DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing всё это | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.а я всё же с этим не согласенI still don't agree with it
gen.бросить всё это делоwash out the whole business
gen.в глубине души я знаю, почему ты всё это ему говоришьdeep inside I know why you're talking to him (Alex_Odeychuk)
gen.в нашем разговоре мы всё время возвращались к этой темеthe subject kept coming up as we talked
gen.в этой книге собраны все его стихотворенияthis book includes all his poems
gen.в этой комнате они все не поместятсяthe room will not contain all of them
gen.в этом вопросе они все единыthey all unite on that subject
gen.в этом всё делоthat is the catch
gen.в этом году всё рано замёрзло и поздно оттаялоthis year ice formed early and stayed late
gen.в этом магазине есть в продаже всё, что вам нужноthis shop keeps everything you need (fresh eggs, fruit, etc., и т.д.)
gen.в этом магазине продаются все книжные новинкиin this store are sold all the latest books
gen.в этом матче он не играл, также все обратили внимание на то, что он не пришёл на послематчевые торжестваhe played no part in the game and was conspicuous by his absence in the post-match celebrations
gen.в этом плане не всё честноthe plan smells of smth. tricky
gen.в этом случае всё пройдётin this case anything goes
gen.в этом случае всё сойдётin this case anything goes
gen.в этом-то все и делоthat's the catch
gen.в этом-то все и делоthat is the catch
gen.в этом-то всё затруднениеthere's the devil on't
gen.в этом-то всё и делоthere lies our problem ("Running from what?" "There lies our problem." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
gen.в этом-то всё и делоthat's precisely the point (ART Vancouver)
gen.в этом-то всё и делоit makes all the difference in the world
gen.в этом-то всё и делоit makes a great difference
gen.в этот сундук влезут все мои вещиthis trunk holds all my things
gen.в этот сундук можно положить все мои вещиthis trunk holds all my things
gen.в этот-то всё делоthat's the catch
gen.в эту книгу вошли все его стихотворенияthis book includes all his poems
gen.в эту папку вы сможете сложить все документыthis folder will keep your papers together
gen.вам необходимо напрячь все силы, чтобы выпутаться из этогоyou'll need every ounce of strength you have to pull through this
gen.вам необходимо напрячь все силы, чтобы преодолеть этоyou'll need every ounce of strength you have to pull through this
gen.вопрос всё время вертится вокруг этого островаthe entire question pivots upon that island
gen.вряд ли все эти вещи влезут в этот чемоданI doubt whether all the things will fit into this suitcase
gen.все билеты на этот концерт были распроданыthe concert is sold out
gen.все билеты на этот спектакль проданыthe performance is fully bookstoreed up
gen.все билеты на этот спектакль проданыthe performance is fully booked up
gen.все говорят об этомon the tongues of men
gen.все добиваются знакомства с этой дамойthat lady is in great demand
gen.все его помыслы направлены на осуществление этого планаhe set his thoughts on the plan
gen.все замешанные в этом деле должны нести наказаниеthose concerned in the affair should be punished
gen.все мужчины в этой семье не ладили между собойthe men of the house were all at sixes and sevens
gen.все и т.д. отпраздновали это событиеthe event was marked by everyone (by our family, by the whole country, etc.)
gen.все подробности этой истории так и не стали достоянием общественностиthe full story was never made public
gen.все признают, что в этом есть доля правдыeverybody admits that there is some measure of truth in it
gen.все этоall this (Boys, this is Raquel. Someday, all this will be hers. (c) 4uzhoj)
gen.все это просто комедияthat's mere acting
gen.всё было так подстроено, что она вынуждена была отказаться от этого местаshe was done out of her job
gen.всё в этом мире скоропреходящеthe fashion of this world passeth away
gen.всё во мне кипит при одной мысли об этомmy blood stirs at the very thought of it
gen.всё действует в этом духеall things work that way
gen.всё его доказательство базируется на этих фактахhis whole argument is built on these facts
gen.всё его доказательство основывается на этих фактахhis whole argument is built on these facts
gen.всё его доказательство построено на этих фактахhis whole argument is built on these facts
gen.всё же это был удачный выстрелit was a good shot though
gen.всё зависит от того, как к этому отнестисьit depends how you think of it
gen.всё, чем они являются, этоall they are is (http://alfonsointerpreting.com/a-crazy-interpreters-method-for-keeping-the-rest-of-his-sanity/ MichaelBurov)
gen.всё, что он умеет – это читатьit is as much as he can do to read
gen.всё, что осталось на месте катастрофы, – это небольшой чёрный ящик с инструментамиall that could be salved from the ashes was a small black box containing instruments
gen.всё, что кому-либо остаётся, это делать что-либоthe only recourse someone has is to do something (denghu)
gen.всё, что связано с этимeverything having to do with it
gen.всё, что связано с этимeverything associated with it
gen.всё, что связано с этимeverything connected with it
gen.всё, что тебе нужно, это любовьall you need is love
gen.всё, что я понял, так это то, что он придётall I can make out is that he will come
gen.всё, что я рассказал тебе о планах нашей фирмы, должно остаться между нами, не забудь об этомremember that everything I've told you of the firm's plans is between ourselves
