Subject | Russian | English |
nautic. | акт о временном выведении судна из эксплуатации на все периоды, когда судно производило остановки, отклонения от курса или же по любым другим причинам не выполняло рейс, как было запланировано в Чартер- партии | off hire statement (betelgeuese) |
cards | Банк перед флопом, который состоит из ставок всех или почти всех игроков | family pot (Andy) |
Игорь Миг | биться из всех сил | take great pains to |
Makarov. | большинство из этих сотен рекомендаций к плану действий и к его приложению – а в нем-то и заключается вся суть – будут приняты | most of some hundreds of recommendations in the action plan and its annexe, where the nuts and bolts are, will go through |
adv. | большой выбор снабжённых всем необходимым подарков для него и роскошных подарков для неё из всеобъемлющей коллекции | large selection of well-appointed gifts for him and luxurious gifts for her from the complete collection (Konstantin 1966) |
fig.of.sp. | буквально высосать из тебя всю радость и энергичность | suck the joy and all the vitality from you (Alex_Odeychuk) |
gen. | булавка вся из золота | the pin is all gold |
gen. | быстро выпроводить всех из дома | bustle people out of the house |
gen. | вам необходимо напрячь все силы, чтобы выпутаться из этого | you'll need every ounce of strength you have to pull through this |
med. | ввести в действие правила о строгом карантине всех прибывших из-за рубежа | have imposed strict quarantine rules for international arrivals (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | Везувий – самый известный из всех вулканов | Vesuvius is the most renowned of all spit-fires |
gen. | величайший из всех живущих на земле людей | the greatest man alive |
Makarov. | весь полуостров из конца в конец оглашался грохотом пушек | the sound of cannons resounded from one end of the peninsula to the other |
Makarov. | весь полуостров из конца в конец оглашался грохотом пушек | sound of cannons resounded from one end of the peninsula to the other |
slang | видящий всё в неверном свете из-за влюблённости | in suction |
media. | внезапно удалять или добавлять всё или часть изображения из кадра | pop on |
media. | внезапно удалять или добавлять всё или часть изображения из кадра | pop off |
IT | внутренняя/конфигурационная команда MS DOS Novell DOS, служащая для выдачи сообщений из пакетного командного файла, а также подавления вывода на экран всех системных сообщений, за исключением сообщений об ошибках | ECHO |
Makarov. | вода из крана капала всю ночь | that tap was dripping continuously through the night |
Makarov. | возможно, это лучшее исследование психологии человека из всех, которые появлялись в последнее время | it is perhaps the best dissection of the human psychology, that has appeared in modern times |
Makarov. | возьмите одну из этих двух книг, мне всё равно какую | take either book, I don't mind which |
mil., avia. | войска из всех видов вооружённых сил | generic force |
mil., avia. | войска из всех родов вооружённых сил | generic force |
gen. | воры унесли всё из магазина | the thieves cleaned out a store |
Makarov. | воры унесли из дома все ценные вещи | the thieves stripped the house of its valuables |
Makarov. | все бросились вон из горящей гостиницы | there was a stampede from the burning hotel |
proverb | все валится из рук | butter-fingered |
proverb | все валится из рук | his/her fingers are all thumbs |
math. | все векторы исходят из одной общей точки | all vectors emanate from a single point |
gen. | все выходят из церкви | the church empties |
progr. | все вычисления в полностью объектно-ориентированном языке выполняются с помощью передачи сообщения объекту для вызова одного из его методов | All computing in a pure object-oriented language is done by the same uniform technique: sending a message to an object to invoke one of its methods (ssn) |
math. | все из | thus, this subroutine name refers to any or all of the routines |
gen. | все из усилия наталкивались на непреодолимые препятствия | all their efforts have been set back |
Makarov. | все имена были вычеркнуты из списка | all the names on the list had been scratched out |
proverb | все к лучшему в этом лучшем из миров | all is for the best in the best of possible worlds (Olga Okuneva) |
