DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing вывести | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.адмирал вывёл из боя два самых больших корабляthe naval commander disengaged the two largest ships from the sea battle
gen.бедные никогда не выведутся на землеthe poor shall never cease out of the land
gen.британские войска будут выведены из этого беспокойного регионаthe British forces will be drawn out of the troubled area
gen.буксир не смог вывести судноthe tug failed to get the vessel off
gen.быстро вывестиhurry smb. out (кого́-л.)
Makarov.быть выведеннымbe out
gen.быть выведеннымcome off (о пятне и т.п.)
Makarov.быть выведенным из игрыbe out (в крикете)
gen.быть выведенным из равновесияget taken off balance (anna.kolesnikova)
Makarov.быть выведенным из себяbe vexed by something (чем-либо)
Makarov.быть выведенным из себяbe infuriated at something (чем-либо)
gen.быть выведенным из себяbe jolted out of one's composure
Makarov.быть выведенным из себя чьим-либо действиемbe vexed by someone's doing smfh
Makarov.быть выведенным из себя чьим-либо поступкомbe vexed by someone's doing smfh
Makarov.быть выведенным из строяbe out of action
gen.быть выведенным из строяlay aside
Makarov.быть выведенным из строя несчастным случаемbe laid aside by an accident
Makarov.во второй половине матча он забил ещё два гола со штрафных и вывел команду из города Н. вперёд со счётом 15:9he kicked two more penalty goals to put N. 15-9 ahead in the second half
avia., OHSвоздушное судно выведенное из строяdisabled aircraft
avia.воздушное судно, выведенное из строяdisabled aircraft
Makarov.войска следует вывестиthe troops should be pulled out
gen.вот что я вывел из его словthat is what I gathered from his words (from her. report, from these facts, etc., и т.д.)
avia.выведенное из строя воздушное судноdisabled aircraft
Makarov.выведенное отношениеderivative
zool.выведенный в неволеcaptive-bred (Игорь_2006)
gen.выведенный в Новой ЗеландииZelanian (Anglophile)
Игорь Мигвыведенный в резервdormant
gen.выведенный выведенка путём умозаключенияinferential
gen.выведенный дугойfornicated
gen.выведенный дугойfornicate
Игорь Мигвыведенный из боевого составаdisused
gen.выведенный из заблужденияundeceived
vulg.выведенный обычно полицейскими из общественного туалетаabdicated
avia.выведенный из пикированияpull-outed
gen.выведенный из равновесияoff balance
gen.выведенный из равновесияoff-balance
gen.выведенный из себяput out (bystander)
gen.выведенный из себяexasperated
gen.выведенный из себя такими придиркамиimpatient of such chicaneries
avia.выведенный из состояния сваливанияrecovered from a stall
gen.выведенный из строяshot up
vulg.выведенный из строяon the bum
gen.выведенный из строяset out of operation (Himera)
gen.выведенный из строяdisabled
gen.выведенный из терпенияwearied
gen.выведенный из эксплуатацииobsolete (о механизме, машине и т.п. Rust71)
gen.выведенный или выводимый путём заключенияinferential
avia.выведенный на заданный курсput on the course
avia.выведенный на курсtracked out
avia.выведенный на режим малого газаset idle power
gen.выведенный новозеландцамиZelanian (Anglophile)
gen.выведенный путём заключенияinferential
gen.выведенный путём заключения, логически выведенныйinferential
Gruzovikвыведенный путём умозаключенияinferential
Makarov.выведенный выводимый путём умозаключенияinferential
gen.выведенный путём умозаключенияconstructive
avia.выведенный пучокextracted beam
gen.выведенный сводомfornicated
gen.выведенный сводомfornicate
gen.выведенный сортcultivar
gen.выведи собаку из дома, от неё воняетtake the dog out of the house, he smells
gen.выведите её из комнатыtake her out of the room
gen.вывести автомобиль из эксплуатацииtake a vehicle off the road (Andrey Truhachev)
gen.вывести активыexit (mascot)
Makarov.вывести аппарат из строяdisturb the apparatus
gen.вывести в коммерческий оборотcommercialize (gennier)
gen.вывести в лидерыpropel to the top (Olga Okuneva)
gen.вывести кого-либо в людиraise from the dunghill
gen.вывести кого-либо в людиput someone on his feet
gen.вывести в людиhelp someone on in life (Anglophile)
gen.вывести в людиset someone on their feet
gen.вывести в людиcarry forth
gen.вывести в людиput someone on his feet
Gruzovikвывести кого-либо в людиput someone on his/her feet
gen.вывести в людиsend somebody out into the world (Вариант был предложен Мишель Берди в её статье Case in Point • Jul. 30 2015 VLZ_58)
gen.вывести кого-либо в людиset someone up in the world
gen.вывести в людиput on his feet
gen.вывести в наручникахbring out in cuffs (Taras)
gen.вывести в чистое полеtake to a field (Alex_Odeychuk)
gen.вывести властные полномочия за рамки национального государстваexpand governance beyond the nation-state (A.Rezvov)
gen.вывести военный корабль из бояput a warship out of action
Игорь Мигвывести войскаdisengage
gen.вывести войскаwithdraw troops (Olga Okuneva)
gen.вывести войска в походmarch the troops
gen.вывести вперёдcarry forth
gen.вывести временно из строяlay up
gen.вывести, выставить за дверь кого-либоbustle out (Nikolov)
gen.вывести его из состояния безразличияshake him out of his indifference (him out of his lethargy, her out of her sleep, etc., и т.д., резким поступком, высказыванием и т.п.)