gen.всё, что я требую в качестве условия, – это знать деньall I stipulate is to know the day
gen.всё, что я требую в качестве условия, – это знать деньall I stipulate is to know the day
gen.всё, что я хочу сказать, так это то, чтоall i'm saying is
gen.всё этоall of those things (These strokes help move food through the digestive track, which reduces gas, diarrhea, constipation, all of those things. ART Vancouver)
gen.всё это ...Overall (There may be a limited range of adjustments that can be performed. As a result, extensive cleaning may be required... This may add unaccetable costs to vehicle operation, in addition to warranty issues. Overall, a vehicle customer satisfaction may be reduced. (Всё это может привести к тому, что...) I. Havkin)
gen.всё этоall that
gen.всё этоoverall (I. Havkin)
gen.всё это безнадёжноit's all hopeless
gen.всё это безнадёжноhe'd love to get rid of his infatuation for Jane
gen.всё это белибердаAll that's nonsense (разг. Andrey Truhachev)
gen.всё это бессмыслицаAll that's nonsense (Andrey Truhachev)
gen.всё это болтовняthat's all gas (пустые слова)
gen.всё это было в нашем распоряженииwe had it all to ourselves (Nina Bread)
gen.всё это было ни к чемуit was all to nothing
gen.всё это было сказано лишь бы отделатьсяthese are all weasel words
gen.всё это в прошломthat ship has sailed now (См. минута 06:00: You remember the beginning: All of these people had U-n flags hanging on their front lawns, they everyone turned their Twitter bio into U-n flag... I think that maybe that ship has sailed now. youtube.com Alexander Oshis)
gen.всё это в прошломit is a thing of the past (ssn)
gen.всё это вздорAll that's nonsense (Andrey Truhachev)
gen.всё это вздорthat's all moonshine
gen.всё это виделиeverybody saw it
gen.всё это вместе взятоеall these taken together
gen.всё это вместе взятоеaltogether (Altogether, this severely limits the available data processing capacity – Всё это вместе взятое жестко ограничивает доступную производительность обработки данных. Мирослав9999)
gen.всё это вместе взятоеall this taken together
gen.всё это времяall this while
gen.всё это времяall while (Vadim Rouminsky)
gen.всё это времяeverything in between (в промежутке между какими-то событиями Dollie)
gen.всё это времяall this time (z484z)
gen.всё это времяall the while
gen.всё это время часы тикали не переставаяall the time the clock was ticking away
gen.всё это время я притворялся спящимall this time I was possuming sleep
gen.всё это выходит как в сказкеit all turns out just like a fairy tale
gen.всё это глупостиAll that's nonsense (Andrey Truhachev)
gen.всё это глупостьAll that's nonsense (Andrey Truhachev)
gen.всё это давно быльём порослоthe whole thing is dead and buried
gen.всё это давно вышло из модыit is all washed-up
gen.всё это давно предано забвениюthe whole thing is dead and buried
gen.всё это дело плохо пахнетthe whole business stinks to high heaven
gen.всё это для меня чистая экзотикаall of this is pure exotica to me (Евгений Тамарченко)
gen.всё это замечательно, ноthat's all fine and dandy but (Since the shutdowns began, many of our schedules have gone to the wayside. We've traded our work clothes for all-day sweatpants, and happy hour starts the second the laptop closes. That's all fine and dandy, but a lack of a schedule can be confusing for our animals, especially when they usually have free reign of the house from 9 to 5 every day. popsci.com)
gen.всё это из-за васit's all along of you
gen.всё это имеет свою комическую сторонуall this has its comic side
gen.всё это имеет свою смешную сторонуall this has its comic side
gen.всё это кажется мне нечестнымit all sounds a bit cronk to me
gen.всё это куча вздораthe whole thing is a load of cobblers (suburbian)
gen.всё это между нами, хорошо?this is off the record, right? (Taras)
gen.всё это меня очень волнуетthe whole thing worries me
gen.всё это мешало его успехуall these things cramped his progress
gen.всё это мне мало нравитсяI don't like this very much
gen.всё это моёall this is mine
gen.всё это напоказthis is mere display
gen.всё это не может не волновать родителей, и хорошая новость заключается в том, что это не будет продолжаться слишком долго!it's alarming for parents, but the good news is – it doesn't last! (bigmaxus)
Игорь Мигвсё это не может не вызвать возмущенияall of this is bound to be upsetting
gen.всё это не принимается обществом, этот подход не получил общественного одобренияbut this does not have social acceptance (Yeldar Azanbayev)
gen.всё это не является недостижимымit is not outside the bounds of possibility
gen.всё это обычная позаit's only the usual theatrics
gen.всё это от твоей небрежностиthat comes from your carelessness
gen.всё это отвлечёт его немножкоthis will keep him quiet for a bit
gen.всё это очень странноVery odd, the whole thing (ART Vancouver)
gen.всё это по причине васit's all along of you
gen.всё это по причине васit's all along on you
gen.всё это позволило поставить важные вопросы оit has raised major questions about (bigmaxus)
gen.всё это показноеit's only the usual theatrics
gen.всё это полная чушьthe whole thing is a load of cobblers (suburbian)
gen.всё это пошло от Адама и Евыit all started with Adam and Eve
gen.всё это прекрасно, ноthat's all fine and dandy but (That's all fine and dandy, but you can't fight tanks with a bow and arrow.)
