DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing всё испортить | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
inf.взять и всё испортитьgo and spoil everything (and lose one's gloves, and tell her, etc., и т.д.)
brit.вмешаться в чьи-либо дела и всё испортитьQueer one's pitch
gen.все дело испортитьspoil sport
inf.все испортитьScrew up (Franka_LV)
gen.все испортитьbungle the job (the other suggestion may not be acceptable ART Vancouver)
idiom.всё испортитьqueer the pitch (They wanted to start the robbery but the arrival of the policeman queered the pitch Taras)
gen.всё испортитьmake a pig's ear of (sth.)
gen.всё испортитьruin it for me (Shtommi)
idiom.всё себе испортитьshoot oneself in the foot (VLZ_58)
gen.вы все вместе испортили ребёнкаyou have, among you, spoiled the child
gen.вы всё испортилиa nice mess you've made of it
inf.вы мне всю музыку испортилиyou upset the apple cart
gen.его просили помочь, а он всё испортилhe was asked to help but he made a muddle of everything
gen.его просили помочь, а он всё испортилhe was asked to help but he made a mess of everything
gen.его просили помочь, а он всё испортилhe was asked to help but he made a hash of everything
Makarov.если бы мы подняли его на смех, это бы только всё испортилоif we were to roast him it might hurt our business
Makarov.если он не испортит всё дело, то в будущем месяце его повысят в должностиhe'll get promoted next month if he doesn't louse up
gen.испортить все, напутать, напортачитьmake a pig's ear of something (Alenk@)
gen.испортить кому-либо все удовольствиеdiscount enjoyment (от книги)
Игорь Мигиспортить всю малинуspoil it all
slangиспортить всю малинуbollix up the whole schmear (Anglophile)
inf.испортить всю малинуruin the flavor of the fish (Franka_LV)
gen.испортить всю малинуrain on someone's parade (Anglophile)
gen."испортить всю музыку"upset the applecart (Elena_MKK)
proverbиспортить всю музыкуplay hell with
Makarov.испортить всю музыкуplay the bear
Makarov.испортить всю музыкуplay the mischief
Makarov.испортить всю музыкуplay the dickens
Makarov.испортить всю музыкуplay the devil
Makarov.испортить всю музыкуplay the deuce
Makarov.испортить всю музыкуplay hell
Makarov.испортить всю музыкуplay havoc
Makarov.испортить всю музыкуplay Old Harry
gen."испортить всю музыку"with egg on their face (Elena_MKK)
gen.испортить всю музыкуplay the very devil with
gen.испортить всю музыкуupset the apple cart
gen.испортить всю музыкуplay the devil and all with
gen.испортить всю музыкуplay the dickens with
gen.испортить всю музыкуplay the devil with
Gruzovik, inf.испортить всю обедню кому-либоspoil someone's game
Makarov.испортить всю обеднюupset the applecart
Makarov.испортить всю свою жизньwarp one's whole life
gen.испортить всё делоmake sad work of
idiom.испортить всё делоmess up the contract (Andrey Truhachev)
Makarov.испортить всё делоmake sad work of something
Makarov.испортить всё делоmake sad work of something, to make a sad mess of the affair
Makarov.испортить всё делоmake a sad mess of the affair
gen.испортить всё делоplay old gooseberry
Makarov.испортить всё делоmake a hash of a job
Makarov.испортить всё делоmake sad work of something, to to make a sad mess of the affair
Makarov.испортить всё делоmess up the whole business
Makarov.испортить всё делоmuck up a job
Makarov.испортить всё делоmuck a job
Makarov.испортить всё делоmess the whole business
Makarov.испортить всё делоmake a mess of a job
slangиспортить всё делоgum up the works
gen.испортить всё делоmake a mess of things
Makarov.испортить кому-либо всё удовольствиеdiscount enjoyment
gen.испортить кому-либо всё удовольствиеdetract a great deal from pleasure
Makarov.испортить кому-либо всё удовольствие от книгиdiscount enjoyment of a book
gen.мы так веселились, а она пришла и всё испортилаwe had such a good time, she came and spoiled all the fun
Makarov.нам всем было очень тяжёло, когда погода испортиласьwe all suffered of that nasty turn in the weather
Makarov.не рассказывай, чем кончилась эта история, ты всё испортишьdon't give away the ending of the story, it'll spoil it
Makarov.недочёт в одном месте может испортить всеa trip in one point would have spoiled all
inf.Ну вот, всё испортили!Spoilsport!
gen.ну вот! всё испортили!that's messed everything up
Makarov.одна ошибка испортила бы всеtrip in one point would have spoiled all
Makarov.одна ошибка испортила бы всеa trip in one point would have spoiled all
gen.он всё дело испортилhe made a bungle of it
Makarov.он всё испортилhe is duffed up everything
gen.он всё испортилhe put everything wrong
Makarov.он нам всё испортилhe has rotted the whole plan
Makarov.он сам себе всё испортилhe queered his chances
gen.плохо рассказать шутку и испортить всё впечатлениеspoil a joke in the telling
gen.потом им захотелось соригинальничать, и они испортили всё делоthen they got their fancy ideas and made a balls-up of the whole thing
Makarov., jarg., theatre.при всём желании не испортишьactor-proof (о роли пьесе и т. п.)
gen.при всём желании не испортишьactor-proof (о роли, пьесе)
Makarov.Проливные дожди и шквалистый ветер могли бы вконец всё испортить, но никто из присутствующих не пал духом и праздник удалсяHeavy rains and strong winds combined to make this one of the dreariest holiday weekends on record. However, locals and visitors made the most of the situation and the holiday spirit prevailed.
Makarov.скоро мы ему всё окончательно испортимwe'll soon blow up his plan
explan.то, что может всё испортитьmood killer
rhetor.тот, кто может всё испортитьspoiler (CNN Alex_Odeychuk)
Makarov.электрик, который приходил в прошлый раз, только всё испортил, надеюсь, вы почините проводкуthe last electrician botched up this job, I hope you can mend the wires
Makarov.электрик, который пришёл в прошлый раз, только всё испортил, надеюсь, вы исправите проводкуthe last electrician botched up this job, I hope you can mend the wires
gen.это всё дело испортитit will spoil all the fun
gen.это испортило всё удовольствие от игрыit took all the fun out of the game
Makarov.это испортило ему всю жизньthis poisoned his whole life
Makarov.это может испортить всё дело в любой моментthat might rot it all up at any moment
Makarov.этот поступок чуть не испортил ему всеthis act came near spoiling his chances
Makarov.этот поступок чуть не испортил ему всё шансыthis act came near spoiling his chances
Makarov.я всё испортил. Придётся делать всё ещё разI've made a muck of it. I'll have to do it again.
gen.я тебе всё дело испортилI snafued it for you