Subject | Russian | English |
Makarov. | адмирал вывёл из боя два самых больших корабля | the naval commander disengaged the two largest ships from the sea battle |
gen. | бедные никогда не выведутся на земле | the poor shall never cease out of the land |
gen. | британские войска будут выведены из этого беспокойного региона | the British forces will be drawn out of the troubled area |
gen. | буксир не смог вывести судно | the tug failed to get the vessel off |
gen. | быстро вывести | hurry smb. out (кого́-л.) |
Makarov. | быть выведенным | be out |
gen. | быть выведенным | come off (о пятне и т.п.) |
Makarov. | быть выведенным из игры | be out (в крикете) |
gen. | быть выведенным из равновесия | get taken off balance (anna.kolesnikova) |
Makarov. | быть выведенным из себя | be vexed by something (чем-либо) |
Makarov. | быть выведенным из себя | be infuriated at something (чем-либо) |
gen. | быть выведенным из себя | be jolted out of one's composure |
Makarov. | быть выведенным из себя чьим-либо действием | be vexed by someone's doing smfh |
Makarov. | быть выведенным из себя чьим-либо поступком | be vexed by someone's doing smfh |
Makarov. | быть выведенным из строя | be out of action |
gen. | быть выведенным из строя | lay aside |
Makarov. | быть выведенным из строя несчастным случаем | be laid aside by an accident |
Makarov. | во второй половине матча он забил ещё два гола со штрафных и вывел команду из города Н. вперёд со счётом 15:9 | he kicked two more penalty goals to put N. 15-9 ahead in the second half |
avia., OHS | воздушное судно выведенное из строя | disabled aircraft |
avia. | воздушное судно, выведенное из строя | disabled aircraft |
Makarov. | войска следует вывести | the troops should be pulled out |
gen. | вот что я вывел из его слов | that is what I gathered from his words (from her. report, from these facts, etc., и т.д.) |
avia. | выведенное из строя воздушное судно | disabled aircraft |
Makarov. | выведенное отношение | derivative |
zool. | выведенный в неволе | captive-bred (Игорь_2006) |
gen. | выведенный в Новой Зеландии | Zelanian (Anglophile) |
Игорь Миг | выведенный в резерв | dormant |
gen. | выведенный выведенка путём умозаключения | inferential |
gen. | выведенный дугой | fornicated |
gen. | выведенный дугой | fornicate |
Игорь Миг | выведенный из боевого состава | disused |
gen. | выведенный из заблуждения | undeceived |
vulg. | выведенный обычно полицейскими из общественного туалета | abdicated |
avia. | выведенный из пикирования | pull-outed |
gen. | выведенный из равновесия | off balance |
gen. | выведенный из равновесия | off-balance |
gen. | выведенный из себя | put out (bystander) |
gen. | выведенный из себя | exasperated |
gen. | выведенный из себя такими придирками | impatient of such chicaneries |
avia. | выведенный из состояния сваливания | recovered from a stall |
gen. | выведенный из строя | shot up |
vulg. | выведенный из строя | on the bum |
gen. | выведенный из строя | set out of operation (Himera) |
gen. | выведенный из строя | disabled |
gen. | выведенный из терпения | wearied |
gen. | выведенный из эксплуатации | obsolete (о механизме, машине и т.п. Rust71) |
gen. | выведенный или выводимый путём заключения | inferential |
avia. | выведенный на заданный курс | put on the course |
avia. | выведенный на курс | tracked out |
avia. | выведенный на режим малого газа | set idle power |
gen. | выведенный новозеландцами | Zelanian (Anglophile) |
gen. | выведенный путём заключения | inferential |
gen. | выведенный путём заключения, логически выведенный | inferential |
Gruzovik | выведенный путём умозаключения | inferential |
Makarov. | выведенный выводимый путём умозаключения | inferential |
gen. | выведенный путём умозаключения | constructive |
avia. | выведенный пучок | extracted beam |
gen. | выведенный сводом | fornicated |
gen. | выведенный сводом | fornicate |
gen. | выведенный сорт | cultivar |
gen. | выведи собаку из дома, от неё воняет | take the dog out of the house, he smells |
gen. | выведите её из комнаты | take her out of the room |
gen. | вывести автомобиль из эксплуатации | take a vehicle off the road (Andrey Truhachev) |
gen. | вывести активы | exit (mascot) |
Makarov. | вывести аппарат из строя | disturb the apparatus |
gen. | вывести в коммерческий оборот | commercialize (gennier) |
gen. | вывести в лидеры | propel to the top (Olga Okuneva) |
gen. | вывести кого-либо в люди | raise from the dunghill |
gen. | вывести кого-либо в люди | put someone on his feet |
gen. | вывести в люди | help someone on in life (Anglophile) |
gen. | вывести в люди | set someone on their feet |
gen. | вывести в люди | carry forth |
gen. | вывести в люди | put someone on his feet |
Gruzovik | вывести кого-либо в люди | put someone on his/her feet |
