DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing вступиться | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.армия вступила в ущельеthe army entered the pass
Makarov.армия с триумфом вступила в городthe army was triumphantly marched into the city
gen.быть всегда готовым вступить в дракуbe always ready for a scrap
gen.быть всегда готовым вступить в дракуbe always ready for a scrap
Makarov.в игру вступят карабиныthe carbines will come into play
Makarov.война вступила в критическую фазуthe war reached a critical stage
gen.войска вступили в городthe troops marched into the town (походным порядком)
gen.вследствие этого они не решаются вступить с нами в союзit makes them backward to engage with us in alliance
Makarov.вступил в силу договор о прекращении огняthe cease-fire has gone into effect
Makarov.вступит в переговорыenter into negotiations
Makarov.вступит в спорenter into a debate
Makarov.вступить вset foot in
Makarov.вступить вjoin in (беседу)
Игорь Мигвступить вstep in
Игорь Мигвступить вbe on the cusp of
gen.вступить вcome into
gen.вступить в альянсform an alliance
gen.вступить в альянсenter into an alliance
Игорь Мигвступить в альянс сalign oneself with
gen.вступить в армиюgo into the army
Makarov.вступить в армиюjoin the colours
gen.вступить в армиюgo for a soldier
gen.вступить в армиюjoin the army
Makarov.вступить в армиюjoin the forces
gen.вступить в армиюenter the army
Makarov.вступить в битвуjoin battle
Игорь Мигвступить в битву сtake up arms against
gen.вступить в богатый бракmarry into money (to marry someone who is wealthy merriam-webster.com Alexander Demidov)
gen.вступить в бойthrow away the scabbard
gen.вступить в бойfall a-fighting
shipb.вступить в бойjoin the battle
mil.вступить в бойjoin battle
gen.вступить в бойcome to blows
Makarov.вступить в бойcross swords
Makarov.вступить в бойmeasure swords
Makarov.вступить в бойenter a battle
Makarov.вступить в бойgive battle
gen.вступить в бойjoin battle
Игорь Мигвступить в бой сfend off
Makarov.вступить в бой сenter the lists against (someone – кем-либо)
Игорь Мигвступить в бой сpick a fight with
gen.вступить в бой с неприятелемengage the enemy
Игорь Мигвступить в бой с противникомengage the enemy
Makarov.вступить в более широкую фазуenter a wider stage
gen.вступить в борьбуstep into the fray (Olga Okuneva)
gen.вступить в борьбуlock horns
Makarov.вступить в борьбуget at grips with
Makarov.вступить в борьбуcome to grips
Makarov.вступить в борьбуa to join battle
gen.вступить в борьбуenter the fray (Olga Okuneva)
gen.вступить в борьбуgrip
gen.вступить в борьбуput up a fight
gen.вступить в борьбуenter the lists
Игорь Мигвступить в борьбуtake to fighting
gen.вступить в борьбуjump into the fray (Амада Авея)
gen.вступить в борьбуget at grips
gen.вступить в борьбуclose with
gen.вступить в борьбуrun battle (bigmaxus)
gen.вступить в борьбуjoin battle
Makarov.вступить в борьбу за призовое местоgo after a prize
Makarov.вступить в борьбу сenter the lists against (someone – кем-либо)
gen.вступить в борьбу за что-либо сenter the struggle for something with (WiseSnake)
gen.вступить в бракenter marriage (bigmaxus)
gen.вступить в бракenter into a marriage (Zukrynka)
gen.вступить в бракcontract marriage
gen.вступить в бракintermarry (о родственниках)
Makarov.вступить в бракget married
gen.вступить в бракenter into the bonds of matrimony
gen.вступить в бракhook up with (agsh)
gen.вступить в бракmake a match
gen.вступить в бракwed
gen.вступить в брак и иметь семьюbe married with a family (Alex_Odeychuk)
gen.вступить в брак и растить детейmarry and raise a family (Alex_Odeychuk)
gen.вступить в брак из-за денегmarry for money (marry (someone) for (his or her) money: To marry someone solely or primarily to have access to their personal wealth. Given the extreme age difference between them, a lot of people speculated that she was simply marrying Donald for his money. I think it's quite sad that people would marry for money rather than true love of their spouse. thefreedictionary.com Alexander Demidov)
inf.вступить в брак с человеком из более высокого социального классаmarry up (Shurrka)
