Subject | Russian | English |
Makarov. | воры выдавали себя за специалистов телефонной связи | the thieves posed as telephone engineers |
slang | выдавать говно за конфетку | put a shine on a pile of bullshit (SirReal) |
busin. | выдавать документ за печатью | grant a deed for |
gen. | выдавать дочь замуж за солдата | marry one's daughter to a soldier (to a farmer, to a rich man, to my eldest son, etc., и т.д.) |
gen. | выдавать его за её брата | play him off as her brother |
gen. | выдавать желаемое за действительное | mistake the wish for the reality (Anglophile) |
gen. | выдавать желаемое за действительное | indulge in wishful thinking (Anglophile) |
idiom. | выдавать желаемое за действительное | have betrayed wishful thinking (economist.com Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | выдавать желаемое за действительное | paint a rosy picture of |
idiom. | выдавать желаемое за действительное | см. wishful thinking (Alex Lilo) |
gen. | выдавать желаемое за действительное | substitute the wish for the reality (The issue is are we not in fact substituting the wish for the reality as we look down the road in terms of what is happening to the economy in the long term? – The United States House Committee on the Budget Tamerlane) |
fig.of.sp. | выдавать за | dress up in the garb of (Ремедиос_П) |
gen. | выдавать за | misrepresent as (Stas-Soleil) |
gen. | выдавать за | package (package the defeat as victory (BBC) bix) |
gen. | выдавать за | pass on |
gen. | выдавать за | pass upon |
gen. | выдавать за | pass someone or something off as someone or something (кого-либо/что-либо за кого-либо другого/что-либо другое: I passed myself off as a danish aristocrat. bookworm) |
gen. | выдавать за | pass off |
Makarov. | выдавать за | play off |
gen. | выдавать себя за | set up (кого-либо) |
soc.med. | выдавать себя за другого | engage in impersonation (MichaelBurov) |
Makarov. | выдавать что-либо за другое | pass something off as |
Makarov. | выдавать за другое | pass off |
gen. | выдавать за неровню | disparage |
Makarov. | выдавать за образец | pose as a model |
gen. | выдавать за погибшего | give for lost |
gen. | выдавать кого-л. за своего брата | describe smb. as one's brother (as an expert, as a scientist, etc., и т.д.) |
fr. | выдавать чужую работу, идею за свою | plagiarize |
amer. | выдавать что-либо за своё | pawn off as one's own (напр. идею Taras) |
Makarov. | выдавать что-либо за своё | claim as own |
obs. | выдавать замуж за | match (кого-либо) |
Makarov., obs. | выдавать замуж за | match with (кого-либо) |
Makarov. | выдавать замуж за | marry to (someone – кого-либо) |
gen. | выдавать замуж за | marry off a daughter to (+ acc.) |
gen. | выдавать замуж за неровню | miswed |
gen. | выдавать кислое за полосатое | pass off sour as streaky (deepl bvs) |
gen. | выдавать копию за подлинник | pickle |
gen. | выдавать подражание за подлинник | pickle |
gen. | выдавать призы за лучшие экспонаты | give premiums for the best exhibits |
gen. | выдавать призы за лучшие экспонаты | give prizes for the best exhibits |
Makarov. | выдавать себя за | set oneself down as (someone – кого-либо) |
Makarov. | выдавать себя за | put oneself forward as |
gen. | выдавать себя за | impersonate (A spear phishing email was sent to a leader from someone impersonating a known vendor. Kote-F) |
Makarov. | выдавать себя за | set up for something (кого-либо) |
gen. | выдавать себя за | claim to be (The Yale police department has received three complaints of harassing phone calls from somebody claiming to be from Skull and Bones. The secret society at Yale University is warning of an impostor who has called some students purporting to recruit them, the AP reports. ART Vancouver) |
Makarov. | выдавать себя за | pretend to be (someone – кого-либо) |
Makarov. | выдавать себя за | pose as (someone – кого-либо) |
gen. | выдавать себя за | set up for |
gen. | выдавать себя за | boast to be (AlexandraM) |
gen. | выдавать себя за | pretend to be (Stas-Soleil) |
Игорь Миг | выдавать себя за | style oneself |
gen. | выдавать себя за | disguise as someone, something (кого-либо. что-либо an316) |
gen. | выдавать себя за | give one's self out for (кого-л.) |
gen. | выдавать себя за | bring to pass |
gen. | выдавать себя за | set up |
gen. | выдавать себя за | pretend (кого-л.) |
gen. | выдавать себя за | personate (кого-л.) |
Makarov. | выдавать себя за | pass off as (кого-либо) |
Makarov. | выдавать себя за | masquerade as (кого-либо) |