gen. | вывести в люди | send somebody out into the world (Вариант был предложен Мишель Берди в её статье Case in Point • Jul. 30 2015 VLZ_58) |
gen. | вывести кого-либо в люди | set someone up in the world |
gen. | вывести в люди | put on his feet |
gen. | вывести в наручниках | bring out in cuffs (Taras) |
gen. | вывести в чистое поле | take to a field (Alex_Odeychuk) |
gen. | вывести властные полномочия за рамки национального государства | expand governance beyond the nation-state (A.Rezvov) |
gen. | вывести военный корабль из боя | put a warship out of action |
Игорь Миг | вывести войска | disengage |
gen. | вывести войска | withdraw troops (Olga Okuneva) |
gen. | вывести войска в поход | march the troops |
gen. | вывести вперёд | carry forth |
gen. | вывести временно из строя | lay up |
gen. | вывести, выставить за дверь кого-либо | bustle out (Nikolov) |
gen. | вывести его из состояния безразличия | shake him out of his indifference (him out of his lethargy, her out of her sleep, etc., и т.д., резким поступком, высказыванием и т.п.) |
Игорь Миг | вывести за линию соприкосновения | disengage |
gen. | вывести за руку | hand out |
Игорь Миг | вывести за штат | phase out |
Gruzovik | вывести заключение | infer |
gen. | вывести заключение | conclude |
Makarov. | вывести заключение из | draw a conclusion from something (чего-либо) |
Makarov. | вывести заключение из | draw an inference from (чего-либо) |
gen. | вывести заключение сделать вывод из | draw a conclusion from (чего-либо) |
gen. | вывести закономерность | establish a pattern (Oksana-Ivacheva) |
Makarov. | вывести закономерность из набора фактов | extract a principle from a collection of facts |
gen. | вывести из | bring out of (чего-л.) |
gen. | вывести из бедности | lift out of poverty (Viola4482) |
gen. | вывести из боевого состава | remove from active service (bookworm) |
Игорь Миг | вывести из боевого состава | retire |
gen. | вывести из боевого состава | withdraw from operational use |
gen. | вывести кого-л. из дома | lead smb. out of the house (out of the forest, etc., и т.д.) |
gen. | вывести из душевного равновесия | disturb the balance of one's mind (вывели его из душевного равновесия = disturbed the balance of his mind. The film so disturbed the balance of his mind that he suffered visions of Lon Chaney making terrifying faces at him and shouting. Alexander Demidov) |
Игорь Миг | вывести из душевного равновесия | unsettle |
gen. | вывести кого-либо из душевного равновесия | disturb peace of mind |
gen. | вывести кого-л. из заблуждения | dispossess one of an error |
gen. | вывести из заблуждения | disabuse |
gen. | Вывести кого-либо из заблуждения | disabuse oneself of the notion (Well, disabuse yourself of that notion – перестаньте так думать (имеется ввиду, что человек в корне не прав) Kathie) |
gen. | вывести из заблуждения | undeceive |
gen. | вывести из заблуждения | dispossess somebody of an error (dispossess somebody of an error - выводить кого-либо из заблуждения) |
gen. | вывести из заблуждения | set right |
gen. | вывести кого-либо из заблуждения заставить кого-либо прозреть в отношении | open eyes (чего-либо) |
gen. | вывести кого-л. из состояния задумчивости | awake smb. from reverie (from ecstasy, from ignorance, etc., и т.д.) |
gen. | вывести из замешательства | disembarrass |
gen. | вывести из затруднения | wind out |
gen. | вывести из затруднения | wind out of |
gen. | вывести из затруднения | help over |
gen. | вывести из затруднительного положения | help out |
gen. | вывести из зацепления | demesh |
gen. | вывести из игры | keep out of the picture (while s.o.basks in the glory (for example) Anglophile) |
gen. | вывести из игры | take out (r313) |
gen. | вывести из игры | bench (противника) |
gen. | вывести из игры | knock out of the running (SirReal) |
Игорь Миг | вывести из игры | neuter |
gen. | вывести из игры | take somebody out of circulation (тж. перен., в том числе в значении "убить", "убрать": by sending him to jail, all they'd accomplished was to take him out of circulation for two months Рина Грант) |
gen. | вывести из комнаты | get out of a room |
gen. | вывести из консервации | demothball |
gen. | вывести кого-л. из нищеты | dispauper |
gen. | вывести из нищеты | dispauperize |
gen. | вывести из нищеты | lift out of poverty (Ремедиос_П) |
Игорь Миг | вывести из нормы | throw out of whack |
gen. | вывести из оборота | cycle out (Please cycle out the required quantity from inventory carburetted) |
gen. | вывести из оборотных активов | withdraw from current assets (4uzhoj) |
gen. | вывести яд и т. п. из организма | get out of system |
gen. | вывести что-либо из отдельных данных | generalize |
gen. | вывести из офиса | remove from the office (человека, собаку MichaelBurov) |
gen. | вывести из оцепенения | bring to attention (в ряде случаев sever_korrespondent) |
gen. | вывести из равновесия | unbalance |