Makarov.вступить в братскую семью народовjoin the sisterhood of nations
gen.вступить в братствоpledge a fraternity (Taras)
gen.вступить в брачные отношенияconsummate
gen.вступить в бригадуjoin a gang
gen.вступить в владениеtake ownership (of Alexander Demidov)
fig.вступить в военную службуharness
Makarov.вступить в войнуenter a war
gen.вступить в войнуplunge into a war
Makarov.вступить в городenter a city
gen.вступить в городenter a town
gen.вступить в действиеtake effect
gen.вступить в действиеcome into force
gen.вступить в действиеcome into play
gen.вступить в действиеgo into operation
Makarov.вступить в действиеcome into
Makarov.вступить в действиеcome into action
gen.вступить в действиеbecome operative
gen.вступить в действиеjoin into force
gen.вступить в действиеmake its debut (См. пример в статье "начать действовать". I. Havkin)
inf.вступить в к-либо дело без должной подготовки, практики или опытаcome in cold (plushkina)
Makarov.вступить в дело на выгодных условияхget in on the ground floor
Makarov.вступить в дело на равных с другимиget in on the ground floor
gen.вступить в дело на сторонеjoin the litigation on the side of (few hits Alexander Demidov)
Makarov.вступить в дело на условиях, равных с другимиget in on the ground floor
Makarov.вступить в дипломатические отношенияenter into diplomatic relations
gen.вступить в дипломатические переговорыenter into diplomatic negotiations
Makarov.вступить в дискуссиюenter a contest
gen.вступить в договорные взаимоотношенияcreate a contract relationship (Alex Lilo)
gen.вступить в должностьenter upon office
gen.вступить в должностьtake up post
gen.вступить в должностьassume (He formally assumes the presidency next week.)
gen.вступить в должностьtake up office (vp_73)
gen.вступить в должностьaccede to office (Anglophile)
gen.вступить в должностьenter upon the office
Makarov.вступить в должностьtake over office
Makarov.вступить в должностьassume a post
Makarov.вступить в должностьenter office
gen.вступить в должностьassume office
gen.вступить в должность прийти к властиcome into office
gen.вступить в должность управляющегоtake up one's duties as manager (one's position as head of the firm, etc., и т.д.)
gen.вступить в дракуfall to blows
gen.вступить в дракуget to blows
Makarov.вступить в дракуcome to fall /to go to blows
Makarov.вступить в дракуknock a chip off shoulder (с кем-либо)
gen.вступить в дракуknock a chip from shoulder
gen.вступить в дракуput up a fight
gen.вступить в дракуknock a chip from off, shoulder (с кем-либо)
gen.вступить в дракуcome to blows
Makarov.вступить в дракуgo to blows
gen.вступить в дракуknock a chip from shoulder (с кем-либо)
Makarov.вступить в драку сknock a chip off someone's shoulder (кем-либо)
Makarov.вступить в драку сknock a chip from someone's shoulder (кем-либо)
gen.вступить в Европейский союзjoin the European Union (Anglophile)
gen.вступить в Европейский союзenter the European Union (Anglophile)
gen.вступить в жизньenter upon life
gen.вступить в жизньbegin the world
Makarov.вступить в заговорjoin in a conspiracy
gen.вступить в заговорcabal
gen.вступить в законную силуbecome final and binding (Alexander Demidov)
gen.вступить в законную силуbecome final (о приговоре Alexander Demidov)
inf.вступить в законный бракget married (to ​begin a ​legal ​relationship with someone: When are you getting married? Val_Ships)
gen.вступить в игруkick in (sissoko)
gen.вступить в игруget into a game (dimock)
Игорь Мигвступить в ипотекуtake out a mortgage
Gruzovikвступить в караулmount a guard
gen.вступить в караулmount guard
gen.вступить в клубjoin a club
Makarov.вступить в клуб игроков в гольфjoin a golf-club
gen.вступить в коалициюenter a coalition
amer., inf.вступить в какую-либо командуchoose up (чтобы играть за нее)
Makarov.вступить в какую-либо командуchoose up
Makarov.вступить в конкуренциюenter competition
gen.вступить в контактinitiate a contact (sankozh)
gen.вступить в контактmake contact (Terrans are not yet ready to make contact with aliens Рина Грант)
Makarov.вступить в контактcome in contact (to begin began communicating with: It was during that time that native people first came in contact with the settlers.)