Игорь Мигвывести за линию соприкосновенияdisengage
gen.вывести за рукуhand out
Игорь Мигвывести за штатphase out
Gruzovikвывести заключениеinfer
gen.вывести заключениеconclude
Makarov.вывести заключение изdraw a conclusion from something (чего-либо)
Makarov.вывести заключение изdraw an inference from (чего-либо)
gen.вывести заключение сделать вывод изdraw a conclusion from (чего-либо)
gen.вывести закономерностьestablish a pattern (Oksana-Ivacheva)
Makarov.вывести закономерность из набора фактовextract a principle from a collection of facts
gen.вывести изbring out of (чего-л.)
gen.вывести из бедностиlift out of poverty (Viola4482)
gen.вывести из боевого составаremove from active service (bookworm)
Игорь Мигвывести из боевого составаretire
gen.вывести из боевого составаwithdraw from operational use
gen.вывести кого-л. из домаlead smb. out of the house (out of the forest, etc., и т.д.)
gen.вывести из душевного равновесияdisturb the balance of one's mind (вывели его из душевного равновесия = disturbed the balance of his mind. The film so disturbed the balance of his mind that he suffered visions of Lon Chaney making terrifying faces at him and shouting. Alexander Demidov)
Игорь Мигвывести из душевного равновесияunsettle
gen.вывести кого-либо из душевного равновесияdisturb peace of mind
gen.вывести кого-л. из заблужденияdispossess one of an error
gen.вывести из заблужденияdisabuse
gen.Вывести кого-либо из заблужденияdisabuse oneself of the notion (Well, disabuse yourself of that notion – перестаньте так думать (имеется ввиду, что человек в корне не прав) Kathie)
gen.вывести из заблужденияundeceive
gen.вывести из заблужденияdispossess somebody of an error (dispossess somebody of an error - выводить кого-либо из заблуждения)
gen.вывести из заблужденияset right
gen.вывести кого-либо из заблуждения заставить кого-либо прозреть в отношенииopen eyes (чего-либо)
gen.вывести кого-л. из состояния задумчивостиawake smb. from reverie (from ecstasy, from ignorance, etc., и т.д.)
gen.вывести из замешательстваdisembarrass
gen.вывести из затрудненияwind out
gen.вывести из затрудненияwind out of
gen.вывести из затрудненияhelp over
gen.вывести из затруднительного положенияhelp out
gen.вывести из зацепленияdemesh
gen.вывести из игрыkeep out of the picture (while s.o.basks in the glory (for example) Anglophile)
gen.вывести из игрыtake out (r313)
gen.вывести из игрыbench (противника)
gen.вывести из игрыknock out of the running (SirReal)
Игорь Мигвывести из игрыneuter
gen.вывести из игрыtake somebody out of circulation (тж. перен., в том числе в значении "убить", "убрать": by sending him to jail, all they'd accomplished was to take him out of circulation for two months Рина Грант)
gen.вывести из комнатыget out of a room
gen.вывести из консервацииdemothball
gen.вывести кого-л. из нищетыdispauper
gen.вывести из нищетыdispauperize
gen.вывести из нищетыlift out of poverty (Ремедиос_П)
Игорь Мигвывести из нормыthrow out of whack
gen.вывести из оборотаcycle out (Please cycle out the required quantity from inventory carburetted)
gen.вывести из оборотных активовwithdraw from current assets (4uzhoj)
gen.вывести яд и т. п. из организмаget out of system
gen.вывести что-либо из отдельных данныхgeneralize
gen.вывести из офисаremove from the office (человека, собаку MichaelBurov)
gen.вывести из оцепененияbring to attention (в ряде случаев sever_korrespondent)
gen.вывести из равновесияunbalance
gen.вывести кого-либо из равновесияdisturb equanimity
gen.вывести из равновесияbowl down
gen.вывести кого-либо из равновесияthrow off kilter (Xenia Hell)
Игорь Мигвывести из равновесияtie up in knots
gen.вывести из равновесияdrive someone over the edge (SirReal)
Игорь Мигвывести из равновесияknock off-balance
Игорь Мигвывести из равновесияthrow out of whack
Игорь Мигвывести из равновесияget under the skin
Игорь Мигвывести из равновесияthrow off balance
Игорь Мигвывести из равновесияtie in knots
gen.вывести из равновесияthrow off center (goroshko)
gen.вывести из равновесияoverbalance
gen.вывести из равновесного состоянияunbalance (Mr. Wolf)
gen.вывести из рецессииlift out of recession (Anglophile)
gen.вывести кого-либо из себяhave a rise out of
gen.вывести кого-л. из себяput smb. out of temper
gen.вывести из себяput smb.'s back up (кого́-л.)