gen. | вывести кого-либо из равновесия | disturb equanimity |
gen. | вывести из равновесия | bowl down |
gen. | вывести кого-либо из равновесия | throw off kilter (Xenia Hell) |
Игорь Миг | вывести из равновесия | tie up in knots |
gen. | вывести из равновесия | drive someone over the edge (SirReal) |
Игорь Миг | вывести из равновесия | knock off-balance |
Игорь Миг | вывести из равновесия | throw out of whack |
Игорь Миг | вывести из равновесия | get under the skin |
Игорь Миг | вывести из равновесия | throw off balance |
Игорь Миг | вывести из равновесия | tie in knots |
gen. | вывести из равновесия | throw off center (goroshko) |
gen. | вывести из равновесия | overbalance |
gen. | вывести из равновесного состояния | unbalance (Mr. Wolf) |
gen. | вывести из рецессии | lift out of recession (Anglophile) |
gen. | вывести кого-либо из себя | have a rise out of |
gen. | вывести кого-л. из себя | put smb. out of temper |
gen. | вывести из себя | put smb.'s back up (кого́-л.) |
gen. | вывести из себя | drive someone over the edge (SirReal) |
gen. | вывести из себя | put out of temper |
gen. | вывести кого-л. из себя | set madding |
gen. | вывести кого-либо из себя | take a rise out of |
gen. | вывести из себя | drive crazy (clck.ru dimock) |
Игорь Миг | вывести из себя | drive nuts |
gen. | вывести кого-либо из себя | put out of temper |
gen. | вывести кого-либо из себя | put in a temper |
gen. | вывести из себя | make flare up (кого-либо) |
gen. | вывести кого-либо из себя | get a rise out of (Don't pay any attention to him, Bill, he's just trying to get a rise out of you) |
vulg. | вывести из себя | put past patience (denghu) |
gen. | вывести из себя | rile up (Taras) |
gen. | вывести из себя | jar (to make someone unstable or loose: She was trying to jar me, make me mad. – она старалась вывести меня из себя, разозлить меня ART Vancouver) |
gen. | вывести из себя | rouse |
gen. | вывести из себя | take a rise |
gen. | вывести кого-либо из себя | get shirt out |
gen. | вывести из себя | send up the wall |
gen. | вывести из себя | rattle |
gen. | вывести кого-либо из себя | make wild |
gen. | вывести кого-либо из себя | get shirt off |
gen. | вывести кого-либо из себя | exhaust stock of patience |
gen. | вывести кого-либо из себя | drive wild |
gen. | вывести из себя | put somebody out of temper |
gen. | вывести из себя | put out |
gen. | вывести из себя | raise hackles (Anglophile) |
gen. | вывести из себя | drive spare (Anglophile) |
gen. | вывести из себя | make someone blow a fuse (4uzhoj) |
Игорь Миг | вывести из себя | provoke ire |
Игорь Миг | вывести из себя | irk |
Игорь Миг | вывести из себя | set nerves to edge |
Игорь Миг | вывести из себя | peeve |
gen. | вывести из себя | undo |
gen. | вывести из себя | fracture |
gen. | вывести из себя | drive someone mad (triumfov) |
gen. | вывести из себя | make someone go purple in the face (Anglophile) |
gen. | вывести из себя | throw off balance (Anglophile) |
gen. | вывести из себя | make one's hackles rise (Anglophile) |
gen. | вывести из себя | huff |
gen. | вывести из сомнения | relieve from a doubt |
Игорь Миг | вывести из состава вооружённых сил | suspend from the military |
gen. | вывести из состава комиссии | remove from the commission |
gen. | вывести из состава учредителей | be stripped of the interest in (Investors had feared that TNK would simply be stripped of its interest in Kovykta, including the loss of the $450 million the joint venture had ... Alexander Demidov) |
gen. | вывести из какого-л. состояния | start out of (The explosion started the whole population of the town out of their sleep kee46) |
gen. | вывести кого-либо из состояния апатии | startle out of his apathy |
gen. | вывести из списка | delist (VLZ_58) |
Игорь Миг | вывести из спячки | be a wake-up call |
gen. | вывести из строя | crack (лошадь, борца) |
gen. | вывести из строя | KO |
gen. | вывести из строя | take out (driven) |
gen. | вывести из строя | knock out of the running (SirReal) |
gen. | вывести из строя | throw out of whack (carburetted) |
Игорь Миг | вывести из строя | foul up |
gen. | вывести из строя | knock out of service (MichaelBurov) |
gen. | вывести из строя | render out of commission (Unicorn) |
gen. | вывести из строя | disable (able – способный, dis- – не-, to disable – "превратить в неспособного", отключить, вывести из строя, покалечить) |
gen. | вывести из строя | scupper |
gen. | вывести из строя | make inoperative (Anglophile) |
gen. | вывести из строя | lay out |
gen. | вывести из строя | gum up |
gen. | вывести из строя | deactivate (Anglophile) |
gen. | вывести из строя | cut off |
