DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing входить в | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.автомат-выключатель входит в состав любой силовой цепиcircuit breaker is part of any power circuit
gen.болты с полной резьбой, гайки и шайбы указанного диаметра и подходящей длины должны входить в комплект с данной опоройbolts full threaded, nuts and washers of diameter as indicated and of appropriate length is scope of this support (eternalduck)
gen.в ваши обязанности будет входить и приготовление пищиyour duties will include cooking
gen.в ваши обязанности входит укладывать детей спатьyour duties include putting children to bed (answering the phone, etc., и т.д.)
gen.в её состав входят эксперты из разных областейIts membership is multi-disciplinary (bookworm)
gen.в задачу которого входитtasked with (If you're the person that has been tasked with organizing a corporate event in Windsor, you'll be pleased to know that we're here to help you each step of the ... Alexander Demidov)
gen.в задачу которых входитtasked with (It's also for people in IA and UX, who are often tasked with organizing and labeling information. Alexander Demidov)
gen.в их обязанности входитthey are responsible for (Stas-Soleil)
gen.в их обязанности входит проведение реорганизацииthey are responsible for the reorganization (Stas-Soleil)
gen.в квартирную плату входит и плата за водуthe rent includes water-rate
gen.в комиссию входят две женщиныthe commission includes two women
gen.в комплект входитavailable (e.g. Fixing kit for door thickness 81-210 mm available. – В комплект входит набор крепёжных элементов для дверей толщиной 81-210 мм. Soulbringer)
gen.в комплект не входитCustomer Supplied (фраз. Nene del Conejo)
gen.в комплект не входитnot included
gen.в комплект не входитnot provided (zhvir)
gen.в который входят части графств Кентweald
gen.в мои обязанности входит вскрытие почтыit is my duty to open the mail
gen.в наши задачи это не входитit is beside our purpose
gen.в новый Совет по образованию входят не только педагоги, но и представители общественностиa new Education Council containing lay members as well as teachers
gen.в объём поставки не входитnot supplied (Andy)
gen.в обязанности государственного казначея входит тщательная проверка всех правительственных расходовit is the duty of the Treasure secretary to scrutinize every aspect of government spending
gen.в обязанности которого входитresponsible for (Stas-Soleil)
gen.в обязанности председателя входит подвести итоги собранияit is the chairman's duty to sum up at the end of the meeting
gen.в сенат входят по два сенатора от каждого штатаthe Senate shall be composed of two senators from each state
gen.в состав ... входят... consists of (The OPTAX System consists of the following components: s IMac computer and peripherals (printer and adapters). I. Havkin)
gen.в состав комиссии входят :on the committee are
gen.в состав комитета входят :on the committee are
avia.в состав комплекса входят специально подготовленный авиационный персоналComplex consisting of specially trained aviation personnel (tina.uchevatkina)
gen.в состав которого входятcomprising (Stas-Soleil)
avia.в состав ЦУП входят следующие подразделения и персоналFOCC consist of following units and personnel (tina.uchevatkina)
gen.в цену входитprice covers (Post Scriptum)
gen.в цену входят ужин а-ля фуршет, любые напитки и живой концертthe price includes a buffet, all drinks, and live entertainment.
gen.в число последних входятthe latter comprises
gen.в чьи обязанности входит увольнение работниковhatchet men
gen.в это дерево легко входят гвоздиthis wood takes the nails easily
gen.в это число входитIncluded in the count (olga garkovik)
gen.в это число не входят люди старше семидесятиmen above seventy are not included in this number
gen.в этот том входит избранная лирикаthis volume contains a choice of lyrical poems
gen.в этот том входит избранная лирикаthis volume contains a selection of lyrical poems
gen.в эту группу входят люди очень разных способностейthis group is made up of people with widely differing abilities
gen.в эту новую художественную организацию входят танцоры, певцы, музыканты и преподавателиthis new arts organization includes dancers, singers, musicians and teachers
gen.верхние зубы крокодила входят в нижние наподобие зубцовthe crocodile's teeth are indented within one another
gen.вновь входить в модуreturn to fashion
gen.вновь входить в модуbe back
gen.входит в делоenter the business (rechnik)
gen.входит в названия единиц измерения со значением 10-12pico
gen.входит в названия единиц измерения со значением 10-1deci
gen.входит в названия единиц со значением 10-15femto
gen.входит в названия метрических единиц со значением 102hecto
gen.входит в названия метрических единиц со значением 1018exa
gen.входит в названия метрических единиц со значением 10-3milli
gen.входит в названия метрических единиц со значением 10deca
gen.входит в употребление с начала 1970-х экоманьякecofreak
gen.входит в широкий круг вопросовcome under the broad umbrella (olga garkovik)
avia.Входите в круг место в круге, ВПП номер, приземный ветер направление и скорость, температура ..., давление аэродрома ... мбарJoin position in circuit, runway number, surface wind direction and speed, temperature..., QFE ... millibars (типовое сообщение по связи)
gen.входить вbe included in (состав чего-либо, особенно в комплект поставки Ying)
Makarov.входить вfall under (какую-либо группу)
Makarov., idiom.входить вfall into
gen.входить вbe composed of (вариант требует замены конструкции: The regiment was composed of African American enlisted men commanded by white officers and was authorized by the Bureau of Colored Troops which was created by the United States War Department on May 22, 1863.)