gen.вывести из себяdrive someone over the edge (SirReal)
gen.вывести из себяput out of temper
gen.вывести кого-л. из себяset madding
gen.вывести кого-либо из себяtake a rise out of
gen.вывести из себяdrive crazy (clck.ru dimock)
Игорь Мигвывести из себяdrive nuts
gen.вывести кого-либо из себяput out of temper
gen.вывести кого-либо из себяput in a temper
gen.вывести из себяmake flare up (кого-либо)
gen.вывести кого-либо из себяget a rise out of (Don't pay any attention to him, Bill, he's just trying to get a rise out of you)
vulg.вывести из себяput past patience (denghu)
gen.вывести из себяrile up (Taras)
gen.вывести из себяjar (to make someone unstable or loose: She was trying to jar me, make me mad. – она старалась вывести меня из себя, разозлить меня ART Vancouver)
gen.вывести из себяrouse
gen.вывести из себяtake a rise
gen.вывести кого-либо из себяget shirt out
gen.вывести из себяsend up the wall
gen.вывести из себяrattle
gen.вывести кого-либо из себяmake wild
gen.вывести кого-либо из себяget shirt off
gen.вывести кого-либо из себяexhaust stock of patience
gen.вывести кого-либо из себяdrive wild
gen.вывести из себяput somebody out of temper
gen.вывести из себяput out
gen.вывести из себяraise hackles (Anglophile)
gen.вывести из себяdrive spare (Anglophile)
gen.вывести из себяmake someone blow a fuse (4uzhoj)
Игорь Мигвывести из себяprovoke ire
Игорь Мигвывести из себяirk
Игорь Мигвывести из себяset nerves to edge
Игорь Мигвывести из себяpeeve
gen.вывести из себяundo
gen.вывести из себяfracture
gen.вывести из себяdrive someone mad (triumfov)
gen.вывести из себяmake someone go purple in the face (Anglophile)
gen.вывести из себяthrow off balance (Anglophile)
gen.вывести из себяmake one's hackles rise (Anglophile)
gen.вывести из себяhuff
gen.вывести из сомненияrelieve from a doubt
Игорь Мигвывести из состава вооружённых силsuspend from the military
gen.вывести из состава комиссииremove from the commission
gen.вывести из состава учредителейbe stripped of the interest in (Investors had feared that TNK would simply be stripped of its interest in Kovykta, including the loss of the $450 million the joint venture had ... Alexander Demidov)
gen.вывести из какого-л. состоянияstart out of (The explosion started the whole population of the town out of their sleep kee46)
gen.вывести кого-либо из состояния апатииstartle out of his apathy
gen.вывести из спискаdelist (VLZ_58)
Игорь Мигвывести из спячкиbe a wake-up call
gen.вывести из строяcrack (лошадь, борца)
gen.вывести из строяKO
gen.вывести из строяtake out (driven)
gen.вывести из строяknock out of the running (SirReal)
gen.вывести из строяthrow out of whack (carburetted)
Игорь Мигвывести из строяfoul up
gen.вывести из строяknock out of service (MichaelBurov)
gen.вывести из строяrender out of commission (Unicorn)
gen.вывести из строяdisable (able – способный, dis- – не-, to disable – "превратить в неспособного", отключить, вывести из строя, покалечить)
gen.вывести из строяscupper
gen.вывести из строяmake inoperative (Anglophile)
gen.вывести из строяlay out
gen.вывести из строяgum up
gen.вывести из строяdeactivate (Anglophile)
gen.вывести из строяcut off
gen.вывести из строя интернетcause to lose internet access (Brendan in Austin, Texas, commented on remarks from NASA about an upcoming solar storm that could cause people to lose internet access for months or even years. He said the space agency is working on AI models of solar storm data in order to develop an early warning system that could potentially give the planet 30 minutes notice before being struck by a devastating solar storm. coasttocoastam.com ART Vancouver)
Игорь Мигвывести из строя объекты жизнеобеспеченияdisrupt critical facilities
gen.вывести из терпенияdrive beyond endurance (Игорь Primo)
gen.вывести из терпенияget dander up
gen.вывести из терпенияput out of one's wits
gen.вывести кого-л. из терпенияput smb. out of patience
gen.вывести из терпенияdrive out of one's wits
gen.вывести из терпенияput one beside his patience
gen.вывести из терпенияexasperate
gen.вывести из терпенияdraw the badger
gen.вывести из употребленияput down
gen.вывести из эксплуатацииretire (outdated equipment; перех. гл. BrinyMarlin)