gen.всё это произошло на дняхall this is quite recent
gen.всё это произошло на моей памятиall these things happened in my time
gen.всё это произошло на моих глазахI was a spectator of the whole affair
gen.всё это произошло на улице на глазах у всехall this took place in the street, where all could see
gen.всё это произошло помимо его желанияall this happened despite his wishes
gen.всё это произошло совсем недавноall this is quite recent (только что, на днях)
gen.всё это произошло только чтоall this is quite recent
gen.всё это просто как дважды дваthe whole thing lies in a nutshell
gen.всё это реально существующие вещи, а не плод воображенияthese things are real and no fancies
gen.всё это результат его воспитанияit all has to do with the way he was brought up
gen.всё это сводится к одному и тому жеit all comes to the same thing
gen.всё это случилось давноthese events are long past
gen.всё это составляетall of the above comprises (proz.com Alexander Demidov)
gen.всё это составляет большую суммуall this adds up to to a large sum
gen.всё это сплошная мураaw, that's just a lot of eyewash (Taras)
gen.всё это способствовало увеличению рядов безработныхall this has helped to swell the ranks of the unemployed
gen.всё это суета суетit's an exercise in futility
gen.всё это сходится к одному и тому жеit comes all to the same thing
gen.всё это теперь всплывает в моей памятиit all comes back to me now
gen.всё это только иллюзияall this is a mere phantasm
Gruzovikвсё это только фразыit's all just big talk
gen.всё это трудное время они помогали емуthey helped him through hard times
gen.всё это хорошоthat's all well and good (но...: That's all well and good, but in all honesty I don't think that will happen to the point where it actually hurts them. 4uzhoj)
gen.всё это чепухаthat's all moonshine
gen.всё это чепуха и не стоит выеденного яйцаthis is all completely off the wall (Interex)
gen.всё это чушь собачьяthe whole thing is a load of cobblers (suburbian)
gen.всё это чушь собачьяthe whole thing was a load of cobblers (suburbian)
gen.выпейте это всёdrink it upon
gen.выпейте это всёdrink it up
gen.выходит, что я всё это время работал впустую!it turns out then that I've worked all this time for nothing!
gen.главное, помнить о том, что большинство подростков проходят через всё это, но впоследствии становятся вполне законопослушными гражданамиmost teenagers pass through this phase, and return to become normal law-abiding citizens (bigmaxus)
gen.давайте сложим всё это и посмотрим, что получитсяlet us put it all together and see what it will come to
gen.доставить всё это домой – непростая работёнкаit's a real schlep getting it all home
gen.его мысли всё время вертелись вокруг этой проблемыhis mind kept running on the problem
gen.ей всё это надоело!she is sick and tired of the whole business!
gen.ей всё это осточертело!she is sick and tired of the whole business!
gen.ей всё это порядком надоелоshe is pretty well tired of the whole business
gen.ей это не всё равноshe does care
gen.ещё не все ресурсы этого приспособления использованы полностьюthe device has not yet been worked to the limit
gen.за всё это времяover all this time (Over the years, I've worked with a lot of MSPs to help them with their marketing efforts, and I can safely say that over all this time, I've never heard anyone complaining about excess marketing staff or budget. 4uzhoj)
gen.за обедом в клубах всё время об этом толковалиit was the table-talk of clubs
gen.за последние 10 лет количество разводов сократилось, но это связано только с тем, что браков заключается всё меньшеdivorce rate falls to a 10-year low, but divorce is partly down because marriages have slumped
gen.забудь это. Всё прошлоforget it (конфликт исчерпан)
gen.Зачем я всё это говорю?why do I say all this? (dimock)
gen.и всё же мне жаль, что вы это сделалиall the same I wish you hadn't done it
gen.и всё же это победаit is a victory for all that
gen.и всё же это совсем другоеsomehow it is different
gen.и всё, что с этим связаноand all that (Neural Machine Translation and all that – источник  dimock)
Игорь Миги всё это в тот момент, когдаall while
gen.и всё это времяand all the while (Taras)
gen.и всё-таки это меня не убеждаетI'm still not convinced (Technical)
gen.и всё-таки это произойдётit will come to pass notwithstanding
gen.и иметь на это все основанияand rightly so (He was critical and rightly so.)
gen.и этим всё сказаноand that's the bottom line (He wasn't a businessman, Gil ... and neither are you. That's the bottom line – from the movie 'The Fan') Tamerlane)
gen.и это все?is that it? (Aiduza)
gen.и это всё?is that it? (Aiduza)
gen.и это далеко не всёthe list could go on (tats)
gen.к концу это всё уравниваетсяit averages out in the end
gen.к чему всё это?what's this in aid of?
