Subject | Russian | English |
Makarov. | безбилетного пассажира обнаружили в закрытом фургоне, когда он выдал себя, попросив о помощи после семи дней, проведённых взаперти | the stowaway was detected inside sealed container when he gave the game away by screaming for help after being cooped up for seven days |
Makarov. | безбилетного пассажира обнаружили в запечатанном контейнере, когда он выдал себя криками о помощи после семи дней, проведённых взаперти | the stowaway was detected inside sealed container when he gave the game away by screaming for help after being cooped up for seven days |
Makarov. | безбилетного пассажира обнаружили в запечатанном контейнере, когда он выдал себя, попросив о помощи после семи дней, проведённых взаперти | the stowaway was detected inside sealed container when he gave the game away by screaming for help after being cooped up for seven days |
gen. | в своей речи она ничем себя не выдала | she didn't give herself away in her speech |
Makarov. | вор проник в дом, выдав себя за мастера по ремонту телевизоров | the thief got into the house by masquerading as a television repair-man |
gen. | выдать себя | out oneself (о шпионах, заговорщиках geraltik) |
gen. | выдать себя | give oneself away |
fig. | выдать себя | draw the badger |
proverb | выдать себя | give away |
idiom. | выдать себя | give the game away (george serebryakov) |
fig. | выдать себя | give oneself away (То есть "засветиться". Пример: The thief gave himself away by spending this money, stupid log. – Вор выдал себя тем, что стал тратить все деньги, вот придурок. Franka_LV) |
gen. | выдать себя | betray oneself |
Gruzovik | выдать себя головой | give oneself away |
gen. | выдать себя за | misrepresent oneself (He misrepresented himself as a lawyer. Stanislav Silinsky) |
gen. | выдать себя за | make oneself out to be (Andrey Truhachev) |
Makarov. | выдать себя за | give oneself out to be (someone – кого-либо) |
gen. | выдать себя за | pass as (кого-либо linton) |
sec.sys. | выдать себя за другого | perpetrate somebody else's identity (человека MichaelBurov) |
law | выдать себя за другое лицо | feign |
patents. | выдать себя за патентовладельца | pass o.s. off as patentee |
idiom. | выдать себя с головой | give oneself away (VLZ_58) |
Makarov. | выдать себя с головой | give oneself away completely |
slang | выдать себя чем-либо | give oneself away ("The thief gave himself away by spending this money. Stupid log!" == "Этот вор выдал себя тем, что стал тратить украденные деньги. Вот придурок!" - ухмыляясь, говорит комиссар. "Джон, директор вызывает тебя на ковер за то, что ты ругнулся на последнем футбольном матче!" - прыская от смеха, говорит Мик своему другу. Но тот лишь усмехается в ответ: "You again gave yourself away by giggling". == "Ты опять выдал себя хихиканьем".) |
gen. | замечание, рассчитанное на то, чтобы заставить кого-либо выдать себя | sure draw |
gen. | невольно выдать себя | telegraph one's punches (Anglophile) |
gen. | невольно выдать себя | betray one's self |
gen. | он выдал себя за... | he passed himself off for... |
gen. | он выдал себя за врача, и мы поверили | he bluffed us into believing he was a doctor |
Makarov. | он выдал себя за кинорежиссёра | he represented himself as a film producer |
Makarov. | он пытается выдать себя за поэта, но ему никто не верит | he tries to come over as a poet, but nobody believes him |
gen. | стремление выдать себя | impersonation (за кого-либо) |
data.prot. | человек, стремящийся выдать себя за другого | impersonator |