gen.вступить в контактget in touch with
gen.вступить в контакт сget in touch with (someone – кем-либо)
gen.вступить в контакт с...get in touch with
Игорь Мигвступить в конфликтfall out
gen.вступить в конфликтbutt heads with (с кем-либо; somebody Aydar)
gen.вступить в конфликтcome into conflict with something (с чем-либо)
gen.вступить в конфликтcollide
gen.вступить в конфликтcome into conflict
inf.вступить в конфликтbutt heads (с кем-либо; with; engage in conflict Val_Ships)
gen.вступить в конфликтrun foul
Игорь Мигвступить в конфликт сrun afoul of
Makarov.вступить в конфликт сcome into conflict with someone, something (кем-либо, чем-либо)
Makarov.вступить в конфликт сcome into collision with
Игорь Мигвступить в конфликт сsquare off against
Makarov.вступить в критическую фазуreach a critical stage
gen.вступить в любовную связьhave an affair with (с кем-либо)
Makarov.вступить в любовную связь сhave an affair with (someone – кем-либо)
Игорь Мигвступить в любовные отношенияhave an affair
gen.вступить в монастырьtake the veil
gen.вступить в монашествоtake on the veil
gen.вступить в монашествоtake on the religious habit
gen.вступить в наследствоcome into fortune
gen.вступить в наследствоcome into an inheritance (Denis Lebedev)
Игорь Мигвступить в непрочный альянс сally oneself loosely with
gen.вступить в неравный бракmarry beneath oneself
gen.вступить в неравный бракmarry beneath one
gen.вступить в новую стадиюenter upon a new phase
Makarov.вступить в новую фазуenter a new stage
Makarov.вступить в новую фазу развитияenter on a new stage of development
Makarov.вступить в новую эруenter a new era
Makarov.вступить в общинуpledge a fraternity
gen.вступить в общинуjoin a fraternity
gen.вступить в организациюjoin the ranks (of)
Makarov.вступить в организациюgo into something
gen.вступить в организациюgo into
Игорь Мигвступить в открытый конфликт сtussle with
gen.вступить в пайtake stock in
Makarov.вступить в партиюjoin a party
gen.вступить в партиюjoin the party
gen.вступить в партиюattach oneself to the party
Игорь Мигвступить в перебранкуexchange abuse
inf.вступить в перебранкуjaw (VLZ_58)
gen.вступить в перебранкуword it with (sb., с кем-л.)