gen.входить вenter
gen.входить вbe part of (4uzhoj)
Gruzovikвходить в азартbe carried away
Makarov.входить в азартget excited
Gruzovikвходить в азартgrow excited
gen.входить в азартbe carried away
Makarov.входить в атмосферуenter the atmosphere
Makarov.входить в атмосферуfly into the atmosphere (о ЛА)
Makarov.входить в атмосферуenter into the atmosphere (о ЛА)
Makarov.входить в атмосферуre-enter the atmosphere (о возвращающемся космическом летательном аппарате)
Makarov.входить в атмосферуto re-enter into the Earth atmosphere (о космическом аппарате)
Makarov.входить в атмосферуreenter the atmosphere
Makarov.входить в атмосферуto re-enter the atmosphere (о возвращающемся космическом летательном аппарате)
Makarov.входить в атмосферуre-enter into the Earth atmosphere (о космическом аппарате)
Gruzovikвходить в бытbecome the custom
Makarov.входить в виражgo into the curve (велоспорт)
gen.входить в гаваньsail in
avia.входить в глиссадуgain the glide path
gen.входить в гражданский оборотenter into the stream of commerce (more difficult for illegally logged timber and illegally mined diamonds to enter into the stream of commerceАД Alexander Demidov)
gen.входить в какую-либо группуfall under (и т. п.)
gen.входить в группу компанийfall under a corporate umbrella (Ремедиос_П)
gen.входить в данную категориюfall within this category (within article 10, within the scope of this discipline, within our agreement, etc., и т.д.)
Gruzovikвходить в действиеcome into force
gen.входить в делоcome in (VLZ_58)
gen.входить в делоgo shares
gen.входить в десяткуbe a top ten (The IDUNA Group is a top ten insurer in the German insurance market, with a focus on small ... Alexander Demidov)
gen.входить в десятку крупнейшихbe a top ten (Компания входит в десятку крупнейших страховых компаний в России = The Company is a top ten insurer in Russia. Included in this group is a Top Ten insurer–one of the nation's largest Group/Voluntary benefits insurers. | Moody's first assigned its IFSR to IDUNA in 1998. The IDUNA Group is a top ten insurer in the German insurance market, with a focus on small ... | ... as a result of Credit Suisses June 2006 acquisition of Winterthur of Switzerland, which is a top-ten insurer in the European market as a whole. | Size- JH is a top ten insurer when it comes to total market share in 2013. Alexander Demidov)
gen.входить в десятку лучшихbe in the top decile (учеников, студентов, спортсменов и т.п. Anglophile)
gen.входить в довериеwin someone's confidence (Taras)
gen.входить в довериеgain someone's trust (Taras)
gen.входить в довериеwin someone's trust (Taras)
gen.входить в довериеearn someone's trust (Taras)
gen.входить в довериеget someone to trust one (Taras)
gen.входить в довериеget into someone's confidence (Taras)
gen.входить в довериеgain the confidence of (Taras)
gen.входить в довериеgain someone's confidence (Taras)
gen.входить в довериеgain a confidence (Taras)
gen.входить в довериеgain (к кому-либо)
gen.входить в довериеgain someone's trust (кому-либо raf)
gen.входить в довериеwin someone's confidence (к кому-либо)
Gruzovikвходить в доверие к кому-либоwin someone's confidence
Игорь Мигвходить в доверие кingratiate oneself with
gen.входить в доверие кgain a confidence
gen.входить в доверие кgain the confidence of
Gruzovikвходить в доверие к кому-либоgain someone's confidence
gen.входить в докgo into dock
gen.входить в докdock
gen.входить в домlet oneself in
gen.входить в домenter a house
Игорь Мигвходить в дружбу сstrike up a friendship with
gen.входить в жюриsit on a jury
avia.входить в зацеплениеgear
Makarov.входить в зацеплениеengage into mesh
Makarov.входить в зацеплениеgain contact
therm.eng.входить в зацеплениеthrow into gear
Makarov.входить в зацепление с резьбойengage the thread
gen.входить в зацепление тех.lock
gen.входить в зданиеenter into a building (into a room, into a courtyard, into an enclosure, etc., и т.д.)