gen. | вывести из строя интернет | cause to lose internet access (Brendan in Austin, Texas, commented on remarks from NASA about an upcoming solar storm that could cause people to lose internet access for months or even years. He said the space agency is working on AI models of solar storm data in order to develop an early warning system that could potentially give the planet 30 minutes notice before being struck by a devastating solar storm. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
Игорь Миг | вывести из строя объекты жизнеобеспечения | disrupt critical facilities |
gen. | вывести из терпения | drive beyond endurance (Игорь Primo) |
gen. | вывести из терпения | get dander up |
gen. | вывести из терпения | put out of one's wits |
gen. | вывести кого-л. из терпения | put smb. out of patience |
gen. | вывести из терпения | drive out of one's wits |
gen. | вывести из терпения | put one beside his patience |
gen. | вывести из терпения | exasperate |
gen. | вывести из терпения | draw the badger |
gen. | вывести из употребления | put down |
gen. | вывести из эксплуатации | retire (outdated equipment; перех. гл. BrinyMarlin) |
gen. | вывести из-под запрета | lift the ban (Moscowtran) |
Игорь Миг | вывести из-под контроля | throw out of whack |
gen. | вывести кого-либо/что-либо из-под удара | take the heat off someone/something (alexamel) |
gen. | вывести камни из почек | pass kidney stones (discovermagazine.com Manookian) |
gen. | вывести кого-либо из заблуждения | put somebody wise to something |
gen. | вывести кого-либо из себя | get someone miffed (yarmakhov) |
gen. | вывести кого-либо из состояния апатии | startle a person out of his apathy |
gen. | вывести кого-то из себя | get up somebody 's nose (КГА) |
gen. | вывести кого-то из себя | put sb. out of temper |
gen. | вывести кого-то из себя | take a rise out of |
gen. | вывести краску | get off paint (stains, пя́тна) |
Makarov. | вывести ладью | develop a rook |
gen. | вывести лодку в море | put out a boat |
gen. | вывести лошадей | get the horses out |
Makarov. | вывести машину из гаража | take a car out of the garage |
Makarov. | вывести машину из строя | put the machine out of action |
gen. | вывести мусор из | take away the rubbish from (из учебника dimock) |
gen. | вывести на кого-л. | get sb. in touch with sb. ("I couldn't even leave a message as their mailbox was full," he said. He had better luck with the City of Burnaby, which closed the trail and got him in touch with a conservation officer. (richmond-news.com) ART Vancouver) |
gen. | вывести на | give to (someone Larapan) |
gen. | вывести на глубину воды | get afloat |
gen. | вывести на глубину воды | bring afloat |
gen. | вывести на непревзойдённый уровень | carry to apogee (Эвелина Пикалова) |
gen. | вывести на новый уровень | take up a notch (Bullfinch) |
gen. | вывести на орбиту | place in orbit |
gen. | вывести на орбиту | put into orbit |
gen. | вывести на орбиту | put in orbit |
gen. | вывести на орбиту | insert into orbit (Anglophile) |
gen. | вывести на орбиту | place orbit |
gen. | вывести на орбиту | orbit |
gen. | вывести на печать | print out (Leonid Dzhepko) |
gen. | вывести на прогулку | walk |
gen. | вывести кого-либо на прогулку | take for a walk |
gen. | вывести на путь | set on a path (anyname1) |
gen. | вывести на рынок | commercialize (COMMERCE to make a product or service available for sale to the public: "How can this technology be commercialized? DISAPPROVING to develop or organize something in order to make as much money as possible: "She says that the Olympics have become a commercialized extravaganza. CBED Alexander Demidov) |
gen. | вывести на свет | bring to light |
gen. | вывести на свет божий | expose to the light of the day (Abysslooker) |
Makarov. | вывести на требуемый уровень | get up to speed |
Makarov. | вывести кого-либо на улицу | get out (для протеста) |
gen. | вывести на улицы | call to the streets (bookworm) |
gen. | вывести на чистую воду | bring out into the open (Liv Bliss) |
gen. | вывести на чистую воду | expose (of speech, voice, etc) |
gen. | вывести на чистую воду | run an expose on (someone ridge69) |
gen. | вывести на чистую воду | pure |
gen. | вывести на чистую воду | call someone.'s bluff (Aly19) |
gen. | вывести на чистую воду | subject someone to the glare of truth (кого-либо; газетная лексика alex) |
gen. | вывести на чистую воду | call the bluff of (someone Anglophile) |
gen. | вывести на чистую воду | reveal (q3mi4) |
gen. | вывести на чистую воду | bring to light |
gen. | вывести на чистую воду | bring out into the open (Anglophile) |
gen. | вывести на чистую воду | call bluff (Anglophile) |
gen. | вывести на чистую воду | smoke out |
Makarov. | вывести кого-либо на чистую воду | see through someone's pretence |
gen. | вывести на чистую воду | flush out (to bring to light : make public or available Bullfinch) |
Игорь Миг | вывести на чистую воду | call someone's bluff |
gen. | вывести кого-либо на широкую дорогу | set someone on his feet |