Makarov. | все мамы боятся за своих детей, когда те в первый раз уезжают из дома | all mothers fear for their children when they first leave home |
gen. | все подводы кабелей должны быть из днища | all cable entries shall be from the bottom (eternalduck) |
gen. | все правоотношения Сторон, проистекающие из настоящего договора, регулируются действующим законодательством Германии и толкуются в соответствии с ним | this Agreement shall be governed by and interpreted in accordance with German law (4uzhoj) |
canad. | все прибывающие из-за рубежа | international arrivals (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | все производители кокса обязаны перерабатывать бензол из отработанного газа | all coke producers are required to recover benzole from their gas |
gen. | все пьесы Шекспира состоят из пяти актов | all Shakespeare's plays are printed in five acts |
quot.aph. | все разнообразие, вся прелесть, вся красота жизни слагается из тени и света | All the variety, all the charm, all the beauty of life is made up of shadow and light (Лев Толстой, Анна Каренина Andrey Truhachev) |
Makarov. | все специалисты, занимающиеся анализом и обработкой информации, используют на работе компьютер, и 85% из них делают это постоянно | all knowledge workers use a computer on the job, and 85% of them do so all the time |
law | все споры либо разногласия, проистекающие из настоящего Договора либо возникающие в связи с его исполнением, урегулируются Сторонами путём переговоров | the Parties shall endeavour to resolve amicably all disputes or differences which may arise out of this Contract, or in connection with it |
Makarov. | все старые счета были удалены из списка | all the old accounts were sponged off the slate |
energ.ind. | все стержни системы управления и защиты ядерного реактора извлечены из активной зоны | all-rods-out |
tech. | все стержни извлечены из активной зоны ядерного реактора | all-rods-out |
math. | все три из них | they all three |
math. | все три из них | all three of them |
Makarov. | все улицы запружены женщинами и детьми, пытающимися убежать из города | the streets are blocked with women and children, trying to get away into surrounding country side |
slang | All that-все это, всё такое, of that-из этого, от этого. | a'that |
fire. | всем выйти из здания! | clear of the building |
quot.aph. | Всем выйти из Сумрака! | Leave the Twilight! ("Сумеречный дозор", перевод Эндрю Бромфилда) Рина Грант) |
Makarov. | всех детей эвакуировали из Лондона в пригороды, чтобы они не попали под бомбёжки | all the London children were evacuated to the country, where they would be safe from the bombing |
Makarov. | всю пыль смыло, потому что дождь продолжал лить как из ведра | the dust was washed away as the rain continued to pelt down |
brit. | вся из себя | done up (Taras) |
rhetor. | всё больше выходить из-под контроля | be spiraling out of control (интернет-Slate Alex_Odeychuk) |
proverb | всё в свой срок: придёт времечко, вырастет из семечка | don't cross the bridges till you come to them |
proverb | всё в свой срок: придёт времечко, вырастет из семечка | never jump your fences till you meet them |
proverb | всё в свой срок: придёт времечко, вырастет из семечка | don't cross the bridges before you come to them |
Игорь Миг, prop.&figur. | всё валится из рук | nothing goes right |
gen. | всё валится из рук | can do no right (VLZ_58) |
quot.aph. | всё выковыряли из носа и размазали по своим бумажкам | they just made it up and included it in their papers (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | всё выковыряли из носа и размазали по своим бумажкам | they just picked it out of their nose and smeared it on their little sheets (Alex_Odeychuk) |
philos. | "всё из бита" | it from bit (теория Джона Уилера об информационной природе всех вещей moevot) |
gen. | всё из-за тебя | you are the problem (Bartek2001) |
mech.eng. | всё из одного куска | all of a piece |
proverb | всё из рук валится | his fingers are all thumbs |
inf. | всё из рук валится | all thumbs (в контексте: I'm all thumbs today. 4uzhoj) |
idiom. | всё из рук валится | couldn't organise a fart in a baked bean factory (SirReal) |
slang | всё из рук валится | klutz (VLZ_58) |
gen. | всё из рук валится | one's fingers are all thumbs |
lit. | опубл. 1633 "Всё погибло из-за желания" | All's Lost by Lust (трагедия Уильяма Роули) |