avia.входить в зону глиссадыreach the glide path
avia.входить в зону турбулентностиrun into some turbulence (sophistt)
Gruzovikвходить в историюgo down in history
gen.входить в историюmake history (Anglophile)
Makarov.входить в какую-либо группуfall under something (и т.п.)
gen.входить в категориюfall into a category (Coroner_xd)
gen.входить в категориюfall into a bucket (Ремедиос_П)
gen.входить в колеюsettle into normal routine
Makarov.входить в колеюget into one's stride
Gruzovikвходить в колеюsettle into one's normal routine
gen.входить в комнатуenter a room (a house, a building, a cave, a tunnel, a forest, a harbour, etc., и т.д.)
gen.входить в комнатуwalk into the room (into a shop, into police headquarters, etc., и т.д.)
gen.входить в комнатуget into the room (into town, into a bar, etc., и т.д.)
gen.входить в комнатуcome into a room
Makarov.входить в комнату беспрепятственноwaltz into a room (и т. п.)
Makarov.входить в комнату веселоwaltz into a room (и т. п.)
Makarov.входить в комнату легкоwaltz into a room (и т. п.)
Makarov.входить в комнату шумноwaltz into a room (и т. п.)
Makarov.входить в компаниюjoin in
gen.входить в компаниюconsort
gen.входить в компаниюjoin
gen.входить в компетенциюbe within the competence of (MichaelBurov)
gen.входить в компетенциюfall within the ambit of (Lavrov)
gen.входить в компетенциюappertain (о праве, власти, решении)
Makarov.входить в чью-либо компетенциюfall within one's jurisdiction
Makarov.входить в компетенциюappertain to (о праве, власти, решении и т. п.)
gen.входить в компетенциюbe the competence of (MichaelBurov)
gen.входить в компетенциюbe within the responsibility of (MichaelBurov)
gen.входить в компетенциюbe the responsibility of (MichaelBurov)
gen.входить в компетенциюcome within the terms of reference (Anglophile)
gen.входить в компетенциюfall within the province (of)
gen.входить в компетенциюcome up within
gen.входить в компетенцию выборного органаfall within the competence of an elective body
gen.входить в компетенцию какого-либо органаfall within the ambit of an agency
gen.входить в компетенцию какого-либо органаfall within the competence of a body
gen.входить в компетенцию какого-либо органаfall within the competence of an agency
gen.входить в компетенцию какого-либо органаfall within the ambit of a body
gen.входить в компетенцию профсоюзаbe within the scope of a trade-union's activities
gen.входить в компетенцию профсоюзаbe with in the scope of a trade-union's activities
gen.входить в комплектcome with (Ofelia)
gen.входить в комплектbe a part (Post Scriptum)
gen.входить в комплектbe a part of (Post Scriptum)
gen.входить в контактcome in touch with (Баян)
gen.входить в контактcontact
gen.входить в контактmeet (о предметах)
gen.входить в контактcontact
gen.входить в контакт сrelate to something (ek23)
gen.входить в конфликтhurtle
Игорь Мигвходить в конфликт с закономrun afoul of the law
avia.входить в круг движенияenter the traffic circuit
gen.входить в круг служебных обязанностейbe part of the job description (Alexander Demidov)
gen.входить в курс делаbe up to speed (Taras)
Gruzovikвходить в летаget on in years
gen.входить в модуbecome fashionable
gen.входить в модуcome in (become fashionable: Orange blouses are coming in! 4uzhoj)
Игорь Мигвходить в модуbe all the rage
gen.входить в модуcome in fashion
gen.входить в модуgrow fashionable
gen.входить в модуcome into fashion (into use, в употребле́ние)
gen.входить в мои обязанностиcome within my duties (within my lot, etc., и т.д.)