Makarov. | вывести кого-либо на широкую дорогу | help someone on to the high road |
Makarov. | вывести кого-либо на широкую дорогу | set on their feet (someone) |
Gruzovik | вывести кого-либо на широкую дорогу | set someone on his/her feet |
comp. | вывести на экран | print on the screen |
comp. | вывести на экран | display |
gen. | вывести наружу | expose |
gen. | вывести наружу | carry forth |
gen. | вывести наружу | bring out into the open |
gen. | вывести наружу | bring to light |
gen. | вывести наружу | run to the outdoors (If you want to run the car inside a closed garage, you must run the exhaust through a hose to the outdoors. 4uzhoj) |
Makarov. | вывести новый вид яблок | produce a new variety of apple |
gen. | вывести новый сорт картофеля | produce a new race of potatoes |
Makarov. | вывести породу | develop a breed (с.х.) |
Makarov. | вывести прибор из строя | disturb the apparatus |
gen. | вывести принцип из набора фактов | extract a principle from a collection of facts |
gen. | вывести продукт на рынок | bring a product to market (jouris-t) |
Makarov. | вывести пузырёк уровня на середину | bring the level bubble to the centre of its run |
gen. | вывести пятно | take out a stain |
gen. | вывести пятно | spot |
Makarov. | вывести ракеты | remove missiles |
gen. | вывести расход более действительного | inflame the bill |
gen. | вывести результат | bottom line (Artjaazz) |
pack. | вывести рукав через первые валы | take off position |
pack. | вывести рукав через первые валы | start up position |
gen. | вывести с эксплуатации | tag out (Yuliya13) |
Makarov. | вывести самолёт из пике | pull the plane out of a dive |
gen. | вывести свод | cove |
gen. | вывести сенсоры из строя | numb the sensors (Taras) |
vulg. | вывести кого-либо силой | bum-rush (someone); из бара, ресторана и т.п.) |
gen. | вывести собаку | take one's dog for a walk (Finally, in the same year was another report from the area of Litchfield, Maine, where a construction worker claims to have seen a white Bigfoot on Christmas Eve as he was taking his dog for a walk. The day is described as being foggy, and suddenly his dog began to get agitated for no apparent reason, which is right about when the beast would make its appearance. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
gen. | вывести спутник на околоземную орбиту | put a satellite into orbit (around the earth) |
gen. | вывести спутник на орбиту | put a satellite into orbit |
gen. | вывести среднее число | average |
gen. | вывести среднее число | strike an average |
gen. | вывести судно из опасной зоны | work the ship out of danger |
gen. | вывести судно на вольную воду | float out a ship |
gen. | вывести судно на вольную воду | float a ship |
gen. | вывести счёт более действительного | inflame the bill |
gen. | вывести сырость | extricate moisture |
gen. | вывести татуировку | get one's tattoo off (ART Vancouver) |
Makarov. | вывести уравнение | establish the equation |
gen. | Вывести уравнение | derive an equation (anyname1) |
gen. | вывести флот в море | put a fleet off to sea |
gen. | вывести формулу | work out a formula |
gen. | вывести хулиганов с собрания | put disorderly people out of a meeting |
avia. | высотомер, показания которого выведены в ответчик | squawk altimeter |
Makarov. | даже после того как я полчаса оттирал пятно, я не смог его вывести | after scrubbing away for half an hour, I still couldn't get the mark off |
gen. | достаточно, чтобы вывести из себя святого | enough to provoke a saint |
gen. | думаешь, удастся вывести это пятно? | do you think that dirty mark will come off? |
gen. | думаешь, это пятно удастся вывести? | do you think that dirty mark will come out? |
gen. | его вывели из зала за то, что он очень шумел | he was turned out of the hall for making too much noise |
Makarov. | его из себя не выведешь | he is not to be drawn |
Makarov. | его легко вывести из себя | he is easily provoked |
Makarov. | его напыщенные манеры любого могут вывести из себя | his highfalutin manners are enough to gripe anyone's balls |
Makarov. | его не легко вывести из равновесия | he is not easily rattled |
Makarov. | его невозможно вывести из себя | he never gets ruffled |
Makarov. | его самоуверенные высказывания по всем существующим проблемам кого угодно выведут из себя | his smartass opinions on everything under the sun are enough to set anyone's teeth on edge |
gen. | его самоуверенные высказывания по всем существующим проблемам кого угодно выведут из себя | his smartass opinions on everything under the sun are enough to set anyone's teeth on edge |
Makarov. | его трудно вывести из себя | he is slow to anger |
gen. | его трудно вывести из себя | he is not easily put out |
Makarov. | её в конце концов вывели из депрессии | she was finally jolted out of her depression |