gen.вступить в переговорыenter into negotiations
gen.вступить в переговорыenter into negotiations with for (с кем-либо, о чём-либо)
Makarov.вступить в переговорыenter into negotiations with for (с кем-либо о чём-либо)
Makarov.вступить в переговорыenter into negotiations with someone for something (о чём-либо; с кем-либо)
Makarov.вступить в переговорыenter into the talks
gen.вступить в переговорыapproach
Игорь Мигвступить в перепалкуbanter
Игорь Мигвступить в перепалкуget engaged in a war of words
Игорь Мигвступить в перепалку из-заspar over
Игорь Мигвступить в перепалку сspar with
Игорь Мигвступить в перепалку с нецензурной браньюexchange abuse in Russian urban slang
Makarov.вступить в перепискуenter into correspondence
gen.вступить в повторный бракremarry
gen.вступить в полемикуenter the debate (A.Rezvov)
gen.вступить в полемикуweigh in on the debate (напр, the World Bank has weighed in on the widening debate over how fast the government can realistically expect the economy to grow over the next several years Olga Okuneva)
gen.вступить с кем-либо в полемику по какому-либо вопросуenter into a dispute with someone on something
gen.вступить с кем-либо в полемику по какому-либо вопросуengage in controversy with someone on an issue
gen.вступить в политическую партиюaffiliate with a political party
gen.вступить в полномочияassume office (Olga Okuneva)
Makarov.вступить в половую связьgo the limit
vulg.вступить в половую связь несмотря на риск заразиться венерическим заболеваниемtake a risk
gen.вступить в полосу рецессииfall into a recession (bookworm)
Makarov.вступить в последнюю фазуenter a final stage
Makarov.вступить в права наследованияcome into a legacy
gen.вступить в права оратораassume a chair
gen.вступить в права президентаassume a chair
gen.вступить в пренияengage in a dispute
Makarov.вступить в пренияget into debate
Makarov.вступить в пренияenter debate
gen.вступить в пренияengage in a debate
Makarov.вступить в пререканияenter into an argument with (с кем-либо)
gen.вступить в пререканияstart an argument (Anglophile)
Makarov.вступить в пререкания сstart an argument with (someone – кем-либо)
Makarov.вступить в пререкания сenter into an argument with (someone – кем-либо)
gen.вступить в преступный сговорcriminally conspire (Tanya Gesse)
amer.вступить в противоборствоgo head to head (The two most popular TV shows are going head to head every Saturday night. Val_Ships)
Игорь Мигвступить в противоборствоvie
fig.вступить в противоборствоcome into conflict (Andrey Truhachev)
gen.вступить в противоборствоsquare off (VLZ_58)
Игорь Мигвступить в противоборство заtake to fighting over
Игорь Мигвступить в противоборство сsquare off against
Makarov.вступить в противоборство сcome into conflict with someone, something (кем-либо, чем-либо)
Игорь Мигвступить в противоборство сpick a fight with
Makarov.вступить в противоречиеcome in to collision
Makarov.вступить в противоречиеcome in collision
Makarov.вступить в противоречиеcome into collision
Makarov.вступить в противоречиеcome into to collision
gen.вступить в противоречиеcollide
Игорь Мигвступить в противоречие сsquare off against
Игорь Мигвступить в противоречие сrun afoul of
gen.вступить в противоречие сcome into collision with
gen.вступить в профсоюзjoin a trade union
Makarov.вступить в профсоюзjoin union
gen.вступить в профсоюзjoin the union
Makarov.вступить в рабочий союзjoin a labour union
gen.вступить в разговорenter into a conversation
gen.вступить в разговорfall into conversation
gen.вступить в разговорengage in conversation (Anglophile)
Makarov.вступить в разговорtake a share in the conversation
Makarov.вступить в разговорjoin in a conversation
Makarov.вступить в разговорenter into conversation
gen.вступить в разговорtake up the ball
gen.вступить в реакциюreact
gen.вступить в реакциюenter into reaction
gen.вступить в религиозный орденprofess oneself
gen.вступить в религиозный орденprofess
Makarov.вступить в рецессиюgo into a recession
gen.вступить в рукопашнуюgo to buffets
gen.вступить в рукопашнуюcome to close quarters
mil.вступить в рукопашную схваткуengage in close-quarters combat (Alex_Odeychuk)
gen.вступить в рукопашный бойcome to close quarters
gen.вступить в рядыjoin the ranks (of Denis Lebedev)
Makarov.вступить в свежую фазуenter a fresh stage
fig.вступить в свои праваassert oneself
gen.вступить в свои праваcome into one’s own
Makarov.вступить в свой пятидесятый годenter one's fiftieth year
gen.вступить в связьform relationship (Notburga)
gen.вступить в связьform a connection
gen.вступить в половую связьgo the limit
gen.вступить в связьform a connexion
gen.вступить в сговорget into cahoots (with)
gen.вступить в сговорcollude (Tanya Gesse)
gen.вступить в сделкуenter into transaction (Johnny Bravo)
gen.вступить в силуbecome operative
gen.вступить в силуbecome operational
gen.вступить в силуbe enacted (MargeWebley)
gen.вступить в силуbecome law (о постановлении и т. п. While it remains unclear how many of the measures will become law, other leading members of United Russia – which is headed by Vladimir Putin, the prime minister, and which dominates the duma – said they supported the initiative. TG Alexander Demidov)
gen.вступить в силуenter force (Experts said the decree was now unlikely to enter force in its current form. TMT Alexander Demidov)
Makarov.вступить в силуcome into effect
Makarov.вступить в силуcome into operation
Makarov.вступить в силуtake effect (законную, юридическую и т. п.)