gen.входить в нормальное руслоreturn to normal
Gruzovikвходить в обиходcome into general use
Gruzovikвходить в обиходbecome current
gen.входить в обиходcome into use
Gruzovikвходить в обиходbecome the custom
gen.входить в областьpertain to (Liv Bliss)
avia.входить в облачностьenter clouds
gen.входить в оболочкуinvaginate
gen.входить в образget into character (elisevin)
gen.входить в обязанностиbe included in someone's duties (Anglophile)
gen.входить в чьи-либо обязанностиcome within duties
gen.входить в обязанностиbe in the job description (не входило в его обязанности = was not in his job description. Although it was not in his job description, Tony believed that cleaning the display cabinets would earn him greater respect from his manager. Alexander Demidov)
gen.входить в чьи-либо обязанностиbe the responsibility of (Alexander Demidov)
gen.входить в обязанностиbe part of duties (Anglophile)
gen.входить в обязанностиbelong to one's duties (Anglophile)
gen.входить в обязанностиbe the responsibility (of sb. – чьи-л.: "Perfect illustration of how the City doesn't give a damn about the disabled. Streets are swept for cars but screw those of us unable to use our mobility devices on the sidewalks." "Wouldn’t this be the responsibility of the business to clear the snow, not the City?" "Yes, but the City's responsibility is to enforce the by-law." -- Разве уборка снега перед магазином не входит в обязанности владельца? (Twitter) ART Vancouver)
gen.входить в обязательную программуbe required reading (о литературном произведении denghu)
Makarov.входить в отверстиеfit into the hole
gen.входить в отверстиеfit into the opening (into a hole, into a buttonhole, into one another, etc.)
Makarov.входить в какие-либо отношенияhave to do with
gen.входить в пайdivvy
gen.входить в первую десяткуbe in the top decile (Anglophile)
gen.входить в первую десяткуbe inside the top ten (Anglophile)
Игорь Мигвходить в первую пятёркуrank in the Top 5
Игорь Мигвходить в первую пятёркуmake the top 5
gen.входить в переговорыenter into negotiations
gen.входить в переченьbe on the list (Lenochkadpr)
avia.входить в пикеgo into dive
gen.входить в чьи-либо планыbe on someone's agenda (I've already told you, marriage is not on my agenda. • Dying is definitely not on my agenda. 4uzhoj)
Gruzovikвходить в поговоркуpass into a proverb
gen.входить в подробное рассмотрениеgo into the question at large
gen.входить в подробное рассмотрение вопросаgo into the question at large
gen.входить в подробностиgo into detail (Супру)
gen.входить в подробностиexpand upon (Супру)
gen.входить в подробностиparticularize
gen.входить в подробностиtake to pieces
gen.входить в подробностиenlarge upon (Супру)
Makarov.входить в подробностиgo into particulars
Makarov.входить в подробностиenter into details
gen.входить в подробностиdetail
gen.входить в подробности касательноgo into detail about (Супру)
gen.входить в положениеshow understanding for someone's position (Anglophile)
Makarov.входить в какое-либо положениеgo into a condition
gen.входить в чьё-н. положениеput oneself in someone's place
Gruzovikвходить в чьё-н. положениеsympathize with
Gruzovikвходить в чьё-н. положениеput oneself in someone's place
gen.входить в положениеappreciate a position
gen.входить в портsail in
gen.входить в портsteam into the harbor
gen.входить в портmake a port
Makarov.входить в порывencounter an atmospheric gust (ав.)
avia., Makarov.входить в порывencounter an atmospheric gust
gen.входить в предыдущий заказbe included in the previous order (in this list, in the classification, etc., и т.д.)
Makarov.входить в привычкуgrow into a habit
Gruzovikвходить в привычкуbecome a habit
gen.входить в приоритетный списокchart
gen.входить в противоречиеconflict (Alexander Matytsin)
gen.входить в противоречие сcontravene (Alexander Demidov)
Игорь Мигвходить в пятёрку сильнейшихrank in the Top 5
Игорь Мигвходить в пятёрку сильнейшихmake the top 5
gen.входить в ражfly into a rage (Anglophile)
gen.входить в ражfly into a passion (Anglophile)
Makarov.входить в ражlet rip
gen.входить в ражrev up one's pitch (Ремедиос_П)
avia.входить в разворотroll into the turn
avia.входить в разворотinitiate the turn
avia.входить в разворотenter the turn
Gruzovikвходить в рассмотрение чего-либоexamine
gen.входить в рассмотрениеexamine (чего-либо)
Gruzovikвходить в расчётbe taken into account
gen.входить в расчётtake into account
Игорь Мигвходить в ритмtake on a rhythm
gen.входить в рольfeel at home in role
