out of difficulty
Makarov.выпутаться из неприятного положенияget out of a mess
gen.выпутаться из неприятного положенияget out of a mess (из беды)
idiom.выпутаться из неприятной историиget oneself out of a jam (ART Vancouver)
slangвыпутаться из неприятной ситуацииget off the hook (Taras)
slangвыпутаться из неприятной ситуацииworm out of
chess.term.выпутаться из осложнений в позицииextricate one's self from complications
gen.выпутаться из положенияget off the hook (конт. перевод: Well, I'm here to help our friendly prosecutor off the hook. В общем, я пришел помочь нашему другу-прокурору выпутаться из положения. solitaire)
gen.выпутаться из какого-либо положения с помощью лжиlie oneself out of
gen.выпутаться из скверного положенияslip the collar
Makarov.выпутаться из трудного положенияcome out of a bad situation
Makarov.выпутаться из трудного положенияget out of a bad situation
gen.выпутаться из трудного положенияworm out of a difficult situation
gen.выпутаться из этой историиget away with it (Alex_Odeychuk)
proverbвыпутаться, не замарав рукиcome out with clean hands (дословно: Выйти (из какого-либо дела) с чистыми руками)
proverbвыпутаться, не замаравшисьcome out with clean hands
gen.выпутаться по возможности из делаmake the best of a bad bargain
gen.выпутаться с трудомwin free
gen.выпутаться с трудомwin clear
idiom.выпутаться самому из своих проблемbootstraps pull oneself up by (one's) bootstraps (He pulled kimself up by his bootstraps and got himself back on the horse (Он решил все свои проблемы без посторонней помощи и теперь снова на коне) kirobite)
gen.ей всегда удавалось выпутаться из любой трудной ситуацииshe is always been able to shuffle out of any difficulty
gen.как мы выпутаемся из этого положения?how are we to get out this fix?
gen.как мы выпутаемся из этого положения?how are we to get out of this fix?
Makarov.как-то выпутаться из затруднительного положенияshuffle out of the difficulty somehow
polit.легче попасть в беду, чем выпутаться из неёit's easier to get into trouble than out of it (bigmaxus)
gen.ловко выпутаться из какой-либо ситуацииmanoeuvre oneself out of some situation
gen.мы уж как-нибудь выпутаемсяwe shall pull through somehow
fig.не знать, как выпутаться из бедыraise the wind
gen.обманным путём выпутатьсяlie one's way out of (smth., из чего́-л.)
Makarov.обстоятельства сложились так, что он никак не мог выпутатьсяhe was trapped in the mesh of circumstances
Makarov.он всегда знал, как выпутаться из любой трудной ситуацииhe is always been able to shuffle out of any difficulty
gen.он выпутался из неприятностей при помощи лжиhe lied himself out of a difficulty
gen.он выпутался из неприятностей при помощи лжиhe lied himself out of a scrape
gen.он выпутался из неприятностей при помощи лжиhe lied himself out of trouble
gen.он выпутался очень ловкоhe carried it off cleverly
gen.он выпутался с помощью лжиhe lied his way out
gen.он как-то выпутался из затруднительного положенияhe shuffled out of the difficulty somehow
gen.он очень ловко выпуталсяhe carried it off very cleverly
gen.он скверно выпутался из этого делаhe went off hopper breeched in that business
gen.он так заврался, что теперь ему будет нелегко выпутатьсяhis lies got him in a tight place
gen.они долго не выпутаются из этого затрудненияthey will long stick here
gen.помочь кому-л. выпутатьсяhelp off
gen.помочь выпутатьсяhelp off
inf.помочь выпутаться из сложной ситуацииhelp someone out of a bind (Soulbringer)
gen.помочь кому л. справиться с трудностями выпутаться из затруднительного положенияhelp smb. out of the difficulty
Makarov.с трудом выпутатьсяwin free
gen.с трудом выпутатьсяwin clear
gen.стараться выпутатьсяflounder
gen.счастливо выпутатьсяbe well off
Makarov.удачно выпутаться из бедыland on one's feet (и т. п.)
Makarov.удачно выпутаться из неприятностиland on one's feet (и т. п.)
Makarov.умение выпутаться из затруднительного положенияsmooth handling of an embarrassing situation