gen.вступить в силуenter into force (The MT Alexander Demidov)
gen.вступить в силуbe run (Johnny Bravo)
gen.вступить в силуtake effect (о документе)
gen.вступить в силуcome into effect (The Tsawwassen First Nation became a treaty member of Metro Vancouver on April 3 after the treaty with the federal and provincial governments came into effect. ART Vancouver)
gen.вступить в силуcome into force
gen.вступить в силуbe of effect
gen.вступить в силуkick in (The new Golden Ears Bridge will be free for the first month, then the tolls will kick in. – вступят в силу ART Vancouver)
Игорь Мигвступить в словесную дуэль сspar with
gen.вступить в словесную перепалкуstoke up the war of words (Anglophile)
gen.вступить в службуgo to service
gen.вступить в соглашениеenter into agreement (into a compact, into a contract, into a treaty, etc., и т.д.)
gen.вступить в соглашениеmake a contract
gen.вступить в соглашение заранееpreconcert
gen.вступить в соглашение предварительноpreconcert
gen.вступить в сообщничествоget into cahoots (with)
Makarov.вступить в соревнованиеa to join battle
Makarov.вступить в соревнованиеjoin battle
Makarov.вступить в соревнованиеjoin a battle
gen.вступить в соревнованиеenter a competition
gen.вступить в сословие адвокатовenter the law
Makarov.вступить в состязание сtry conclusions with (someone – кем-либо)
gen.вступить в союзenter into an alliance
gen.вступить в союзform an alliance
Makarov.вступить в союзally oneself with
gen.вступить в союзally oneself (договором, браком; to, with)
Makarov.вступить в союз сenter into alliance with
Makarov.вступить в союз сally someone with
Игорь Мигвступить в союз сalign oneself with
gen.вступить в спорjoin the fray (VLZ_58)
Makarov.вступить в спорcross swords with (с кем-либо)
Makarov.вступить в спорenter a contest
gen.вступить в спорjump into the fray (VLZ_58)
gen.вступить в спорstart an argument (Andrey Truhachev)
gen.вступить в спорcross swords
gen.вступить в спорget into an argument (with someone: In July 2017, 22-year-old Michael Page-Vincelli died after being sucker-punched by the boyfriend of a woman he had gotten into an argument with. burnabynow.com ART Vancouver)
gen.вступить в спорengage in a dispute
gen.вступить в спорengage in a debate
gen.вступить в спорtake issue with (New York Times Alex_Odeychuk)
Игорь Мигвступить в спор из-заget engaged in a war of words over
gen.вступить в спор с кем-либо по какому-либо вопросуget into an argument with someone on an issue
gen.вступить в спор с кем-либо по какому-либо вопросуget into an argument with someone about an issue
gen.вступить в спор сstart an argument with
Makarov.вступить в спор сcross swords with (someone – кем-либо)
gen.вступить в спор сjoin issue with one (кем-л.)
gen.вступить в спор сenter into argument with
gen.вступить в сражениеgo into battle
gen.вступить в сражениеgo to battle
gen.вступить в ссоруword it with (sb., с кем-л.)