Gruzovikвходить в рольgrow into a role
gen.входить в рольgrow into a role (begin to)
gen.входить в рольget into the way of things (Anglophile)
gen.входить в рольwarm to one's role
gen.входить в рольbegin to cope (with some duties Anglophile)
gen.входить в рольtake up the role of (Isn't it weird how queer people sometimes take up heteronormative roles like masc-fem couples and top/bottom labels? Is that because we don't know how to be otherwise? Or does masc/fem energy naturally exist and attract each other regardless of gender/orientation? Shabe)
Gruzovikвходить в свои праваcome into one's own
gen.входить в сговор о совершении преступленияconspire
gen.входить в сделкуcompound
Игорь Мигвходить в сериюenter serial production (Прототипы автомобилей СССР, не вошедшие в серию )
gen.входить в силуbecome operative
gen.входить в силуcome into effect (о законе, постановлении)
gen.входить в силуcome into force (to remain)
gen.входить в силуbecome effective
gen.входить в силуcome into force (о законе, постановлении)
gen.входить в силуbecome operant
gen.входить в силуcome into effect
gen.входить в силуbecome operative (о законе)
Gruzovikвходить в силуcome into force
Makarov.входить в синхронностьpull into synchronism
Makarov.входить в синхронностьfall into steer
Makarov., ITвходить в системуsight on
gen.входить в соглашениеcompound
gen.входить в соединение с другим металломalloy
Gruzovikвходить в составbe a part of
Gruzovikвходить в составbe a member of
Gruzovikвходить в составform a part of
gen.входить в составcompose (SAKHstasia)
gen.входить в составpull into (TransMaster)
gen.входить в составform part of (Alexander Matytsin)
gen.входить в составbe a member (of)
gen.входить в составform a part (of)
gen.входить в составcomprehend
gen.входить в составbe comprised in (чего-либо; См. пример в статье "быть включенным в". I. Havkin)
Makarov.входить в составbe a member of something (чего-либо)
Makarov.входить в составbe part of something (чего-либо)
Makarov.входить в составgo to make up something (чего-либо)
Makarov.входить в составbe on something (комиссии и т. п.)
Makarov.входить в составenter into the composition
Makarov.входить в составenter
Makarov.входить в составbe included as a compound of something (чего-либо)
gen.входить в составcomprise (kee46)
gen.входить в составform a part of (+ gen.)
gen.входить в составbe a member of (+ gen.)
gen.входить в составhouse within (холдинговой компании sankozh)
gen.входить в составbe included (чего-либо Andrey Truhachev)
gen.входить в составgo to make up (чего-либо)
gen.входить в составbe made up of (вариант требует замены конструкции: The Regiment was made up of three battalions, each consisting of a headquarters company and four infantry companies. – В состав полка входило три батальона...)
gen.входить в составbe composed of (вариант требует замены конструкции: The 1st NYSV Regiment was composed of a baffling array of battalions and companies from various National Guard posts.)
gen.входить в составbe
Makarov.входить в состав всех овощейenter into the composition of all vegetables
gen.входить в состав комитетаserve on a committee (on a jury, on the staff, on an expedition, etc., и т.д.)
Makarov.входить в состав кондоминиумаincorporate in a condominium
gen.входить в состав правительстваbe in office
gen.входить в состав правительстваbe a member of the government
Gruzovikвходить в состав правительстваbe a member of the government
gen.входить в состав экипажаcrew (Abysslooker)
gen.входить в сотрудничествоwent into partnership (olga garkovik)
gen.входить в союзleague
gen.входить в списокfeature (Instead, it's a 1994 Lada Riva, the boxy, four-door Russian runabout that regularly features in "worst cars of all time" lists. VLZ_58)
gen.входить в списокmake the list (josser)
gen.входить в список запрещённых к ввозу и вывозу товаровbe on the prohibited articles list (Yeldar Azanbayev)
gen.входить в список запрещённых к ввозу и вывозу товаровbe on the prohibited articles list (Yeldar Azanbayev)
Игорь Мигвходить в список 50 наиболее крупныхmake the top 50
gen.входить в список товаров, ограниченных к ввозу и вывозуbe on the restriction list (Yeldar Azanbayev)
gen.входить в список товаров, ограниченных к ввозу и вывозуbe on the restriction list (Yeldar Azanbayev)
gen.входить в стадиюenter a phase
Makarov.входить в стоимостьbe included into the cost
gen.входить в стройbegin operations (vogeler)
gen.входить в стройcommence operations (vogeler)