gen. | завтра будет только десять минут на то, чтобы запустить ракету и вывести её на нужную орбиту | there will be tomorrow only a 10-minute window the period in which the rocket must be launched to reach the appropriate orbit |
Makarov. | заставить вывести войска | nail down the withdrawal |
gen. | игра, в которой было три положения вне игры или трижды из игры были выведены игроки | triple play |
gen. | из чего нельзя вывести заключения | inconclusive |
gen. | из этих яиц не выведутся цыплята | these eggs will not hatch |
Makarov. | из этого он вывел, что | he concluded from this that |
gen. | из этого он вывел, что | he concluded from this that ... |
gen. | из этого он вывел, что | he concluded from this that |
gen. | известие о смерти друга вывело его из колеи | he was much put about by the report of his friend's death |
Makarov. | КА, выведенный из грузового отсека орбитальной ступени МТКК | shuttle orbiter-deployed spacecraft |
Makarov. | когда приехали гости, детей вывели из комнаты | the children were bundled away when the guests arrived |
Makarov. | конец обмотки, выведенный наружу | brought-out lead (на зажим) |
gen. | Коперник вывёл общие законы движения небесных тел | Copernicus generalized the celestial motions |
gen. | крыс вывели с помощью мышеловки | the trap made away with the rats |
gen. | логически выведенный | inferential |
gen. | мальчика вывели из комнаты за дерзкое поведение | the boy was put out of the room for being impudent |
avia. | медленно выведенный пучок | slow extracted beam |
Makarov. | меня просто вывела из себя её грубость | her rudeness really ticked me off |
gen. | могущий быть выведенным | extricable |
gen. | могущий быть выведенным | educible |
gen. | можно вывести это пятно с брюк? | can you take the spot out of these pants? |
gen. | мы вывели важный принцип | we have pinned down the important principle |
gen. | мы вывели на орбиту несколько космических кораблей | we have orbited several spaceships |
avia. | на курсе 025 занимаю 500 м по давлению аэродрома 1007 мбар, прошу вывести на посадочную прямую в 12 км от торца, АИ 112 | on heading 025 down to 500 m on QFE 1007 millibars, request 12 km final, AI 112 (типовое сообщение по связи) |
gen. | на основе имеющихся данных вывести принцип | elicit a principle from data |
Makarov. | на скатерти отвратительное пятно, думаете, мы сумеем его вывести? | the table-cloth has a nasty mark on it, do you think it will bleach out? |
Makarov. | наконец они вывели его на чистую воду | they have been onto him at last |
gen. | наконец они вывели его на чистую воду | they have been on to him at last |
gen. | наседка вывела пятнадцать цыплят | the broody hen hatched fifteen chicks |
gen. | не волнуйтесь, мы быстро выведем эти кофейные пятна | don't trouble about those coffee stains, we can soon wash them out |
gen. | недалёкого человека легко можно вывести из себя | a little pot is soon hot |
Makarov. | низость Финка совершенно вывела его жену из себя | fink's meanness had run his wife out of her head |
Makarov. | никто не мог вывести его из депрессии, в которую он впал | nobody could rouse him from the depression into which he had sunk |
gen. | ничто не может вывести его из себя | nothing ever ruffles him |
gen. | ничто не может вывести его из себя | nothing ever puts him out |
Makarov. | новость вывела его из апатии | the news startled him out of his apathy |
Makarov. | нужно вывести собаку | the dog has to be taken out |
Makarov. | нужно вывести собаку | dog has to be taken out |
gen. | нужно вывести собаку | the dog has to be taken out (на прогулку) |
Makarov. | нужно вывести собаку на прогулку | the dog has to be taken out |
Makarov. | нужно вывести собаку на прогулку | dog has to be taken out |
Makarov. | он был выведен из состава кабинета | he was ousted from the Cabinet |
gen. | он был выведен из кабинета | he was ousted from the Cabinet |
Makarov. | он был выведен из состава кабинета | he was ousted from the Cabinet |
Makarov. | он был на время выведен из строя | he was disabled temporarily |
gen. | он вывел её из терпения | he got her dander up |
Makarov. | он вывел лошадь из конюшни | he led the horse out of the stable |
gen. | он вывел меня из затруднения | he got me out of trouble |
gen. | он вывел меня из себя | he teed me off |
gen. | он вывел меня из себя своими замечаниями | he galled me with his remarks |
Makarov. | он вывел меня из терпения | he taxed my patience to the limit |
Makarov. | он вывел на орбиту несколько космических кораблей | he has orbited several spaceships |
Makarov. | он вывел на сцену чересчур много актёров | he fussed up the stage with too many people |
gen. | он вывел ферзя из трудного положения | he manoeuvred his queen out of a difficult position |
gen. | он вывёл её из терпения | he got her dander up |