gen.вступить в стадиюreach a stage
gen.вступить в столкновение сcollide with (Евгений Шамлиди)
gen.вступить в столкновение сcome into collision with (Евгений Шамлиди)
gen.вступить в столкновение сclash with (Евгений Шамлиди)
Makarov.вступить в странуenter a country
Makarov.вступить в стройbecome operational
nautic.вступить в стройswing into line
nautic.вступить в стройjoint the fleet
shipb.вступить в стройjoin the fleet
Makarov.вступить в стройcome into commission (после постройки или ремонта-о судне)
gen.вступить в стройgo into operation
gen.вступить в стройcome into commission (о судне)
Игорь Мигвступить в стычку сtussle with
gen.вступить в судебный процессjoin the litigation (на стороне =on the side of. ... which is being litigated between other persons and may thereupon join the litigation on the side of the party whose victory would satisfy an interest of their own ... Alexander Demidov)
gen.вступить в схваткуget to grips with (they never got to grips with the enemy -они не вступали в схватку с противником alexeytime)
Игорь Мигвступить в схватку сtake up arms against
gen.вступить в товариществоput in for one
gen.вступить в товариществоcome in for one
gen.вступить в товариществоjoin interest with one
Makarov.вступить в трагическую фазуenter a tragic stage
gen.вступить в трудные временаfall on hard times (англ. оборот взят из статьи в Wall Street Journal Alex_Odeychuk)
gen.вступить в трясинуstep into quicksand (Alex_Odeychuk)
gen.вступить в тяжбуjoin issue with one
gen.вступить в университетское братствоpledge fraternity (driven)
gen.вступить в услужениеgo to service
gen.вступить в фазуhit a phase (Viola4482)
Makarov.вступить в фазуbegin a phase
Makarov.вступить в фазуenter a phase
gen.вступить в фазуreach a phase
Игорь Мигвступить в футбольный поединокface off on the soccer pitch
gen.вступить в членыbecome a member of (+ gen.)
gen.вступить в членыjoin (общества и т. п.)
gen.вступить в членыenroll
gen.вступить в шайкуgang in
Makarov.вступить в шайкуgang up
gen.вступить в шайкуgang
Makarov.вступить в эксплуатациюcome into commission
gen.вступить в эпохуenter an age of (bookworm)
gen.вступить в эруembrace the era (of something; чего-либо Евгений Тамарченко)
gen.вступить во владениеassume
gen.вступить во владениеtake possession (of)
gen.вступить во владениеsucceed (to something; по праву наследования 4uzhoj)
gen.вступить во владение имениемstep into an estate
gen.вступить во внебрачную связьfornicate
gen.вступить врукопашнуюfight hand to hand
gen.вступить врукопашнуюcome to handy blows
mil.вступить добровольцем в ряды украинской армииvolunteer for the Ukrainian Army (Alex_Odeychuk)
Makarov.вступить наput foot on
Makarov.вступить наset foot at
Makarov.вступить наset foot on
Makarov.вступить наset foot in
gen.вступить наenter upon (Баян)
gen.вступить наput foot at
gen.вступить наfoot in
gen.вступить на актёрское поприщеappear before the footlights
Makarov.вступить на дипломатическое поприщеenter diplomatic career
gen.вступить на литературное поприщеset up as a man of letters
Makarov.вступить на новое поприщеembark on a new career
Makarov.вступить на новое поприщеstart a new lay
Makarov.вступить на новую почвуtread nes ground
gen.вступить на опасную почвуtread upon eggs
Makarov.вступить на опасный путьsail close to the wind
gen.вступить на папский престолcome to the tiara
gen.вступить на престолcome to the throne
Makarov.вступить на престолmount the throne
gen.вступить на престолassume the throne
gen.вступить на престолascend the throne
gen.вступить на путьenter the path
Игорь Мигвступить на путьembark upon the path of
gen.вступить на путьtake the path
gen.вступить на путьembark on the course (of)
gen.вступить на путьenter on the path
gen.вступить на путьenter upon the path of something (чего-либо)
gen.вступить на путь мираembrace peace (4uzhoj)
Игорь Мигвступить на путь предательстваgo rogue (This is why you don't go rogue.)