gen.входить в стройstart functioning (vogeler)
gen.входить в стройbecome operational (vogeler)
Gruzovikвходить в суть делаget to the core of the matter
gen.входить в сухой докdry dock
gen.входить в сухой докdry-dock (о судне)
gen.входить в сферуfall within the scope (ННатальЯ)
gen.входить в сферу действия соглашенияbe within the scope of the agreement
gen.входить в сферу действия соглашенияbe within the scope of the agreement
gen.входить в сферу изученияbe addressed (issues addressed at a research institute sankozh)
Gruzovikвходить в счётcount
gen.входить в тайные сношенияtamperer (с кем-либо)
gen.входить в тайные сношенияtamper (with; с кем-либо)
gen.входить в товариществоconsort
gen.входить в товариществоconsociate
Gruzovikвходить в тонкостиsplit hairs
Gruzovikвходить в тонкостиsubtilize
Игорь Мигвходить в топ-50make the top 50
gen.входить в тройку лидеровmake the top three (AD Alexander Demidov)
Makarov., inf.входить в узкий кругbe in the loop (лиц, получающих информацию и пользующихся влиянием)
gen.входить в употреблениеcome into play (ssn)
gen.входить в употреблениеcome into use
Makarov.входить в уравнениеenter into the equation
Makarov.входить в уравнениеappear in the equation
avia.входить в условияpenetrate conditions
Makarov.входить в формулуenter in a formula
Makarov.входить в формулуenter into a formula
Makarov.входить в формулуenter a formula
gen.входить в числоbe amongst (напр., – Amongst mammals are whales bojana)
gen.входить в числоnumber among (As one of only five ex-Envoys soldiering for Carrera, I definitely numbered among that particular elite. 4uzhoj)
gen.входить в числоplace (All eight schools place in the top fifteen of the US News and World Report 2017 national university rankings. Islet)
Gruzovikвходить в числоbe reckoned among/with
gen.входить в числоrank among (Sukhopleschenko)
Игорь Мигвходить в число основныхrank high
gen.входить в чьи-либо планыfigure in someone's plans (Anglophile)
gen.входить в чьё-нибудь положениеempathize with
gen.входить в чьё-нибудь положениеput oneself in someone’s place
avia.входить в штопорenter the spin
avia., Makarov.входить в штопорspin
Gruzovik, avia.входить в штопорget into a spin
avia.входить в штопорspin in
gen.входить в штопорget into a spin
gen.входить в штопорgo
gen.входить в штопорgo into a flat spin (Anglophile)
gen.входить в штопорtail up
Makarov.входить в щельenter a slit (о свете)
gen.входить в элитуhave made the big time
gen.входить в элитуbe in the big time
avia.входить в этап выравниванияentry into the flare
gen.входить в это здание никому не разрешаетсяno one is permitted to enter the building
gen.входить в эту категориюenter into this category (into the composition of smth., into their diet, etc., и т.д.)
Makarov.входить во что-либо в количествеaccount for
gen.входить во что-либо в количествеaccount
Makarov.входить во что-либо в размереaccount for
gen.входить во что-либо в размереaccount
gen.входить друг в другаlock into each other
gen.входить или вводить в оболочкуinvaginate
gen.входить или вступать в тайные сношенияtamper (with; с кем-либо)
gen.входить с кем-л. в соглашениеsort
gen.входить снова вre-enter
Makarov.входить туго вfit tightly in
Игорь Мигвходят в состав групп, подверженных максимальному рискуare among the most at-risk groups
avia.вхожу в кругon the upwind leg
gen.вы входите в эту группу?do you belong to this group?
gen.государства, входившие в состав бывшего СССРmember states of the former USSR (ABelonogov)
gen.гребенчатое колесо, зубья которого входят в звенья цепиrag wheel
gen.дерево, в которое легко входят гвоздиthe wood that takes the nails easily
gen.драма входила в свою завершающую стадиюthe drama was entering its final phase
gen.закон входит в силу с будущего понедельникаthe new law is applicable from next Monday
gen.защитный экран, в набор входят крепежиbug guard screen kit with mounting hardware (eternalduck)
gen.зубчатое колесо, зубья которого входят в звенья цепиrag wheel
gen.Интернет и электронная почта только-только входили в обиход, когда некоторые провидцы уже сумели разглядеть в этих средствах связи заявку на их международное признаниеthe Internet and email were barely in existence when some seers foretold international recognition to these ways of communications (bigmaxus)
gen.ключ не входит в замокthe key won't go in the lock (the boots won't go into the box, the letters won't go into this small envelope, my clothes won't go into this suitcase, etc., и т.д.)