gen. | он вывёл ферзя из трудного положения | he manoeuvred his queen out of a difficult position |
Makarov. | он даже святого может вывести из себя! | he is really enough to provoke a saint! |
Makarov. | он заломил ей руки за спину и вывел на улицу | he frogmarched her into the yard |
Makarov. | он на огромной скорости вывел машину на дорогу | he gunned into the road |
Makarov. | он на огромной скорости вывёл машину на дорогу | he gunned into the road |
Makarov. | он на полной скорости вывел машину на дорогу | he gunned into the road |
Makarov. | он на полной скорости вывёл машину на дорогу | he gunned into the road |
gen. | он не хотел, чтобы они слышали его слова, поэтому он вывел их на улицу | he didn't want them to hear what he was saying, so he took them out |
Makarov. | он помог ей вывести буквы | he helped her to trace over the letters |
Makarov. | он ударил ее, лишь когда она окончательно вывела его из себя | he hit her but only under provocation |
Makarov. | он ударил её, лишь когда она окончательно вывела его из себя | he hit her but only under provocation |
Makarov. | она взяла меня за руку и поскорей вывела из комнаты | she took me by the arm and hurried me out of the room |
Makarov. | она вывела их из комнаты | she shepherded them out of the room |
Makarov. | она вывела нас к реке | she led us down to the river |
Makarov. | они вывели нас к реке | they led us down to the river |
gen. | орудие было выведено из строя | the gun was put out of action |
Makarov. | парадная дверь уже заперта, но сторож выведет вас через чёрный ход | the front door is locked now but the caretaker will let you out at the back |
Makarov. | покрыть льдом и вывести из строя | ice up |
gen. | полностью выведенный из строя | totally disabled (Had the bombing continued for just a couple more nights, the docks could have been totally disabled. Alexander Demidov) |
gen. | положение, выведенное эмпирическим путём | empiricism |
gen. | помочь вывести из затруднения | help out |
Makarov. | понятия, выведенные из опыта | notions educed from experience |
Makarov. | последнее ехидное замечание вывело его из себя | the last taunt drew him |
Makarov. | последнее ехидное замечание вывело его из себя | last taunt drew him |
Makarov. | потенциометр, выведенный под шлиц | screw-driver-adjustable potentiometer |
Makarov. | пятна вывели | the stains were purged out |
Makarov. | пятно выведено | the mark's out |
Makarov. | пятно выведено | mark's out |
gen. | Работа которая вывела на свет новые теории или знания | seminal (seminal work greenuniv) |
gen. | разозлить кого-либо вывести кого-либо из себя | get goat |
gen. | разозлить кого-либо вывести кого-либо из себя | get back up |
Makarov. | разъединение – это стремление уменьшить международную напряжённость благодаря созданию нейтральной зоны, из которой выведены войска воюющих сторон | armed forces of two antagonistic states |
Makarov. | разъединение – это стремление уменьшить международную напряжённость благодаря созданию нейтральной зоны, из которой выведены войска воюющих сторон | disengagement, design for diminishing international tensions by creating a neutral or demilitarized zone between the armed forces of two antagonistic states |
gen. | рассердить кого-либо вывести кого-либо из себя | get goat |
gen. | рассердить кого-либо вывести кого-либо из себя | get back up |
gen. | рассердить кого-либо вывести кого-либо из терпения | get dander up |
Makarov. | режиссёр вывел на сцену чересчур много актёров | the director fussed up the stage with too many people |
Makarov. | режиссёр вывёл на сцену чересчур много народу | the director fussed up the stage with too many people |
Makarov. | резиновые пули предназначены скорее для того чтобы вывести человека из строя, чем чтобы убить его | rubber bullets are intended to incapacitate people rather than to kill them |
Makarov. | результаты расчётов будут выведены на этом печатающем устройстве | the machine will print out the results of the calculation |
Makarov. | с выведенной нейтралью | with the neutral available (for connection) |
gen. | с целью вывести из чего-л. заключение | discursively |
gen. | самого кроткого человека можно вывести из себя | even a worm will turn |
Makarov. | сказать что-либо с целью вывести кого-либо из себя | say something for a rag |
gen. | сказать что-либо с целью вывести из себя | say something for a rag |
Makarov. | сколько его ни дразни, его трудно вывести из себя | he is not soon provoked, however teased |
gen. | средняя выведенная точка | centertap |
gen. | сумма, указанная в счёте, выведена неправильно | the bill does not add up |
Makarov. | США продемонстрировали акт доброй воли, взяв обязательство вывести свои войска | the US showed its own goodwill by undertaking to withdraw their troops |
Makarov. | танк был выведен из строя | the tank became a casualty |
