Subject | Russian | English |
gen. | беременная второй раз | secondigravida (A woman who is pregnant for the second time Марчихин) |
gen. | буква, набранная по ошибке второй раз | dittogram (Александр Рыжов) |
gen. | буква, написанная по ошибке второй раз | dittogram (Александр Рыжов) |
Makarov. | во второй раз | the second time |
uncom. | во второй раз | in twice |
uncom. | во второй раз | at twice |
context. | во второй раз | more than once (в знач. "больше одного раза" linton) |
gen. | во второй раз | for a second time (только в значении "ещё один раз", "снова") |
gen. | во второй раз | for the second time (в значении "во второй по счёту раз", в отличие от for a second time – "ещё раз", т.е. снова) |
gen. | вступивший в брак второй раз | digamous |
Makarov. | второй раз | the second time |
gen. | второй раз | a second time |
Игорь Миг | второй раз за месяц | this is the second time in a month that |
gen. | второй раз завтракать | have lunch |
gen. | второй раз подряд | second in a row (особенно о победе, проигрыше. Термин из спорта. Например: Greg Biffle wins second in a row at Michigan 4uzhoj) |
gen. | второй раз подряд | for the second time in a row (4uzhoj) |
gen. | второй раз подряд | for the second time running (Alexander Matytsin) |
gen. | Второй раз тебе никого надуть таким образом не удастся | you'll never be able to fake out someone twice with the same trick |
gen. | второй раз этот номер не пройдёт | you shall not serve that trick twice |
gen. | вы уже второй раз бросаете мне этот упрёк | that's the second time you've thrown it up to me |
slang | выбрать со второго, третьего раза | go down the line |
Makarov. | говорить что-либо второй раз | say something a second time |
Makarov. | делать что-либо второй раз | do a second time |
uncom. | добиться успеха во второй раз | succeed in twice |
uncom. | to succeed in twice – добиться успеха во второй раз | in twice |
Makarov. | добиться успеха во второй раз | succeed in twice |
mech. | если второй поршень имеет площадь в десять раз большую площади первого, сила на второй поршень в десять раз больше | if the second piston has an area ten times that of the first, the force on the second piston is ten times greater |
saying. | если кто-нибудь однажды злоупотребил моим доверием-он виноват, но если он сделает это во второй раз-виноват буду я | Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me. (Liv Bliss) |
saying. | если кто-нибудь однажды злоупотребил моим доверием-он виноват, но если он сделает это во второй раз-виноват буду я | if someone takes advantages of my trust once, it's his fault, and if he does it a second time, it's mine |
proverb | если тебя обманули в первый раз, то пусть будет стыдно тому, кто это сделал. Но если тебя обманули второй раз, то пусть будет стыдно тебе самому | you fool me once, shame on you. you fool me twice, shame on me. (journals.ru Andrey Truhachev) |
proverb | если тебя обманули в первый раз, то пусть будет стыдно тому, кто это сделал. Но если тебя обманули второй раз, то пусть будет стыдно тебе самому | Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me! (dict.cc Andrey Truhachev) |
gen. | жениться или выйти замуж во второй раз | remarry (bigmaxus) |
med. | женщина, рожающая второй раз | secundipara |
gen. | за последние две недели мне уже во второй раз разбивают стекло в машине | that's the second time I've had my car window smashed in the last two weeks |
Makarov. | за последние две недели уже второй раз мне вдребезги разбивают оконное стекло в машине | that's the second time I've had my car window smashed in the last two weeks |
gen. | пахать во второй раз | twifallow |
gen. | первая часть книги в тысячу раз интереснее второй | the first part of the book is a thousand times more interesting than the second |
chess.term. | переслать ход партнёру по второму разу | send a repeat move |
gen. | печатать во второй раз | reprint |
gen. | сейчас как раз четверть второго | it has just turned a quarter past one |
product. | со второго раза | with second shot (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | старая пословица гласит, что старый человек во второй раз становится ребёнком, но я скажу так: Человек счастлив, если он всё время остаётся ребёнком | the old word is, that "An old man is twice a child", but I say, happy is he, that is thus a child always (из ранненовоанглийской проповеди) |
Makarov. | Старая пословица гласит, что старый человек во второй раз становится ребёнком. Но я скажу так: Человек счастлив, если он всё время остаётся ребёнком | the old word is, that "An old man is twice a child", but I say, happy is he, that is thus a child always (из ранненовоанглийской проповеди; Не "становится во второй раз", а что-то вроде "... старый человек - вдвойне ребёнок..." Арнольдыч) |
gen. | уплачивать во второй раз | repay |
ed. | экзамен, который сдаётся второй раз | retake (Rucci) |