gen.книжка легко входит в небольшой карманthe book can be easily slipped into a small pocket
gen.когда будете входить в хижину, пригнитесь, не то стукнетесь головой о притолокуwhen you enter the hut keep down or you'll bang your head on the lintel
gen.когда он входит в раж, его и трое не удержатwhen he flips it takes three men to hold him
gen.когда я работал в газете, в мои обязанности входило придумывать заголовки к полосамone of my jobs at the newspaper office was to head up the page before it was printed
gen.комната, в которую не разрешается входитьsanctum sanctorum (посторонним, членам семьи)
gen.легко входить в контакт с людьмиget on with people easily (Johnny Bravo)
gen.метеорит оставляет длинный яркий след, когда он сгорает, входя в атмосферуa meteorite leaves a long, brilliant trail as it burns up on entering the atmosphere
gen.не входит в задачуoutside the scope of (статьи, работы, исследования... Stas-Soleil)
gen.не входит в задачуbeyond the scope (статьи, работы, исследования... Stas-Soleil)
gen.не входит в комплектnot provided (zhvir)
Игорь Мигне входит в нашу задачуis beyond scope
gen.не входить в задачуbe outside the scope of (статьи, работы, исследования... Stas-Soleil)
gen.не входить в задачуbe beyond the scope (статьи, работы, исследования... Stas-Soleil)
Игорь Мигне входить в круг веденияbe outside the purview of
gen.не входить в чьи-либо обязанностиbe beyond one's mandate (It's not teachers' job to teach elementary kids political slogans, it's beyond their mandate. ART Vancouver)
gen.не входить в план не предусматриваться планом работыbe excluded from the scope of work
gen.не входить в составbe out of it (чего-л.)
gen.не входить в составout of (sth., чего-л.)
gen.не входить в составout of it (чего-л.)
gen.не входить в составbe out of (sth, чего-л.)
gen.не входить в состав, не состоять вbe out of (напр., be out of the EU, не входить в состав членов ЕС Christie)
Игорь Мигне входить в сферу интересовbe off the radar of
gen.не входя в подробностиwithout boring with the details
gen.не входя в подробностиen bloc
gen.не принято входить в комнату без стукаit is not considered respectable to enter a room without knocking
gen.некто, в чьи обязанности входит что-либо носитьtoter (как сущ. употребляется крайне редко) The Bolstr Bag Is A Gadget Toter's Best Friend unfa-a-air)
gen.он входит в десятку лучших игроков мираhe is one of the world's top ten players
gen.он входит в состав правленияhe is on the board
gen.он не хотел входить, так как был весь в пылиcovered with dust as he was, he didn't want to come in
Makarov.она ничего не понимает в футболе, и поэтому всё это у неё в одно ухо входит и в другое выходитshe understands nothing about football, so it all goes in one ear and out of the other
gen.от криков они ещё больше входили в ражthe cries tarred them on
gen.плавно входить в деньease into the day (Take your time easing into the day. в период солнечной активности следует "плавно входить в день" – просыпаться постепенно и не спешить вскакивать с постели. VLZ_58)
geol.полость, в которую входит фрагмоконalveolus (у белемнитов)
geol.полость, в которую входит фрагмоконalveole (у белемнитов)
gen.построить дом за назначенную цену, не входя в подробности издержекbuild a house by the job
gen.построить дом за определённую цену, не входя в подробности издержекbuild a house by the job
gen.право создавать профессиональные союзы и входить в профессиональные союзыright to form and join trade unions
gen.распорка для ножек охладителя с 14 угловыми железными креплениями, в набор входят крепежиcooler leg extension with 14 angle iron braces, kit with hardware (eternalduck)
gen.рассмотрение этих вопросов не входит в задачу настоящего исследованияconsideration of these issues is outside the scope of this study (Stas-Soleil)
gen.рассмотрение этих вопросов не входит в задачу настоящего исследованияconsideration of these issues is beyond the scope of this study (Stas-Soleil)
gen.резервуары с дневным расходом входят в объём поставщика компрессораday tanks will be in compressor vendor scope (eternalduck)
Makarov.с этим механизмом что-то не так, шестерни не входят в зацеплениеthere's something wrong with this machine, the wheels aren't meshing properly with each other
gen.с этим механизмом что-то не так, шестерни не входят в зацеплениеthere's something wrong with this machine the wheels aren't meshing properly with each other
gen.сколько входит в эту бутылку?how much will this bottle contain?
gen.служащий компании, в чьи обязанности входит увольнение работниковhatchetman
gen.служащий компании, в чьи обязанности входит увольнение работниковhatchet man
gen.снова входить вreenter
Игорь Мигснова входить в модуbe back at the forefront of fashion
gen.создавать противоречие, входить в конфликт с, пребывать в несогласииput at odds (Such behavior is clearly at odds with what civilized society expects. The two women were hopelessly at odds. Katrin111)
gen.студент, в обязанности которого входит читать библию перед едойBible-clerk (в колледжах Оксфордского университета)
gen.так много из того, чего раньше не было, входит в нашу жизньso much that was not is beginning to be
gen.тасовать колоду карт, чтобы одна половина входила в другуюriffle
gen.то, что входит в модуthe coming thing (и т. п.)