gen.вывести из-под запретаlift the ban (Moscowtran)
Игорь Мигвывести из-под контроляthrow out of whack
gen.вывести кого-либо/что-либо из-под удараtake the heat off someone/something (alexamel)
gen.вывести камни из почекpass kidney stones (discovermagazine.com Manookian)
gen.вывести кого-либо из заблужденияput somebody wise to something
gen.вывести кого-либо из себяget someone miffed (yarmakhov)
gen.вывести кого-либо из состояния апатииstartle a person out of his apathy
gen.вывести кого-то из себяget up somebody 's nose (КГА)
gen.вывести кого-то из себяput sb. out of temper
gen.вывести кого-то из себяtake a rise out of
gen.вывести краскуget off paint (stains, пя́тна)
Makarov.вывести ладьюdevelop a rook
gen.вывести лодку в мореput out a boat
gen.вывести лошадейget the horses out
Makarov.вывести машину из гаражаtake a car out of the garage
Makarov.вывести машину из строяput the machine out of action
gen.вывести мусор изtake away the rubbish from (из учебника dimock)
gen.вывести на кого-л.get sb. in touch with sb. ("I couldn't even leave a message as their mailbox was full," he said. He had better luck with the City of Burnaby, which closed the trail and got him in touch with a conservation officer. (richmond-news.com) ART Vancouver)
gen.вывести наgive to (someone Larapan)
gen.вывести на глубину водыget afloat
gen.вывести на глубину водыbring afloat
gen.вывести на непревзойдённый уровеньcarry to apogee (Эвелина Пикалова)
gen.вывести на новый уровеньtake up a notch (Bullfinch)
gen.вывести на орбитуplace in orbit
gen.вывести на орбитуput into orbit
gen.вывести на орбитуput in orbit
gen.вывести на орбитуinsert into orbit (Anglophile)
gen.вывести на орбитуplace orbit
gen.вывести на орбитуorbit
gen.вывести на печатьprint out (Leonid Dzhepko)
gen.вывести на прогулкуwalk
gen.вывести кого-либо на прогулкуtake for a walk
gen.вывести на путьset on a path (anyname1)
gen.вывести на рынокcommercialize (COMMERCE to make a product or service available for sale to the public: "How can this technology be commercialized? DISAPPROVING to develop or organize something in order to make as much money as possible: "She says that the Olympics have become a commercialized extravaganza. CBED Alexander Demidov)
gen.вывести на светbring to light
gen.вывести на свет божийexpose to the light of the day (Abysslooker)
Makarov.вывести на требуемый уровеньget up to speed
Makarov.вывести кого-либо на улицуget out (для протеста)
gen.вывести на улицыcall to the streets (bookworm)
gen.вывести на чистую водуbring out into the open (Liv Bliss)
gen.вывести на чистую водуexpose (of speech, voice, etc)
gen.вывести на чистую водуrun an expose on (someone ridge69)
gen.вывести на чистую водуpure
gen.вывести на чистую водуcall someone.'s bluff (Aly19)
gen.вывести на чистую водуsubject someone to the glare of truth (кого-либо; газетная лексика alex)
gen.вывести на чистую водуcall the bluff of (someone Anglophile)
gen.вывести на чистую водуreveal (q3mi4)
gen.вывести на чистую водуbring to light
gen.вывести на чистую водуbring out into the open (Anglophile)
gen.вывести на чистую водуcall bluff (Anglophile)
gen.вывести на чистую водуsmoke out
Makarov.вывести кого-либо на чистую водуsee through someone's pretence
gen.вывести на чистую водуflush out (to bring to light : make public or available  Bullfinch)
Игорь Мигвывести на чистую водуcall someone's bluff
gen.вывести кого-либо на широкую дорогуset someone on his feet
Makarov.вывести кого-либо на широкую дорогуhelp someone on to the high road
Makarov.вывести кого-либо на широкую дорогуset on their feet (someone)
Gruzovikвывести кого-либо на широкую дорогуset someone on his/her feet
comp.вывести на экранprint on the screen
comp.вывести на экранdisplay
gen.вывести наружуexpose
gen.вывести наружуcarry forth
gen.вывести наружуbring out into the open
gen.вывести наружуbring to light
gen.вывести наружуrun to the outdoors (If you want to run the car inside a closed garage, you must run the exhaust through a hose to the outdoors. 4uzhoj)
Makarov.вывести новый вид яблокproduce a new variety of apple
gen.вывести новый сорт картофеляproduce a new race of potatoes
Makarov.вывести породуdevelop a breed (с.х.)