Makarov. | танк был выведен из строя | tank became a casualty |
Makarov. | танки противника были выведены из строя | the enemy's tanks were incapacitated |
Игорь Миг | тебя вывело из себя то что | you've got peeved that |
Makarov. | теперь, когда англо-французские войска выведены из египта, мы, египтяне, не допустим их возвращения в другом обличье | the Anglo-French troops having been withdrawn, we, the egyptian people, refuse to see their return in another guise |
Makarov. | травма вывела его из игры до конца сезона | his injury put him on the sidelines for the rest of the season |
Makarov. | травма руки вывела его из игры на две недели | injury to his arm sidelined him for two weeks |
Makarov. | травма руки вывела его из игры на две недели | an injury to his arm sidelined him for two weeks |
avia. | трансформатор с выведенной средней точкой обмотки | centre-tapped transformer |
Makarov. | тут на стене есть грязное пятно, никак не могу его вывести | there's a dirty mark on the wall that I can't get off |
gen. | ты можешь вывести эти грязные пятна? | can you clean the coat of these dirty marks? |
Makarov. | угрозами её можно только вывести из себя | threats will only aggravate her |
gen. | умолять подростков чем-л сделать, повышать на них голос бессмысленно, поскольку так они научатся только тому, как скорее вывести вас из душевного равновесия | yelling and pleading with teens only teaches how to get someone to yell (bigmaxus) |
gen. | условно выведенный из строя | exercise casualty (на тактических учениях) |
gen. | ученик вывел его из себя | he was exasperated against the pupil |
gen. | ученик вывёл его из себя | he was exasperated against the pupil |
gen. | учитель вывел детей из горящего здания | the teacher marched the children out of the burning house |
Makarov. | учителю удалось вывести всех детей из горящей школы | the teacher was able to escort all the children from the burning school |
gen. | человек, которого невозможно вывести из себя | man impossible to ruffle |
Makarov. | человек, которого нелегко вывести из себя | even-tempered man |
Makarov. | человек, которого ничто не может вывести из себя | man of unruffled calm |
Makarov. | человек, которого ничто не может вывести из себя | a man of unruffled calm |
gen. | человек, которого трудно вывести из себя | a person slow to wrath |
gen. | человек, которого трудно вывести из себя | a person slow to anger |
gen. | что можно вывести | collectible |
gen. | что можно вывести | inducible |
Makarov. | шофёр вывел машину | the chauffeur got the car out |
Makarov. | эта идиотская болтовня может и святого вывести из себя | this silly chatter would vex a saint |
Makarov. | эта новость вывела меня из равновесия | the news came to me with a rude shock |
Makarov. | эта новость вывела меня из равновесия | news came to me with a rude shock |
Makarov. | эта новость совершенно вывела меня из равновесия | the news came to me with a rude shock |
gen. | эти оскорбления окончательно вывели меня из себя | the insults really put me on my ear |
gen. | эти пятна ничем не выведешь | nothing will touch these stains |
gen. | этих пятен ничем не выведешь | nothing will touch these stains |
gen. | это вывело его из оцепенения | it brought him out of his daze |
Игорь Миг | это вывело его из себя | that had him seeing red |
gen. | это вывело меня из себя | it teed me off |
gen. | это вывело меня из состояния равновесия | it shook my composure |
Makarov. | это лекарство поможет вывести яд из крови | this medicine will help to purge away the poison in your blood |
gen. | это может и святого вывести из себя | it is enough to try the patience of a saint |
gen. | это может и святого вывести из себя | it is enough to try the patience of a saint |
gen. | это может и святого вывести из себя | it is enough to provoke the patience of a saint |
gen. | это может и святого вывести из себя | it is enough to provoke the patience of a saint |
gen. | этого достаточно, чтобы вывести кого-либо из себя | it is enough to make someone swear |
gen. | этого достаточно, чтобы вывести кого-либо из себя | it is enough to make somebody swear |
gen. | этот класс вывёл меня из терпения | I'm quite out of patience with this class |
Makarov. | этот художник вывёл свои идеи о форме и цвете из работ более старого мастера | the painter evolved his ideas about form and colour out of the work of an earlier artist |
gen. | эту формулу можно также вывести более прямым путём с помощью статистического метода, который выявляет значительно более чётко физический смысл выражения | this formula may also be derived in a more direct manner by a statistical method which brings out much more clearly the physical meaning of the the expression |
gen. | я выведу вас на чистую воду | I'm going to show you up |
gen. | я выведу его в люди | I shall forward him in the world |