gen.тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы, и кто в городе, выходи из него, и кто в окрестностях, не входи в негоthen let them which are in Judaea flee to the mountains, and let them which are in the midst of it depart out, and let not them that are in the countries enter thereinto (Bible)
gen.торжественно входить в должностьinaugurate
gen.тот, кто входит в незаконные сделкиprevaricator
gen.труппа входит в шестёрку лучших балетных трупп мираthe company is considered one of the top six ballet companies in the world
gen.установка воздуха КИП входит в объём поставки поставщика. детали различного оборудования внутри установки будут поставлены позднееinstrument air package is a vendor item. details of various equipments inside package shall be furnished later
gen.установка для впрыска химреагентов для установки водоподготовки входит в объём работ поставщикаchemical injection package for water treatment plant is in vendor scope
gen.установка для производства азота входит в объём поставки поставщика. детали различного оборудования внутри установки будут поставлены позднееnitrogen generation package is a vendor item. details of various equipments inside package shall be furnished later
gen.футбольная команда начинает входить в формуthe football team is shaping up
gen.часть, в состав которой входит данное подразделениеparent unit
gen.чистить обувь не входит в его обязанностиhe is not supposed to clean the boots
gen.чистить обувь не входить в его обязанностиhe is not supposed to clean the boots
gen.член комитета, в обязанности которого входит подготовка созыва собранийconvener
gen.эта причёска начинает входить в моду у наших девушекthis hair-do is becoming fashionable with our girls
gen.эта проблема не входит в данное исследованиеthe problem lies outside our present inquiry
gen.эти дела входят в его компетенциюthese matters are in his domain
gen.эти книги входят в программуthese books are required reading (список обязательной литературы)
gen.эти книги входят в список обязательной литературыthese books are required reading
gen.это входит в его компетенциюit is within his powers
gen.это входит в компетенцию данного министерстваthis is within the orbit of the Ministry
gen.это входит в круг её обязанностейthis is one of her tasks
gen.это входит в мои обязанностиthat belongs to my duties
gen.это входит в обязанности преподавателяit is part of a professor's business
gen.это начинает входить в модуthis fashion is setting in
gen.это не входило в его расчётыit was more than he had bargained for
gen.это не входило в его расчётыhe had not reckoned with that
gen.это не входило в мои расчётыI had not allowed for that
gen.это не входило в мои расчётыthat did not enter into my calculations
gen.это не входило в наши расчётыwe had not reckoned with that
gen.это не входит в его задачиhe is not concerned with it
gen.это не входит в мои должностные обязанностиit is beyond my job description
gen.это не входит в мои намеренияthat is no part of my calculation
gen.это не входит в мои намеренияit is no part of my intentions
gen.это не входит в мои обязанностиthat doesn't come within my duties
gen.это не входит в мои планыthat is outside my plans
gen.это не входит в мои планыthat is no part of my calculation
gen.это не входит в мои расчётыthat is no part of my calculation
gen.это не входит в мои соображенияthat is no part of my calculation
gen.это не входит в мою компетенциюit is outside my field
gen.это не входит в мою компетенциюit doesn't lie within my jurisdiction
gen.это не входит в мою компетенциюthat is beyond outside my scope
gen.это не входит в мою компетенциюthis is not in my bailiwick (Anglophile)
gen.это не входит в мою компетенциюthis does not pertain to my office
gen.это не входит в моё намерениеit is beside my present purpose to...
gen.это не входит в моё предположениеit is beside my present purpose to...
gen.это не входит в нашу компетенциюthat is outside our jurisdiction
gen.это не входит в составthat forms no part of
gen.это не входит ни в тот, ни в другой классit does not fall into either class
gen.это никогда не входило в число его сильных сторонit has never been one of his strong points (Technical)
gen.этот колледж входит в состав университетаthe College is affiliated to the University
gen.этот предмет входит в программу средней школыthis subject is included in the high-school program
gen.этот фасон опять входит в модуthis fashion is coming in again
gen.я могу ответить на ваш вопрос, если это входит в сферу моей компетенцииI can answer your question if it's within my experience
gen.я, может быть, обидел его, но это не входило в мои намеренияI may have offended him, but such was not my intention
gen.я не хочу входить в деталиI don't want to enter into particulars (into this subject, etc., и т.д.)
gen.я не хочу входить в деталиI don't want to enter into details (into this subject, etc., и т.д.)
Showing first 500 phrases