gen.к чему всё это клонится?what is all this leading to?
gen.к чему приведёт всё это?what comes on't in the end?
gen.как бы ни было всё это справедливоthose things, though never so true
gen.как всё это сложно!Altogether it was such a coil! (Interex)
gen.как же вы всё-таки это узнали?how on earth did you know it?
gen.как живо несколько слов могут все это воскресить в памяти!how a few words can bring it all back!
gen.как он успевает всё это делать?how does he manage to do all this?
gen.как связать всё это вместе?how can one reconcile all these conflicting facts? (raf)
gen.как это всё произошлоhow did it all come about?
gen.как это всё случилосьhow did it all come about?
gen.как это всё случилось?how did it all happen?
gen.как это его на всё хватает?how is he able to do all that?
gen.как я всё это вынесу?how shall I ever get through this?
gen.когда я был ребёнком, он был очень обаятельным молодым человеком, но всё это было слишком давноhe was a very fascinating young fellow when I was a child – but all that belongs to the year one
gen.когда я всё это вижу, у меня пропадает всякая охота работатьwhen I see things like this I lose all desire to work
gen.когда-нибудь всё это должно кончитьсяthis has to come to an end sometimes or other
gen.куда нам девать всё это?where are we to bestow all this?
gen.куда нам поместить всё это?where are we to bestow all this?
gen.любовь — это всё, что мне нужноlove is all that I need
gen.мне все уши прожужжали об этомI hear of nothing else
gen.мне всё это надоелоI am fed up with all this
gen.мне всё это осточертелоI am fed up with all this
gen.мне всё это смертельно надоело!I'm heartily sick of all this!
gen.мне всё это смертельно надоело!I'm dead sick of all this!
gen.мне это всё равноit might be so for aught I care
gen.мы все из этих местwe all belong here
gen.мы все придерживаемся того мнения, что это хорошее предложениеwe are all agreed that the proposal is a good one
gen.мы все считаем, что это хорошее предложениеwe are all agreed that the proposal is a good one
Игорь Мигмы всё это уже проходилиwe've lived through all that
gen.мы должны сделать всё, чтобы решить эту задачуwe must apply our energies to finding a solution
gen.мы уладим всё это делоwe'll fix the whole business
gen.мысленно он всё время возвращался к этому вопросуhe turned the matter over and over in his mind
gen.на фоне этого ужасного факта все другие тревоги отходят на задний планall other anxieties pale beside this terrible fact
gen.на этой авантюре он потерял всё наследствоhe sank his whole legacy into this venture
gen.на этой почве все растения буйно разрастаютсяall plants flourish on this soil
gen.на этом все помешалисьeveryone seems nuts about it
gen.на этом всёthat about does it (fddhhdot)
gen.на этом всёthat's about it (that's about it for now – всё на этот раз • that's about it for today – на сегодня закончим / на сегодня всё Adrax)
gen.на этом пока всеyou are all caught up (Andy)
gen.на этот раз все сошло благополучноthis time everything went off smoothly
gen.на этот раз у нас все схваченоthat's where we got it licked
gen.на эту работу у него уходят все вечераthis work takes up all his evenings
gen.надежда – это всё, что у него осталосьhope is his only anchor
gen.надеюсь, я всё-таки отделался от этой книгиI hope I have seen the last of this book
gen.направь все свои заботы Богу, этот якорь действительно держитthat anchor holds
gen.направь все свои заботы Богу, этот якорь действительно держитcast all your cares on God
gen.несмотря на всё этоfor a' that
gen.несмотря на всё этоthis notwithstanding
gen.несмотря на всё этоfor all that
gen.Неужели это все, на что они способны?they can surely do better
gen.но в этом-то всё и делоbut that's the point (ART Vancouver)
gen.но этим всё и ограничилосьbut that was all
gen.но это было не всёnor was this all
gen.но это всё равноbut this is nonetheless (anyname1)
gen.но это всё равноbut this is still (anyname1)
gen.но это ещё не всёbut there is more to come (Abysslooker)
gen.но это ещё не всё!but there is more!
gen.ну, расскажите же всё, что вы об этом знаетеcome, tell me all you know about it
gen.ну, это всё штуки!it's all put on
gen.о чём речь вообще? К чему всё это?what is it with that?
gen.об этом все говорят'tis in everybody's mouth
gen.об этом открытии писали все газетыthe discovery hit the headlines
gen.одна эта книга стоит дороже, чем все остальные вместе взятыеthis book costs more than all the others together
gen.он был почти уверен, что всё это дело провалитсяhe had a clear presage that the whole thing would fail
gen.он был уверен, что на этот раз всё получитсяhe was sure that he would not fail this time
gen.он возлагает всё свои надежды на получение этого повышенияall his hopes are riding on getting that promotion
gen.он всё больше склоняется к этому плануthe plan is winning upon him
gen.он всё время говорит, и это меня крайне утомляетhis constant talking wears me down
gen.он всё время думает об этих неприятностяхthese troubles adverse circumstances, etc. press upon his mind (и т.д.)