proverb | всё произошло из праха, и всё прахом будет | they are both going to the same place – the dust |
proverb | всё произошло из праха, и всё прахом станет | all are of the dust, and all turn to dust again |
rhetor. | всё сильнее выходить из-под контроля | be spiraling out of control (интернет-Slate Alex_Odeychuk) |
Makarov. | всё сомнительное долой из текста | when in doubt, cross it out |
Makarov. | всё, что было искусственно и формально, теперь изгнано из английских садов | whatever there was of unnatural or formal, is now banished from the English garden |
math. | всё, что из этого вытекает | all it implies |
gen. | всё это давно вышло из моды | it is all washed-up |
gen. | всё это из пальца высосано | it is a complete fabrication |
gen. | всё это из-за вас | it's all along of you |
gen. | всё ясно из показаний | it is all clear on the evidence |
gen. | выбрасывать всё из мусорного ведра | empty the rubbish bin (the ashtray, etc., и т.д.) |
prof.jarg. | выбрасывать из книги всё нежелательное, одиозное | bowdlerize (по имени Т. Боудрера; выпустил в 1818 г. особое издание пьес Шекспира, в котором были опущены "слова и выражения, которые нельзя произносить вслух при детях") |
Makarov., nautic. | выводить из действия все котлы | secure all steam |
gen. | выжав всё возможное из нового знакомого, он оставляет его | when he has extracted everything he can from a new acquaintance, he drops him |
Makarov. | выжать всё из | sponge someone of everything (кого-либо) |
gen. | выжать всё из | sponge of everything (кого-либо) |
Makarov. | выжать из кого-либо все до последней копейки | drain someone dry |
gen. | выжать из лошади всё что можно | put all in |
gen. | выжать из роли всё, что можно | play a role to a fare-the-well |
idiom. | выжимать все возможности из | beat the bag out of (igisheva) |
idiom. | выжимать всё возможное из | beat the bag out of |
idiom. | выжимать всё, что можно, из | beat the bag out of (igisheva) |
idiom. | выжимать всё, что только можно, из | beat the bag out of (igisheva) |
idiom. | выйти из себя и всё бросить | ragequit (SirReal) |
Makarov. | выкачать всю воду из колодца | pump a well dry |
gen. | выкидывать всё из ящиков | empty out the boxes (the crates, the drawer, etc., и т.д.) |
Makarov. | выкинуть всё это дело из головы | shuffle the whole matter out of mind |
gen. | выложить всё из кармана | empty one's pocket of its contents (the basket of the waste paper, the bag of rubbish, etc., и т.д.) |
gen. | выложить всё из карманов | turn out one's pockets (one's wallet, etc., и т.д.) |
gen. | выложить всё из карманов | clear out one's pockets |
gen. | вынести всё из комнаты | clear a room |
jarg. | вынести всё из магазина | clean out a store (a flat, etc., и т.д.) |
Makarov. | вынести из комнаты всю мебель | strip the room of furniture |
Makarov. | вынуть из кого-либо всю душу | tear someone's heart out |
gen. | вынуть из кого-либо всю душу | tear heart out |
gen. | вынь всё из стола и разберись | clean out your desk |
Makarov. | выньте, пожалуйста, всё из буфета и протрите его | clear out the cupboard please |
Makarov. | выпускать всю воду из бака | drain the tank of all water |
gen. | высасывать из него все соки | rack the people |
Makarov. | высосать все соки из | exhaust (someone – кого-либо) |
fig. | высосать всю кровь из | bleed someone dry (кого-либо Technical) |
Makarov. | высосать всё из | suck something dry (чего-либо) |
gen. | высыпать всё из мусорного ведра | empty the rubbish bin (the ashtray, etc., и т.д.) |
Makarov. | вытряси всё из сумки, может, найдёшь свой ключ | empty your bag into your hand to see if you can find the key |
gen. | вытрясти из кого-либо все до последнего шиллинга | skin of every shilling |
gen. | вытягивать все соки из народа | batten on the blood and sweat of a nation |
product. | вытягивающая система (запуск производства именно в тот момент, когда необходимо пополнить запасы или возникает спрос. т.е. потребитель "вытягивает" товар из системы, которая должна всё время находиться с ним в контакте | pull system (пример JIT – система "точно в срок", т.е. нулевые складские запасы) |
gen. | вытянуть все жилы из | tear the guts out of (кого-либо) |
Makarov. | вытянуть всё из | sponge someone of everything (кого-либо) |