Makarov.вывести прибор из строяdisturb the apparatus
gen.вывести принцип из набора фактовextract a principle from a collection of facts
gen.вывести продукт на рынокbring a product to market (jouris-t)
Makarov.вывести пузырёк уровня на серединуbring the level bubble to the centre of its run
gen.вывести пятноtake out a stain
gen.вывести пятноspot
Makarov.вывести ракетыremove missiles
gen.вывести расход более действительногоinflame the bill
gen.вывести результатbottom line (Artjaazz)
pack.вывести рукав через первые валыtake off position
pack.вывести рукав через первые валыstart up position
gen.вывести с эксплуатацииtag out (Yuliya13)
Makarov.вывести самолёт из пикеpull the plane out of a dive
gen.вывести сводcove
gen.вывести сенсоры из строяnumb the sensors (Taras)
vulg.вывести кого-либо силойbum-rush (someone); из бара, ресторана и т.п.)
gen.вывести собакуtake one's dog for a walk (Finally, in the same year was another report from the area of Litchfield, Maine, where a construction worker claims to have seen a white Bigfoot on Christmas Eve as he was taking his dog for a walk. The day is described as being foggy, and suddenly his dog began to get agitated for no apparent reason, which is right about when the beast would make its appearance. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver)
gen.вывести спутник на околоземную орбитуput a satellite into orbit (around the earth)
gen.вывести спутник на орбитуput a satellite into orbit
gen.вывести среднее числоaverage
gen.вывести среднее числоstrike an average
gen.вывести судно из опасной зоныwork the ship out of danger
gen.вывести судно на вольную водуfloat out a ship
gen.вывести судно на вольную водуfloat a ship
gen.вывести счёт более действительногоinflame the bill
gen.вывести сыростьextricate moisture
gen.вывести татуировкуget one's tattoo off (ART Vancouver)
Makarov.вывести уравнениеestablish the equation
gen.Вывести уравнениеderive an equation (anyname1)
gen.вывести флот в мореput a fleet off to sea
gen.вывести формулуwork out a formula
gen.вывести хулиганов с собранияput disorderly people out of a meeting
avia.высотомер, показания которого выведены в ответчикsquawk altimeter
Makarov.даже после того как я полчаса оттирал пятно, я не смог его вывестиafter scrubbing away for half an hour, I still couldn't get the mark off
gen.достаточно, чтобы вывести из себя святогоenough to provoke a saint
gen.думаешь, удастся вывести это пятно?do you think that dirty mark will come off?
gen.думаешь, это пятно удастся вывести?do you think that dirty mark will come out?