Makarov. | выдавать себя за | give oneself out to be (someone – кого-либо) |
gen. | выдавать себя за | pass |
gen. | выдавать себя за | pass oneself off as (Ремедиос_П) |
gen. | выдавать себя за | represent oneself as (represent oneself as Баян) |
gen. | выдавать себя за | make oneself out to be (Andrey Truhachev) |
gen. | выдавать себя за | misrepresent oneself as (Stas-Soleil) |
gen. | выдавать себя за | put oneself forward |
gen. | выдавать себя за | represent oneself (represent oneself as Баян) |
gen. | выдавать себя за артиста | pass himself off for an actor (for a nobleman, etc., и т.д.) |
gen. | выдавать себя за белого | pass (о мулате, квартероне и т.п.) |
gen. | выдавать себя за врача | give oneself out for a doctor |
Makarov. | выдавать себя за врача | give oneself as a doctor |
gen. | выдавать себя за врача | pretend to be a doctor (a scholar, a learned man, a policeman, a musician, etc., и т.д.) |
gen. | выдавать себя за врача | give oneself out as a doctor |
gen. | выдавать себя за доктора философии | give oneself out to be a doctor of philosophy (him out to be her brother, her out to be his wife, etc., и т.д.) |
dipl. | выдавать себя за другого | to sail under false colours |
Makarov. | выдавать себя за другого | under false colours |
gen. | выдавать себя за другого | sail under false-coiner |
notar. | выдавать себя за другого | impersonate |
gen. | выдавать себя за другого | false |
gen. | выдавать себя за другого | sail under false colours (Anglophile) |
sec.sys. | выдавать себя за другого человека | take on a different persona (CNN Alex_Odeychuk) |
law | выдавать себя за другое лицо | personate (с целью обмана и т.п.) |
law | выдавать себя за другое лицо | represent falsely oneself to be another person |
law | выдавать себя за другое лицо | misrepresent one's identity (sankozh) |
law | выдавать себя за другое лицо | pass oneself off as someone else (grafleonov) |
data.prot. | выдавать себя за другое лицо | impersonate (например, за законного пользователя) |
law | выдавать себя за другое лицо | impersonate |
gen. | выдавать себя за другое лицо | adopt a false identity (Johnny Bravo) |
busin. | выдавать себя за другое лицо | feign |
gen. | выдавать себя за другое лицо | be not the person one claims to be (4uzhoj) |
gen. | выдавать себя за иностранца | give oneself out to be a foreigner |
slang | выдавать себя за нечто лучшее, чем оно есть на самом деле | pass off (Robert, a poor unknown poet, tried to pass himself off as a well-known one. == Роберт, никому не известный несчастный поэт, старался выдать себя за известного.) |
data.prot. | выдавать себя за отправителя | impersonate the transmitter (сообщения) |
gen. | выдавать себя за офицера | posturize as an officer |
gen. | выдавать себя за офицера | pose as an officer |
gen. | выдавать себя за официальное лицо и побуждать людей к желаемым действиям | Bavarian fire drill (Alexey Lebedev) |
gen. | выдавать себя за певицу | pretend that she was a singer (that he was a doctor, (that) she was his elder sister, etc., и т.д.) |
hack. | выдавать себя за пользователя | impersonate a user (exploit.in Alex_Odeychuk) |
data.prot. | выдавать себя за законного пользователя | impersonate the user |
gen. | выдавать себя за поэта | pass himself off as a poet (as an actor, as a doctor, etc., и т.д.) |
Makarov. | выдавать себя за профессионала | set up for a professional |
chess.term. | выдавать себя за слабого игрока | pose as a poor player |
gen. | выдавать себя за специалиста | set oneself up as an authority (as an important fellow, as a merchant, as a scholar, etc., и т.д.) |
gen. | выдавать себя за специалиста по этому вопросу | give oneself out as an authority on the subject |
Makarov. | выдавать себя за учёного | set up for a scholar |
gen. | выдавать себя за учёного | set up for a scholar (for a profound scientist, for a critic, for a moralist, for a gentleman, for an atheist, etc., и т.д.) |
gen. | выдавать себя за эксперта | give oneself out for an expert (him out for a baron, etc., и т.д.) |
construct. | выдавать сертификат за подписью | issue a certificate under the hand (of) |
dipl. | выдавать старое за новое, слегка подновив его | rehash something (bigmaxus) |
media. | выдавать чёрное за белое | sell black for white (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | выдавать чёрное за белое | call black white |
gen. | выдаваться за | be claimed to be (напр., какая-нибудь история выдается за правду. Bauirjan) |
gen. | выдаваться за | be passed off as (D Cassidy) |