gen. | вытянуть всё из | sponge of everything (кого-либо) |
Makarov. | вытянуть из кого-либо все жилы | work someone to death |
Makarov. | вытянуть из кого-либо все жилы | tire someone to death |
electr.eng. | выход из строя всей сети | entire grid outage |
media. | главный экран или внешний интерфейс программного продукта, все операции в Windows могут иметь доступ из Program Manager | Program Manager |
Makarov. | грабители унесли из дома все её драгоценности | the burglars cleaned her out of all her jewellery |
law | да будет известно всем исходя из данного документа, что | know all men by the these presents |
law | да будет известно всем исходя из данного документа, что | know all men by the these presents |
Makarov. | давайте вспомним всех тех, кто ушёл из жизни раньше нас | let us remember all those who have gone before (us) |
gen. | далеко не всё из | by no means all of |
mil. | данные наземной разведки из всех источников | all-source ground intelligence |
mil., navy | дать бортовой залп из всех орудий | deliver a broadside (Andrey Truhachev) |
nautic. | дать бортовой залп из всех орудий | fire a broadside (Technical) |
Makarov. | девушка, которую он любил, была самой капризной из всех маленьких чаровниц | the girl he loved was the most capricious little enchantress |
Makarov. | девушка, которую он любил, была самой капризной из всех маленьких чаровниц, каких себе только можно представить | the girl he loved was the most capricious little enchantress |
mil. | действия по сбору информации из всех источников | all-source collection operation |
math. | деление всех членов на m и подстановка x из уравнения 1 приводят к ... | dividing through by m and substituting for x from equation 1 gives |
austral., slang | день, когда всё из рук вон плохо | bad hair day |
slang | 'день растрёпанной причёски', т.е. "день, когда всё валится из рук" | Bad hair day (пришедшее из популярнейшего "женского" романа и недавнего одноименного фильма "Дневник Бриджет Джонс" (Bridget Jones's Diary, 2001). АБ) |
idiom. | держаться/стараться из-за всех сил | nip and tuck (We've been nip and tuck and kinda hold on to our ranch =большую часть времени старались держаться на плаву nadine3133) |
Makarov. | дети всё время спорили, кто из них будет кататься на велосипеде | the two children were always bickering about who should ride the bicycle |
math. | для всех функций из пространства L | for all the functions in the space L |
math. | для всех функций из пространства L | for all functions in the space L |
Makarov. | для начала подали всё, что имелось из первых блюд в меню | the first course was a potpourri of all the starters on the menu |
gen. | для некоторых из нас всё не так просто | it's not as simple as that for some of us |
Makarov. | для общегородского концерта детей отбирали из всех школ города | the children chosen to perform in the city concert have been drawn from schools all over the city |
Makarov. | его доклад выбрали из всех других | his paper was picked out from all other papers |
Makarov. | его любовь к порядку делала его наиболее постоянным из всех людей | his love of order made him always the most regular of men |
Makarov. | его родители старались найти выход из сложившейся ситуации и всем своим видом показывали Джони, что всё хорошо, но и они были разочарованы | his parents tried to make the best of the situation and put on a good front for Joni but they too were disappointed |
Makarov. | его самоуверенные высказывания по всем существующим проблемам кого угодно выведут из себя | his smartass opinions on everything under the sun are enough to set anyone's teeth on edge |
gen. | его самоуверенные высказывания по всем существующим проблемам кого угодно выведут из себя | his smartass opinions on everything under the sun are enough to set anyone's teeth on edge |
gen. | единственный человек из всех | the only person of all others |
Makarov. | если он недостаточно или плохо выдрессирован, он самый дикий из всех земных существ | if he be insufficiently or ill educated he is the most savage of earthly creatures |
gen. | есть все основания считать его одним из величайших поэтов | he has a title to a place among the greatest poets |
Makarov. | её отец вышел из тюрьмы с помощью открывающей все засовы руки смерти | her father was released from prison by the unbarring hand of death |