gen.его вывели из зала за то, что он очень шумелhe was turned out of the hall for making too much noise
Makarov.его из себя не выведешьhe is not to be drawn
Makarov.его легко вывести из себяhe is easily provoked
Makarov.его напыщенные манеры любого могут вывести из себяhis highfalutin manners are enough to gripe anyone's balls
Makarov.его не легко вывести из равновесияhe is not easily rattled
Makarov.его невозможно вывести из себяhe never gets ruffled
Makarov.его самоуверенные высказывания по всем существующим проблемам кого угодно выведут из себяhis smartass opinions on everything under the sun are enough to set anyone's teeth on edge
gen.его самоуверенные высказывания по всем существующим проблемам кого угодно выведут из себяhis smartass opinions on everything under the sun are enough to set anyone's teeth on edge
Makarov.его трудно вывести из себяhe is slow to anger
gen.его трудно вывести из себяhe is not easily put out
Makarov.её в конце концов вывели из депрессииshe was finally jolted out of her depression
gen.завтра будет только десять минут на то, чтобы запустить ракету и вывести её на нужную орбитуthere will be tomorrow only a 10-minute window the period in which the rocket must be launched to reach the appropriate orbit
Makarov.заставить вывести войскаnail down the withdrawal
gen.игра, в которой было три положения вне игры или трижды из игры были выведены игрокиtriple play
gen.из чего нельзя вывести заключенияinconclusive
gen.из этих яиц не выведутся цыплятаthese eggs will not hatch
Makarov.из этого он вывел, чтоhe concluded from this that
gen.из этого он вывел, чтоhe concluded from this that ...
gen.из этого он вывел, чтоhe concluded from this that
gen.известие о смерти друга вывело его из колеиhe was much put about by the report of his friend's death
Makarov.КА, выведенный из грузового отсека орбитальной ступени МТККshuttle orbiter-deployed spacecraft
Makarov.когда приехали гости, детей вывели из комнатыthe children were bundled away when the guests arrived
Makarov.конец обмотки, выведенный наружуbrought-out lead (на зажим)
gen.Коперник вывёл общие законы движения небесных телCopernicus generalized the celestial motions
gen.крыс вывели с помощью мышеловкиthe trap made away with the rats
gen.логически выведенныйinferential
gen.мальчика вывели из комнаты за дерзкое поведениеthe boy was put out of the room for being impudent
avia.медленно выведенный пучокslow extracted beam
Makarov.меня просто вывела из себя её грубостьher rudeness really ticked me off
gen.могущий быть выведеннымextricable
gen.могущий быть выведеннымeducible
gen.можно вывести это пятно с брюк?can you take the spot out of these pants?
gen.мы вывели важный принципwe have pinned down the important principle
gen.мы вывели на орбиту несколько космических кораблейwe have orbited several spaceships
avia.на курсе 025 занимаю 500 м по давлению аэродрома 1007 мбар, прошу вывести на посадочную прямую в 12 км от торца, АИ 112on heading 025 down to 500 m on QFE 1007 millibars, request 12 km final, AI 112 (типовое сообщение по связи)
gen.на основе имеющихся данных вывести принципelicit a principle from data
Makarov.на скатерти отвратительное пятно, думаете, мы сумеем его вывести?the table-cloth has a nasty mark on it, do you think it will bleach out?
Makarov.наконец они вывели его на чистую водуthey have been onto him at last
gen.наконец они вывели его на чистую водуthey have been on to him at last
gen.наседка вывела пятнадцать цыплятthe broody hen hatched fifteen chicks
gen.не волнуйтесь, мы быстро выведем эти кофейные пятнаdon't trouble about those coffee stains, we can soon wash them out
gen.недалёкого человека легко можно вывести из себяa little pot is soon hot
Makarov.низость Финка совершенно вывела его жену из себяfink's meanness had run his wife out of her head
Makarov.никто не мог вывести его из депрессии, в которую он впалnobody could rouse him from the depression into which he had sunk
gen.ничто не может вывести его из себяnothing ever ruffles him
gen.ничто не может вывести его из себяnothing ever puts him out
Makarov.новость вывела его из апатииthe news startled him out of his apathy
Makarov.нужно вывести собакуthe dog has to be taken out
Makarov.нужно вывести собакуdog has to be taken out
gen.нужно вывести собакуthe dog has to be taken out (на прогулку)
Makarov.нужно вывести собаку на прогулкуthe dog has to be taken out
Makarov.нужно вывести собаку на прогулкуdog has to be taken out
Makarov.он был выведен из состава кабинетаhe was ousted from the Cabinet
gen.он был выведен из кабинетаhe was ousted from the Cabinet
Makarov.он был выведен из состава кабинетаhe was ousted from the Cabinet
Makarov.он был на время выведен из строяhe was disabled temporarily
gen.он вывел её из терпенияhe got her dander up
Makarov.он вывел лошадь из конюшниhe led the horse out of the stable
gen.он вывел меня из затрудненияhe got me out of trouble
gen.он вывел меня из себяhe teed me off
gen.он вывел меня из себя своими замечаниямиhe galled me with his remarks
Makarov.он вывел меня из терпенияhe taxed my patience to the limit
Makarov.он вывел на орбиту несколько космических кораблейhe has orbited several spaceships
Makarov.он вывел на сцену чересчур много актёровhe fussed up the stage with too many people
gen.он вывел ферзя из трудного положенияhe manoeuvred his queen out of a difficult position
gen.он вывёл её из терпенияhe got her dander up
gen.он вывёл ферзя из трудного положенияhe manoeuvred his queen out of a difficult position
Makarov.он даже святого может вывести из себя!he is really enough to provoke a saint!