gen.он всё время думал об этой проблемеhis mind kept running on the problem
gen.он всё время мысленно возвращался к этой идееhe turned the idea over in his mind
gen.он всё же сделал этоhe did it ne'er the less
gen.он всё же сделал этоhe did it nevertheless
gen.он всё ищет эту книгу и не может найти еёhe keeps looking for this book but I can't find it
gen.он всё ищет эту книгу и не находитhe keeps looking for that book but he can't find it
gen.он всё рассказал об этом событииhe gave a full account of the event
gen.он всё это дело начал, а теперь его выбрасывают за бортhe started all this work and now they're throwing him overboard
gen.он всё это сочинилhe invented every word of it
gen.он всё-таки приходил, но это между намиOff the record, he did come (Taras)
gen.он выкинул всё это дело из головыhe shuffled the whole matter out of his mind
gen.он знал это всё времяhe knew it all along
gen.он коротко рассказал эту историю, опуская всё, кроме основных событийhe sketched the story briefly, omitting all except the main events
gen.он летает над этим районом только шесть месяцев, и всё ещё продолжает открывать для себя особенности местности и приметные точкиhe has been flying here for only six months and is still in the process of discovering new features and pinpoints
gen.он на это тратит все свои деньгиit takes up all his money
gen.он не может уместить все вещи в этот чемоданhe can't find room for all the things in the trunk
gen.он не может уместить все вещи в этот чемоданhe can't cram all this things into the suitcase
gen.он не может уместить все вещи в этот чемоданhe can't find room for all the things in the suitcase
gen.он не считает этот дом своим, для него это всё ещё дом его родителейit's still mom and dad's house
gen.он не считает этот дом своим, для него это всё ещё дом его родителейhe doesn't deem it to be his personal space
gen.он отдал бы всё на свете, чтобы узнать это, ему страстно хочется узнать об этомhe would give the world to know that
gen.он подчеркнул всё положительное, что можно было сказать об этой книгеhe played up the good things about the book
gen.он посоветовал держать всё это в тайнеhe advised secrecy
gen.он решил все задачи в этом урокеhe has solved all the problems in the lesson
gen.он сказал, что ему всё равно или что-то в этом родеhe said he did not care, or words to that effect
gen.он собирается всё это свалить на васhe is going to drop the whole thing in your lap
gen.он спихнул мне всё это делоhe shoved the whole affair on to me
gen.он ухлопал на это все свои деньгиhe sank all his money in it
gen.он это всё же сделалhe did do it
gen.она знает все самые злачные места этого старого городаshe knows the sleaziest routes round this old town (TatEsp)
gen.они это всё же сделаютthey will do it notwithstanding
gen.от этого во мне всё кипитthis makes my blood boil
gen.от этого все с ума сходятeveryone seems nuts about it
gen.от этого выиграли бы всеthis could be to everybody's advantage (Could the additional docking slips possibly handle the "Hullo" ferries ? This would make transfer from one mode of transit to another much easier than the 800 meter trek from Waterfront Station to Harbour Air. This could be to everybody's advantage. (dailyhive.com) ART Vancouver)
gen.от этой привычки ему всё трудней отделатьсяthe habit has grown on him
gen.отдать все своё свободное время на изучение этого предметаsacrifice one's time to the study of the subject (an inclination to smb.'s happiness, etc., и т.д.)
gen.очень немногие берут деньги, на самом деле они делают вид, что вообще ничего не берут, но это всё ложьthere are very few who take money, indeed they profess to take none at all, but that is all flam
gen.очень скоро об этой тайне все узналиthe secret came out very quickly
gen.по его манере по тому, как он пишет создаётся впечатление, что всё это было написано наспехfrom the style one gets the impression that the writing was dashed off hurriedly
gen.после этого намёка ей всё стало ясноthe hint enlightened her
gen.поставить на карту всё в этой борьбеall to stake one's all in this struggle
gen.поставить на карту всё в этой борьбеstake all in this struggle
gen.продолжали пыхтеть всё это время/мы двигались еле-еле всё это времяchug along ("I feel like we were chugging along on a train and then somebody dropped a huge boulder on it."; У меня такое ощущение, что мы с большими усилиями двигались на поезде, как вдруг кто-то скинул валун на него, чтобы остановить его./ "The economy was chugging along without any progress.; Экономия двигалась еле-еле без всякого прогресса. nature.com nadine3133)
gen.пусть вы с этим не согласны вам всё же придётся сказать ему правдуyou may not agree with it, but you must tell him the truth
gen.ради чего было всё это?what was all of it for? (Alex_Odeychuk)
gen.распутать всё это делоravel all this matter out
gen.расскажите мне всё, что вы знаете об этомtell me all about it
gen.с этим всё конченоthat's all over and done with
gen.с этим всё конченоit's domino with it
gen.с этим всё поконченоthat's over and done with
gen.свяжите всё это мне в один пакетtie this up for me
gen.свяжите всё это мне в один узелtie this up for me
gen.свяжите всё это мне вместеtie this up for me
gen.сказать кому-л., по секрету и т.д., что мне всё это надоелоtell smb., confidentially (regretfully, exactly, once for all, etc.), that I'm sick of the whole thing ((that) it was too late, (that) he was coming, (that) it is a fine plan, that it is not (so) easy, etc., и т.д.)