Makarov.вступить на путь совершения преступленийturn into a criminal
gen.вступить на скользкий путьbe on slippery ground (Anglophile)
gen.вступить на тропу войныgo on the warpath (Anglophile)
gen.вступить на тропу войныbe on the warpath (Anglophile)
Игорь Мигвступиться заcover up for
gen.вступиться заstand up for (Tanya Gesse)
gen.вступиться заintervene on behalf of (Tanya Gesse)
gen.вступиться за другаsay loyally (контекстуальный перевод: "He's not such a bad fellow," John said loyally – Не такой уж он и плохой, – вступился за друга Джон linton)
Makarov.давать сигнал барабанным боем или звуком трубы о желании вступить в переговорыsound a parley
Makarov.давать сигнал барабанным боем о желании вступить в переговорыbeat a parley
Makarov.давать сигнал барабанным боем о желании вступить в переговорыsound a parley
gen.давать сигнал барабанным боем трубы о желании вступить в переговорыbeat a parley
gen.давать сигнал барабанным боем трубы о желании вступить в переговорыsound a parley
gen.давать сигнал барабанным звуком трубы о желании вступить в переговорыbeat a parley
gen.давать сигнал барабанным звуком трубы о желании вступить в переговорыsound a parley
Makarov.давать сигнал звуком трубы о желании вступить в переговорыbeat a parley
Makarov.давать сигнал звуком трубы о желании вступить в переговорыsound a parley
Makarov., mil.давать сигнал о готовности вступить в переговорыsound a parley
Makarov., mil.давать сигнал о готовности вступить в переговорыbeat a parley
gen.девушка, готовая вступить в бракa virgin fit for a husband
Makarov.договор о прекращении огня вступил в силуthe cease-fire has gone into effect
gen.если мы за него не вступимся, никто этого не сделаетif we don't stand up for him, nobody will
gen.если нам предстоит вступить с вами в деловые отношения, то это должно быть на равных условияхif we are to treat with you, it must be on equal terms
Makarov.если ты вступишь в клуб, тебе придётся подчиняться нашим правиламif you join the club, you must comply with its rules
gen.закон вскоре вступит в силуthe law will soon become effective
gen.закон вступил в силу в прошлом месяцеthe law took effect last month
gen.закон скоро вступит в силуthe law goes into effect soon
gen.запрет вступил в силуban kicked in (Ремедиос_П)
Makarov.заранее вступить в бойto pre-engage
gen.заявить об участии, вступить в борьбу, принять вызовput hats in the ring (qwarty)
Makarov.заявлять о желании вступить в членыapply for membership (организации)
Makarov.кандидата начинают обвинять в нарушении обещаний ещё до того, как он вступит в должностьthe candidate stands accused of breaking promises even before he's in office
gen.когда вы вступите в должность?when shall you be ready to take over?
gen.когда солдаты вступилиwhen the soldiers marched in (в город, деревню и т. п.)
gen.когда это правило вступит в силу?when does that rule go into operation?