Makarov.он заломил ей руки за спину и вывел на улицуhe frogmarched her into the yard
Makarov.он на огромной скорости вывел машину на дорогуhe gunned into the road
Makarov.он на огромной скорости вывёл машину на дорогуhe gunned into the road
Makarov.он на полной скорости вывел машину на дорогуhe gunned into the road
Makarov.он на полной скорости вывёл машину на дорогуhe gunned into the road
gen.он не хотел, чтобы они слышали его слова, поэтому он вывел их на улицуhe didn't want them to hear what he was saying, so he took them out
Makarov.он помог ей вывести буквыhe helped her to trace over the letters
Makarov.он ударил ее, лишь когда она окончательно вывела его из себяhe hit her but only under provocation
Makarov.он ударил её, лишь когда она окончательно вывела его из себяhe hit her but only under provocation
Makarov.она взяла меня за руку и поскорей вывела из комнатыshe took me by the arm and hurried me out of the room
Makarov.она вывела их из комнатыshe shepherded them out of the room
Makarov.она вывела нас к рекеshe led us down to the river
Makarov.они вывели нас к рекеthey led us down to the river
gen.орудие было выведено из строяthe gun was put out of action
Makarov.парадная дверь уже заперта, но сторож выведет вас через чёрный ходthe front door is locked now but the caretaker will let you out at the back
Makarov.покрыть льдом и вывести из строяice up
gen.полностью выведенный из строяtotally disabled (Had the bombing continued for just a couple more nights, the docks could have been totally disabled. Alexander Demidov)
gen.положение, выведенное эмпирическим путёмempiricism
gen.помочь вывести из затрудненияhelp out
Makarov.понятия, выведенные из опытаnotions educed from experience
Makarov.последнее ехидное замечание вывело его из себяthe last taunt drew him
Makarov.последнее ехидное замечание вывело его из себяlast taunt drew him
Makarov.потенциометр, выведенный под шлицscrew-driver-adjustable potentiometer
Makarov.пятна вывелиthe stains were purged out
Makarov.пятно выведеноthe mark's out
Makarov.пятно выведеноmark's out
gen.Работа которая вывела на свет новые теории или знанияseminal (seminal work greenuniv)
gen.разозлить кого-либо вывести кого-либо из себяget goat
gen.разозлить кого-либо вывести кого-либо из себяget back up
Makarov.разъединение – это стремление уменьшить международную напряжённость благодаря созданию нейтральной зоны, из которой выведены войска воюющих сторонarmed forces of two antagonistic states
Makarov.разъединение – это стремление уменьшить международную напряжённость благодаря созданию нейтральной зоны, из которой выведены войска воюющих сторонdisengagement, design for diminishing international tensions by creating a neutral or demilitarized zone between the armed forces of two antagonistic states
gen.рассердить кого-либо вывести кого-либо из себяget goat
gen.рассердить кого-либо вывести кого-либо из себяget back up
gen.рассердить кого-либо вывести кого-либо из терпенияget dander up
Makarov.режиссёр вывел на сцену чересчур много актёровthe director fussed up the stage with too many people
Makarov.режиссёр вывёл на сцену чересчур много народуthe director fussed up the stage with too many people
Makarov.резиновые пули предназначены скорее для того чтобы вывести человека из строя, чем чтобы убить егоrubber bullets are intended to incapacitate people rather than to kill them
Makarov.результаты расчётов будут выведены на этом печатающем устройствеthe machine will print out the results of the calculation
Makarov.с выведенной нейтральюwith the neutral available (for connection)
gen.с целью вывести из чего-л. заключениеdiscursively
gen.самого кроткого человека можно вывести из себяeven a worm will turn
Makarov.сказать что-либо с целью вывести кого-либо из себяsay something for a rag
gen.сказать что-либо с целью вывести из себяsay something for a rag
Makarov.сколько его ни дразни, его трудно вывести из себяhe is not soon provoked, however teased
gen.средняя выведенная точкаcentertap
gen.сумма, указанная в счёте, выведена неправильноthe bill does not add up
Makarov.США продемонстрировали акт доброй воли, взяв обязательство вывести свои войскаthe US showed its own goodwill by undertaking to withdraw their troops
Makarov.танк был выведен из строяthe tank became a casualty
Makarov.танк был выведен из строяtank became a casualty
Makarov.танки противника были выведены из строяthe enemy's tanks were incapacitated
Игорь Мигтебя вывело из себя то чтоyou've got peeved that
Makarov.теперь, когда англо-французские войска выведены из египта, мы, египтяне, не допустим их возвращения в другом обличьеthe Anglo-French troops having been withdrawn, we, the egyptian people, refuse to see their return in another guise
Makarov.травма вывела его из игры до конца сезонаhis injury put him on the sidelines for the rest of the season
Makarov.травма руки вывела его из игры на две неделиinjury to his arm sidelined him for two weeks
Makarov.травма руки вывела его из игры на две неделиan injury to his arm sidelined him for two weeks
avia.трансформатор с выведенной средней точкой обмоткиcentre-tapped transformer
Makarov.тут на стене есть грязное пятно, никак не могу его вывестиthere's a dirty mark on the wall that I can't get off
gen.ты можешь вывести эти грязные пятна?can you clean the coat of these dirty marks?