gen.словно всё это было только вчера, совсем недавноit all seems like yesterday, not far away (Alex_Odeychuk)
gen.словно всё это было только вчера, совсем рядомit all seems like yesterday, not far away (Alex_Odeychuk)
gen.со школой у этого парня всё конченоthe young fellow has finished with school
gen.старики умерли, а молодые всё ещё живут в этой деревнеthe old people died but the young people lived on in the village
gen.старый обычай всё ещё соблюдается в этом районеthe old custom the tradition, etc. is still kept up in that district
gen.стиль этого автора становится всё более выразительнымthis author's style rises in force of expression
gen.ты делаешь вид, что тебя это не беспокоит, но на самом деле внутри всё взрываетсяyou pretend it doesn't bother you, but you just want to explode (Alex_Odeychuk)
gen.ты отстала от жизни, моя дорогая, сейчас уже все говорят об этомyou're behind the times, my dear, everyone talks like that nowadays!
gen.у вас есть все основания , чтобы спрашивать об этомyou may well ask that
gen.уверяю вас, мне всё это надоелоI protest I'm sick of the whole business
gen.уж он всё это сделаетhe is sure to do it all
gen.учитываете ли вы все опасности, связанные с этим поручением?do you fully appreciate the dangers of this job?
gen.учитывая всё этоin view of this (In view of this, I will be lenient. > > Учитывая все это, я буду снисходителен.)
gen.учитывая всё этоin light of this
gen.Учитывая всё этоTaking all of this into account (Taking all of this into account, it's difficult to make a case for water fluoridation on public health grounds. ART Vancouver)
gen.хотя я и устал от этой работы, но всё ещё её не бросаюI am tired of this work but I still keep on
gen.хотя я и устал от этой работы, но всё ещё её не продолжаюI am tired of this work but I still keep on
gen.чем всё это кончится?what will he the upshot of it all?
gen.чем всё это кончится?what will be the upshot of it all?
gen.чем всё это кончится?what will be the conclusion of all this?
gen.чем ты занимался всё это время ?what have you been up to?
gen.член некоторых лондонских корпораций, ещё не вступивший окончательно во все права этого званияbatchelor
gen.член некоторых лондонских корпораций, ещё не вступивший окончательно во все права этого званияbachelor
gen.что всё это, если не предупреждение?what is all that but a warning?
gen.что всё это значит?what's all this in aid of? (Anglophile)
gen.что всё это значит?what is it all about? (linton)
gen.что всё это значит?what is all this?
gen.«Что всё это значит?», — потребовал он объяснения“What's the meaning of this?”, he demanded
gen.что вы на всё это скажете?what have you to say to all this?
gen.что мне всё это?what is all that to me?
gen.что это всё означает?what does it all mean?
gen.чтобы ответить на этот вопрос, ему пришлось тщательно всё продуматьthe answer to this question cost him much careful thought
gen.эта девушка всё более и более мне нравитсяthis girl improves upon me
gen.эта ежедневная поездка на автобусе отнимает у меня все силыthat bus ride every day kills off all of my energy
gen.одна эта книга стоит дороже, чем все остальные вместе взятыеthis book costs more than all the others together
gen.эта команда становится всё лучшеthe team is coming on
gen.эта мелодия всё время звучит у меня в головеthe tune haunts me
gen.эта музыка и т.д. нравится мне всё больше и большеthis music this place, this painting, her beauty, etc. grows on me
gen.эта оправа очень тяжёлая, и очки всё время соскальзывают мне на носthese glasses are too heavy, they keep slipping down my nose
gen.эта работа отнимает у меня всё времяthis work takes up all my time
gen.эта серьга всё время падаетthe earring won't stay put
gen.эта сумма покроет все его долгиthis sum will clear all his debts
gen.эта тенденция всё ещё существуетthe tendency still persists
gen.этим всё будет компенсированоthis will make up for everything
gen.Этим всё сказаноit says it all (Growing up in the 1950s I was taught to care about neighbours, friends, family and even strangers. I feel like a dinosaur now, still living by the credo "do unto others as you would have them do unto you." I am not religious at all, I just think it says it all.)
gen.этим всё сказаноthat's about all
gen.этим всё сказаноthat says it all
gen.этим всё сказаноthat sums it up
gen.Этим всё сказаноEnd of story (I live in Victoria and work in downtown Vancouver. I commute four hours twice a week. End of story.)