tech. | за каждое опорожнение дозатор выдаёт определённый вес | each dump of the scale represents a fixed weight |
gen. | за кого он себя выдаёт | to take somebody at his own valuation |
Makarov. | значение образования снизилась из-за того, что дипломы выдаются всем без разбора | the value of education was cheapened through the promiscuous distribution of diplomas (N. Cousins) |
gen. | не выдавай желаемое за действительное | don't kid yourself (SirReal) |
dipl. | не следует выдавать своё мнение за единственно верное! | no one should dominate (bigmaxus) |
Makarov. | он был оштрафован за то, что выдавал себя за полицейского | he was fined for impersonating a police officer |
gen. | он выдавал картину за подлинник | he tried to pass off the picture as genuine |
gen. | он выдавал себя за генерала | he masqueraded as a general |
gen. | он выдавал себя за голодающего | he represented himself to be starving |
gen. | он выдавал себя за доктора | he passed himself off as a doctor |
gen. | он выдавал себя за её брата | he masqueraded as her brother |
gen. | он выдавал себя за знатока | he represented himself as an expert |
gen. | он выдавал себя за моряка | he passed himself off as a sailor |
Makarov. | он выдавал себя за настоящего автора этой книги | he gave himself out to be the real author of the book |
Makarov. | он выдавал себя за подлинного автора этой книги | he gave himself out to be the real author of the book |
Makarov. | он выдавал себя за принца | he gave himself out to be the prince |
gen. | он выдавал себя за эксперта | he represented himself as an expert |
Makarov. | он выдаёт себя за врача | he describes himself as a doctor |
gen. | он выдаёт себя за знатока | he poses as an expert |
gen. | он выдаёт себя за известного учёного | he makes himself out to be a famous scientist |
gen. | он выдаёт себя за иностранца | he passes himself of as a foreigner |
gen. | он выдаёт себя за первоклассного шахматиста | he professes to be an expert at chess |
gen. | он выдаёт себя за поэта | he purports to be a poet |
gen. | он выдаёт себя за специалиста | he poses as an expert |
gen. | он выдаёт себя за художника | he poses as an artist |
Makarov. | он не выдаёт себя за опытного наводчика | he doesn't set himself up to be an experienced pointer |
gen. | он не тот, за кого себя выдаёт | he isn't what he pretends to be |
gen. | он пытается выдавать себя за поэта, но ему никто не верит | he tries to come over as a poet, but nobody believes him |
gen. | он пытался выдавать свои товары за первосортные | he was trying to pass off his wares as excellent |
gen. | он считает себя поэтом, он выдаёт себя за поэта | he purports to be a poet |
gen. | она выдавала себя за выпускницу медицинского колледжа, а на самом деле ею не была | she set herself up to be a graduate of a medical college, but she was not |
gen. | она выдавала себя за его жену | she represented herself as his wife |
gen. | она выдаёт себя за мою сестру | she is passing off as my sister |
police | Операция по задержанию лиц, причастных к распространению или употреблению наркотиков, в ходе которой полицейские выдают себя за наркоторговцев. | reverse sting (Dilettante) |
mil. | передавать ложное сообщение, выдавая его за истинное | introduce a bogus message (Киселев) |
bank. | подтвердить, что вы тот заёмщик, за которого себя выдаёте | prove you are the borrower you say you are (говоря о подтверждении источников доходов; контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи в американской газете Seattle Times Alex_Odeychuk) |
gen. | признание за ним права выдавать дипломы и присваивать учёные степени | accreditation |
gen. | принимать кого-либо за того, за кого он себя выдаёт | take someone at his own valuation |
sec.sys. | процедура, определяющая, является ли данный человек тем, за кого себя выдаёт | verification (сравнение 1 : 1) |
gen. | склонность выдавать желаемое за действительное | wishful thinking (4uzhoj) |
sport. | тот, кто выдаёт себя за слабого спортсмена | sandbagger ("Sandbagger" is a derogatory term in golf that applies to golfers who cheat by pretending to be worse golfers than they really are trader) |
Makarov. | центр досуга выдаёт напрокат велосипеды за 5 фунтов в день | the leisure centre hires out bikes for £5 a day |
gen. | часы-подделки, чьё изготовление выдаётся за изготовление известными фирмами-производителями | knock-off watches (bigmaxus) |
gen. | это была простая ночлежка, которую выдавали за гостиницу | the "hotel" was nothing but a glorified flophouse |