Makarov.угрозами её можно только вывести из себяthreats will only aggravate her
gen.умолять подростков чем-л сделать, повышать на них голос бессмысленно, поскольку так они научатся только тому, как скорее вывести вас из душевного равновесияyelling and pleading with teens only teaches how to get someone to yell (bigmaxus)
gen.условно выведенный из строяexercise casualty (на тактических учениях)
gen.ученик вывел его из себяhe was exasperated against the pupil
gen.ученик вывёл его из себяhe was exasperated against the pupil
gen.учитель вывел детей из горящего зданияthe teacher marched the children out of the burning house
Makarov.учителю удалось вывести всех детей из горящей школыthe teacher was able to escort all the children from the burning school
gen.человек, которого невозможно вывести из себяman impossible to ruffle
Makarov.человек, которого нелегко вывести из себяeven-tempered man
Makarov.человек, которого ничто не может вывести из себяman of unruffled calm
Makarov.человек, которого ничто не может вывести из себяa man of unruffled calm
gen.человек, которого трудно вывести из себяa person slow to wrath
gen.человек, которого трудно вывести из себяa person slow to anger
gen.что можно вывестиcollectible
gen.что можно вывестиinducible
Makarov.шофёр вывел машинуthe chauffeur got the car out
Makarov.эта идиотская болтовня может и святого вывести из себяthis silly chatter would vex a saint
Makarov.эта новость вывела меня из равновесияthe news came to me with a rude shock
Makarov.эта новость вывела меня из равновесияnews came to me with a rude shock
Makarov.эта новость совершенно вывела меня из равновесияthe news came to me with a rude shock
gen.эти оскорбления окончательно вывели меня из себяthe insults really put me on my ear
gen.эти пятна ничем не выведешьnothing will touch these stains
gen.этих пятен ничем не выведешьnothing will touch these stains
gen.это вывело его из оцепененияit brought him out of his daze
Игорь Мигэто вывело его из себяthat had him seeing red
gen.это вывело меня из себяit teed me off
gen.это вывело меня из состояния равновесияit shook my composure
Makarov.это лекарство поможет вывести яд из кровиthis medicine will help to purge away the poison in your blood
gen.это может и святого вывести из себяit is enough to try the patience of a saint
gen.это может и святого вывести из себяit is enough to try the patience of a saint
gen.это может и святого вывести из себяit is enough to provoke the patience of a saint
gen.это может и святого вывести из себяit is enough to provoke the patience of a saint
gen.этого достаточно, чтобы вывести кого-либо из себяit is enough to make someone swear
gen.этого достаточно, чтобы вывести кого-либо из себяit is enough to make somebody swear
gen.этот класс вывёл меня из терпенияI'm quite out of patience with this class
Makarov.этот художник вывёл свои идеи о форме и цвете из работ более старого мастераthe painter evolved his ideas about form and colour out of the work of an earlier artist
gen.эту формулу можно также вывести более прямым путём с помощью статистического метода, который выявляет значительно более чётко физический смысл выраженияthis formula may also be derived in a more direct manner by a statistical method which brings out much more clearly the physical meaning of the the expression
gen.я выведу вас на чистую водуI'm going to show you up
gen.я выведу его в людиI shall forward him in the world
Showing first 500 phrases