gen.этим всё сказаноthat's what it is
gen.этим всё сказаноthere is nothing to add
gen.этим всё сказаноit speaks for itself
gen.это безобразие, что автобусы всё время опаздываютit's a scandal that the buses are always so late
gen.это было всё что угодно, но не медосмотрthe medical examination was a mockery
gen.это было не легко, но он всё-таки приехалit wasn't easy, but nevertheless he arrived
gen.это в основном всё, что он может сказатьthis is about all that he has to say
gen.это всеthat's the crop
gen.это всеthat is the crop
gen.это всёthat's all
gen.это всё?is that it? (RiverJ)
gen.это всё?that's it? (a surprised reaction ART Vancouver)
gen.это всё бесполезноit's all futile (TatEsp)
gen.это всё брехня!that's a lot of malarky!
gen.это всё брехня!that's a lot of malarkey!
gen.это всё ваша винаit's all your fault
gen.это всё вздорthat's all moonshine
gen.это всё вздорthat is all baloney
gen.это всё вздорit is all moonshine
gen.это всё вздорthat is all boloney
gen.это всё возрастage showing (Sorry, Bob, for being so late. That's my age showing. Stanislav Silinsky)
gen.это всё выдумкаthis is mere fable
gen.это всё выдумкаthis is a mere fable
gen.это всё выдумкиit's all make-believe
gen.это всё выдумкиthat's a lot of malarky!
gen.это всё выдумкиthat's a lot of malarkey!
gen.это всё выше моего пониманияthis is all completely over my head
gen.это всё глупостиit is all moonshine
gen.это всё дело испортитit will spoil all the fun
gen.это всё единоit comes to the same thing
gen.это всё ещё нерешённый вопросit is still an open question
gen.это всё из-за васit's your fault
gen.это всё из-за васit's all your fault
gen.это всё к лучшемуthat's all to the good
gen.это всё конечно замечательно, ноall very well, but (Helping gifted children is all very well – but what about the rest? theguardian.com)
gen.это всё куплено на мои трудовые деньгиall this was bought with my hard-earned money
gen.это всё напрасный трудthis is all lost trouble
gen.это всё небольшие этнические группы, крошечные точки на картеthese are all small ethnic groups, mere specks on the map
gen.это всё неважноNever mind all that (All right, all right. Never mind all that. – Ладно, ладно. Это всё неважно. ART Vancouver)
gen.это всё одинаково'tis as broad as 'tis long
gen.это всё одна бутафорияit is nothing but window-dressing
gen.это всё одни разговорыthat's all hot air
gen.это всё одноit is as broad as long
gen.это всё показноеit is mere paint
gen.это всё прекрасно, ноall very well but (выражает сомнение; ...)
gen.это всё притворствоit is mere play-acting
gen.это всё произошло во время путиit all happened along the line
gen.это всё пустая болтовняthis talk is all froth
gen.это всё пустоеit's all a lot of hooey
gen.это всё пустые словаit is just an exercise in semantics
gen.это всё равноit makes no difference
gen.это всё равно'tis as broad as 'tis long
gen.это всё равноit is all one
gen.это всё равноit is as broad as long
gen.это всё равно бы не помоглоit wouldn't have helped anyway
gen.это всё равно что о стенку головой битьсяit's like banging your head against the wall (Technical)
gen.это всё равно что сказатьit would be akin to saying (Sailors could sail into the unknown, but not into the vast. It would be akin to saying they could sail into the large. It wouldn't make sense in English. thefreedictionary.com ART Vancouver)
gen.это всё равно, что сказать...it all adds up to saying...
gen.это всё равно что сказать, что он не согласенit all adds up to saying that he doesn't agree
gen.это всё твоя фантазия!that's all your imagination!
gen.это всё тыit's all your fault (виноват)
gen.это всё ты виноватit's all your fault
gen.это всё уже былоrerun
gen.это всё цветочкиthat is nothing compared with what is to come
gen.это всё цветочкиthat is only the beginning (of the bad news)
gen.это всё чепухаthat's all moonshine
gen.это всё чепухаthis is all fee-faw-fum
gen.это всё чистейший вздорit's just sheer nonsense
gen.это всё, что в моих силахI can do no more than that (He nodded. "I'll try, I can do no more than that," he said when she had finished. • I will present what I believe to be ‘extraordinary proof' and ask only that it be independently validated. Ultimately, I can do no more than that. 4uzhoj)
gen.это всё, что вы хотите сказать?is that all you want to say?