gen.колонка газеты с объявлениями желающих вступить в бракlonelyhearts column
gen.комендантский час вступил в силуcurfew is in force
gen.многие молодые люди спешат вступить в бракmany young people hurry into marriage
Makarov.многие молодые люди спешат вступить в брак, не думая об ответственностиtoo many young people hurry into marriage without considering the responsibilities
gen.многие молодые люди торопятся вступить в бракmany young people hurry into marriage
Makarov.мужчины вступили в жаркий спор о политикеthe men had a hot argument about politics
gen.мы предложили ей вступить в наш клубwe invited her to join our club
gen.на выборах партийного лидера он намеревается вступить в борьбу с премьер-министромhe intends to oppose the prime minister in the leadership election
Makarov.нам пришлось вступить в спор с двумя докладчиками, которые выражали противоположную точку зренияwe had to debate with two speakers expressing the opposing view
gen.не испытывать желания вступить в дракуhave no stomach for fighting
Makarov.непреклонно вступить в свои обязанностиenter upon one's duties with determination
Makarov.новые ставки вступят в силу в конце маяthe new rates become effective at the end of May
gen.новый проект закона о налогах был утверждён и вступил в силуthe new tax bill passed and became a law
Makarov.объявлять о решении вступить в бракannounce a marriage
Makarov.он был уволен за отказ вступить в профсоюзhe was dismissed for refusing to join the union
Makarov.он в молодые годы вступил в закрытый мир монастыряhe entered the hermetic world of the monastery at a young age
Makarov.он вступил в общество трезвенниковhe has joined the Blue Ribboners
gen.он вступил в партиюhe joined the party
gen.он вступил в члены нашего клубаhe has joined our club
Makarov.он вступил на политическое поприще в молодостиhe went into politics as a young man
Makarov.он вступил на политическую аренуhe entered the arena of politics
gen.он вступил на престолhe came to the throne
gen.он вступился за меняhe spoke for me
gen.он добровольно вступил в армию на три годаhe signed up for a three year enlistment
gen.он подстрекал нас вступить в дракуhe needled us into a fight
gen.он убедил меня вступить в свою партиюhe won me to his party
Makarov.она официально вступила в брак с бывшим британским военнослужащимshe contracted a formal marriage to a British ex-serviceman
Makarov.они подстрекали нас вступить в дракуthey needled us into a fight
Makarov.переговоры о мире вступили в заключительную фазу, завтра они закончатся либо успешно, либо ничемmatters have been brought to a head in the peace talks, tomorrow they will either succeed or fail
Makarov.передаётся шиллинг для того, чтобы сделка вступила в силуa shilling is passed to bind the bargain (чтобы обе стороны оказались связаны договором)
gen.попытка вступить в переговорыapproach
gen.после смерти Георга VI на престол вступила Елизаветаon George VI's death, Elizabeth succeeded
Makarov.после смерти отца принц вступил в должность главы государстваwhen his father died, the prince acceded to the position of head of state
gen.предложение вступить в бракproposal of marriage (Andrey Truhachev)
vulg.предложение вступить в половую связьproposish (от proposition)
Makarov.президент вступил в должностьthe President was inaugurated
Makarov.промышленность вступила в период более медленного развитияthe industry entered a period of lower growth
gen.просигналить о желании вступить в переговорыsound a parley (барабанным боем или звуком трубы)
gen.решение о прекращении огня вступило в силуthe cease-fire has gone into effect
Makarov.решительно вступить в свои обязанностиenter upon one's duties with determination
gen.сигналить о желании вступить в переговорыsound a parley (барабанным боем или звуком трубы)
Makarov.согласно завещанию он вступит во владение имуществом по достижении совершеннолетияaccording to the will he will take when of age
Makarov.согласно завещанию он вступит во владение по достижении совершеннолетияaccording to the will he will take when of age
gen.согласно завещанию он вступит во владение имуществом по достижении совершеннолетияaccording to the will he will take when of age
gen.соперники вступили в спор из-за решения судьиthe two teams had an altercation over the umpire's decision
gen.тот, кто вторично вступил в бракdigamist
gen.убедить меня вступить в его партиюwin me to his party (the people to his cause, the natives to Christianity, etc., и т.д.)
Makarov.члены комиссии вступили в активную переписку с Галилеемthe commissioners entered into an active correspondence with Galileo
Makarov.чтобы вступить в брак с иностранцем, нужно было получить специальное разрешениеmarry a foreigner, special permission had to be obtained
Makarov.чтобы вступить в гольф-клуб, нужно записатьсяthere's a waiting list to join the golf club
comp.чтобы изменение вступило в силуto apply this change (To apply this change translator911)
Makarov.эта страна уже вступила в конфедерациюthat country had already acceded to the confederacy
gen.эти две тенденции вступили в противоречиеthese two tendencies came into conflict
gen.этот закон вскоре вступит в силуthis law will soon come into effect
gen.этот закон вскоре вступит в силуthis law will soon come into force
Makarov.я вступил в разговор с интересным собеседникомI fell into conversation with an interesting man
gen.я уже завёлся и был готов вступить в спорI was all geared-up to have an argument
gen.я уже завёлся и готов был вступить в спорI was all geared-up to have an argument
Showing first 500 phrases