DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing второй раз | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.беременная второй разsecondigravida (A woman who is pregnant for the second time Марчихин)
gen.буква, набранная по ошибке второй разdittogram (Александр Рыжов)
gen.буква, написанная по ошибке второй разdittogram (Александр Рыжов)
Makarov.во второй разthe second time
uncom.во второй разin twice
uncom.во второй разat twice
context.во второй разmore than once (в знач. "больше одного раза" linton)
gen.во второй разfor a second time (только в значении "ещё один раз", "снова")
gen.во второй разfor the second time (в значении "во второй по счёту раз", в отличие от for a second time – "ещё раз", т.е. снова)
gen.вступивший в брак второй разdigamous
Makarov.второй разthe second time
gen.второй разa second time
Игорь Мигвторой раз за месяцthis is the second time in a month that
gen.второй раз завтракатьhave lunch
gen.второй раз подрядsecond in a row (особенно о победе, проигрыше. Термин из спорта. Например: Greg Biffle wins second in a row at Michigan 4uzhoj)
gen.второй раз подрядfor the second time in a row (4uzhoj)
gen.второй раз подрядfor the second time running (Alexander Matytsin)
gen.Второй раз тебе никого надуть таким образом не удастсяyou'll never be able to fake out someone twice with the same trick
gen.второй раз этот номер не пройдётyou shall not serve that trick twice
gen.вы уже второй раз бросаете мне этот упрёкthat's the second time you've thrown it up to me
slangвыбрать со второго, третьего разаgo down the line
Makarov.говорить что-либо второй разsay something a second time
Makarov.делать что-либо второй разdo a second time
uncom.добиться успеха во второй разsucceed in twice
uncom.to succeed in twice – добиться успеха во второй разin twice
Makarov.добиться успеха во второй разsucceed in twice
mech.если второй поршень имеет площадь в десять раз большую площади первого, сила на второй поршень в десять раз большеif the second piston has an area ten times that of the first, the force on the second piston is ten times greater
saying.если кто-нибудь однажды злоупотребил моим доверием-он виноват, но если он сделает это во второй раз-виноват буду яFool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me. (Liv Bliss)
saying.если кто-нибудь однажды злоупотребил моим доверием-он виноват, но если он сделает это во второй раз-виноват буду яif someone takes advantages of my trust once, it's his fault, and if he does it a second time, it's mine
proverbесли тебя обманули в первый раз, то пусть будет стыдно тому, кто это сделал. Но если тебя обманули второй раз, то пусть будет стыдно тебе самомуyou fool me once, shame on you. you fool me twice, shame on me. (journals.ru Andrey Truhachev)
proverbесли тебя обманули в первый раз, то пусть будет стыдно тому, кто это сделал. Но если тебя обманули второй раз, то пусть будет стыдно тебе самомуFool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me! (dict.cc Andrey Truhachev)
gen.жениться или выйти замуж во второй разremarry (bigmaxus)
med.женщина, рожающая второй разsecundipara
gen.за последние две недели мне уже во второй раз разбивают стекло в машинеthat's the second time I've had my car window smashed in the last two weeks
Makarov.за последние две недели уже второй раз мне вдребезги разбивают оконное стекло в машинеthat's the second time I've had my car window smashed in the last two weeks
gen.пахать во второй разtwifallow
gen.первая часть книги в тысячу раз интереснее второйthe first part of the book is a thousand times more interesting than the second
chess.term.переслать ход партнёру по второму разуsend a repeat move
gen.печатать во второй разreprint
gen.сейчас как раз четверть второгоit has just turned a quarter past one
product.со второго разаwith second shot (Yeldar Azanbayev)
Makarov.старая пословица гласит, что старый человек во второй раз становится ребёнком, но я скажу так: Человек счастлив, если он всё время остаётся ребёнкомthe old word is, that "An old man is twice a child", but I say, happy is he, that is thus a child always (из ранненовоанглийской проповеди)
Makarov.Старая пословица гласит, что старый человек во второй раз становится ребёнком. Но я скажу так: Человек счастлив, если он всё время остаётся ребёнкомthe old word is, that "An old man is twice a child", but I say, happy is he, that is thus a child always (из ранненовоанглийской проповеди; Не "становится во второй раз", а что-то вроде "... старый человек - вдвойне ребёнок..." Арнольдыч)
gen.уплачивать во второй разrepay
ed.экзамен, который сдаётся второй разretake (Rucci)