gen.это всё, что естьthis is all I have (Franka_LV)
gen.это всё, что мне известноthat's all there is to it ("Monica is moving to London." "Why?" "I don't know. That's all there is to it." urbandictionary.com 4uzhoj)
gen.это всё, что мне нужноthat's all I want
gen.это всё, что он естthat's all he ever takes
gen.это всё, что он когда-либо сделал, по крайней мере, насколько мне известноthat's all he ever did, as far as I know, anyway
gen.это всё, что сейчас важноis all that matters (The mission is all that matters,and consequences are irrelevant. Deska)
gen.это всё, что у меня получаетсяthis is as good as I can do (Tion)
gen.это всё, что я заработалthat's all I got out of it
gen.это всё, что я имею сказать в данный моментthat's all I have to say at present
gen.это всё, что я могу сказатьThat's all I have to say
gen.это всё, что я ношуthis is all my wear
gen.это всё, что я смогу сделатьthat is the uttermost I can do
gen.это всё чушьthat's all tripe
gen.это всё чушьthat's a lot of tripe
gen.это всё чушьit's all a lot of hooey
gen.это всё ягодкиthe thin end of the wedge
gen.это вышибло у меня всё из головыthis drove the matter out of my head
gen.это ещё не всеthere is something else (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
gen.это ещё не всёthere's more where that came from
gen.это ещё не всё, что можно сказать оbut that's not all we can say about (Alex_Odeychuk)
gen.это испортило всё удовольствие от игрыit took all the fun out of the game
gen.это мне решительно всё равноit is quite immaterial to me
gen.это может быть и так, мне это всё равноit might be so for aught I care
gen.это не всё равноit is not at all the case
gen.это не значит, что всё останется так и дальшеthat doesn't mean it will stay that way (Alex_Odeychuk)
gen.это не значит, что всё так и дальше будетthat doesn't mean it will stay that way (Alex_Odeychuk)
gen.это одновременно и ограбление, и оскорбление, и убийство – всё вместеit is robbery, insult, homicide, all in one
gen.это очень отсталое общество, в котором всё новое воспринимается с подозрениемit's a very hidebound society and views anything new with suspicion
gen.это племя – всё, что осталось от многочисленной доисторической расыthe tribe is the last remnant of a great prehistoric race
gen.это последнее представление превзошло все остальныеthis last performance makes all others kick the beam
gen.это правда или он всё сочинил?is it true or did he make that story up?
gen.это превосходит все, когда-либо слышанное мнойit beats the band
gen.это превосходит все, когда-либо слышанное мнойit beats everything I ever heard
gen.это превосходит все, когда-либо слышанное мноюit beats everything I ever heard
gen.это превосходит всё, что я когда-либо виделit tops all I ever saw
gen.это превосходит всё, что я когда-либо видел, ничего подобного я ещё не виделit tops all I ever saw
gen.это превосходит всё, что я когда-либо видел, ничего похожего я ещё не виделit tops all I ever saw
gen.это примерно всё, что он должен сделатьthat's approximately all that he has to do
gen.это приобретает всё большее значениеit takes on greater and greater importance
gen.это рассеивает все мои сомненияthat sets all my doubts at rest
gen.это считалось тайной, но каким-то образом всё стало известноit was supposed to be a secret, but somehow it got about
gen.это уже всеreally the limit
gen.это уже всеthis is really the limit
gen.это уже всеbe the last straw
gen.это уже всеbe the limit
gen.это уже всеbe really the limit
gen.этому ребёнку вынь до положь всё, что он видитthat child wants everything he sets his eyes on
gen.этот всё ещё живthis one is still kicking (Morning93)
gen.этот непредвиденный случай расстроил все наши планыthis unexpected contingence upset all our plans
gen.этот пароход заходит во все портыthis steamer stops at every port
gen.этот ребёнок всё ломаетhe is a destructive child
gen.этот ребёнок клянчит всё, что ни увидитthis child begs/whines for everything it sees (UlyMarrero)
gen.этот старый скряга живёт всё в той же лачуге уже лет двадцатьthat old buzzard has lived in the same shack for twenty years
gen.я всё перебрал в памяти, но не могу вспомнить, как зовут этого человекаI've searched my memory but can't remember that man's name
gen.я всё сомневаюсь, правильно ли мы поступили, сделав этоI can't help wondering if we were wise to do it
gen.я всё это знаюI know it all
gen.я всё-таки сделаю этоI shall jolly well do it
gen.я должна была понять, что всё это слишком красиво, чтобы длиться вечноI might have known it was all too beautiful to last (Olga Okuneva)
gen.я думаю, что всё это инсценировкаI think it is a put-up job
gen.я ему не скажу этого, он всё равно не поймётI won't tell him
gen.я ему не скажу этого, он всё равно не поймётhe wouldn't understand anyway
gen.я не могу описать это всё словамиI can't describe it to you enough
gen.я не так всё это себе представлял...this just is not what I pictured (Taras)
gen.я никогда не кончу эту работу, если ты будешь меня всё время отрыватьI shall never finish my work if you interfere with me like this
gen.я ничего подобного не говорил, тебе это всё приснилосьI never said anything of the sort, you must be dreaming
gen.я отношусь к этому плану и т.д. с большим энтузиазмом, чем все остальныеI yield to none in my enthusiasm for the plan (in appreciation of his merits, in my admiration for his merits, in my admiration for his achievements, etc.)
gen.я ощущаю это всё более остро с каждым днёмI feel it more and more every day
gen.я просмотрел все документы, относящиеся к этому делуI have examined all the documents referring to the matter
gen.я считаю всё это пропавшимI give it all for gone
gen.я тут ни при чём, это всё сестра!I did not boss the job, it was sister!
gen.я уверен, что этого ничего не было, ты всё придумалI am sure it never happened you dreamt it all up
Showing first 500 phrases