Subject | Russian | English |
gen. | все признаки говорят о том, что | all the signs are that (bookworm) |
Makarov. | все эти знаки говорили о том, что могущественный Лондон был уже где-то поблизости | all these insignia announced that the mighty London was at hand |
R&D. | Всё большее число публикаций говорит о том, что | A growing body of literature suggests that (A.Rezvov) |
gen. | всё говорит о том, что | everything suggests that (Andrey Truhachev) |
gen. | всё говорит о том, что | all the indications are that (Andrey Truhachev) |
Makarov. | всё говорит о том, что | there is every indication that |
math. | всё говорит о том, что | it is every indication that |
gen. | всё говорит о том, что | all signs point to the fact (that george serebryakov) |
Gruzovik | всё говорит о том, что | everything points to the fact that |
gen. | всё говорит о том, что | everything seems to suggest that (Andrey Truhachev) |
gen. | всё говорит о том, что | all the signs are that (bookworm) |
Makarov. | всё говорит о том, что вы неправы | everything points to your being wrong |
gen. | всё говорит о том, что это только показуха | all the signs suggest it's only for show (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | правда была той движущей силой, которая определяла все, о чем он думал, что говорил или делал | truth was the very mainspring which actuated everything he thought, or said, or did |
gen. | уже одно это говорит о том, что вся эта история – клевета | this alone stamps the story as a slander |
gen. | уже это одно говорит о том, что вся эта история – клевета | this alone stamps the story as a slander |