rhetor. | жить самой лучшей жизнью из всех для нас возможных | be living the best life we possibly can (Alex_Odeychuk) |
gen. | Забудьте об ebay в нынешнее время, все цены так раздуты из-за липовых торгов. | Forget ebay nowadays too, everything is soo inflated with shill bids. (Alexey Lebedev) |
construct. | заполнитель, подобранный из всех фракций | fully-graded aggregate |
hi-fi | запускается обычно комбинацией двух кнопок из дежурного режима и служит для демонстрации особенностей и ознакомления со всеми возможными рабочими режимами системы | Demo |
progr. | заранее определённые критерии, или контексты классификации, подходящие всем организациям из всех отраслей | predefined qualification criteria or contexts that fit all organizations that operate in all industries (ssn) |
Makarov. | звезда шестой величины видна нам хуже всех из звёзд, которые вообще возможно различить невооружённым глазом | a star of the sixth magnitude is the faintest visible to the naked eye |
Makarov. | значение образования снизилась из-за того, что дипломы выдаются всем без разбора | the value of education was cheapened through the promiscuous distribution of diplomas (N. Cousins) |
Makarov. | и вышла замуж за нищего бродягу, у которого всё из рук валится | married to a poor bastardly vagabond |
gen. | из вражда уже много лет всем известна | their enmity was a matter of record for years |
scient. | из всей | of the whole (book, article; книги, статьи) |
math. | из всех | of all the |
math. | из всех | among all the (of all the variables, only т is complex.) |
math. | из всех | the most complicated problem of all |
gen. | из всех | of all (This is because of all the securities, they are the most transparent. – Это потому что из всех ценных бумаг они самые прозрачные. dimock) |
insur. | из всех без исключения | from each and every (Example: An excess is the amount which is not covered by the insurance policy. This is commonly encountered in motor insurances where it is deducted from each and every claim for damage to the insured car (e.g. an insurance policy with a $50 excess means that the first $50 of any claim for damage to the insured car will be borne by the insured). (Перевод: Безусловная франшиза – это сумма, которая не покрывается страховым полисом. Такая франшиза обычно встречается в автостраховании, где она вычитается из всех без исключения претензий по повреждению застрахованного автомобиля (напр., страховой полис с франшизой 50 долларов США означает, что первые 50 долларов США любой претензии по повреждению застрахованного автомобиля несёт страхователь). Пазенко Георгий) |
gen. | из всех выпущенных по данному вопросу книг | of all the books that have been given to the public on the problem |
gen. | из всех дней проведённых на земле ... | as days on Earth go (Taras) |
lit. | Из всех её спутников — а их у ней было порядочно — самым постоянным оказалась бутылка джина. | Her most constant companion — among others, among many others — was a Mr. Barleycorn. (E. Albee) |
gen. | из всех мест, которые имеет наш штат в палате представителей, восемь получили независимые кандидаты | eight of the State's seats in the House were filled at large |
Makarov. | из всех мест это самое некомфортабельное | of all places this is the most discomfortable |
gen. | из всех моих сил | the utmost of my power |
gen. | из всех окрестных деревень | from every village round |
gen. | из всех пострадала только она одна, да и то не по своей вине | of all people, she was the one that suffered, and through no fault of her own |
Makarov. | из всех расщелин пробивался дым | smoke puffed out at every crevice |
Makarov. | из всех своих сил старайся быть терпеливым | try all that ever you can to be patient |
gen. | из всех сестёр у неё одной были ярко-рыжие волосы | her bright red hair sets her apart from her sisters |
gen. | из всех сил домогаться | overstrain one's self |
gen. | из всех сил стараться | overstrain one's self |
gen. | из всех смехотворных отговорок, которые я когда-либо слышал, эта самая глупая | of all the cockamamy excuses I ever heard this one surely takes the cake |
Makarov. | из всех стран мира | from every country under the sun |
Makarov. | из всех стран планеты | from every country under the sun |
gen. | из всех существующих в данное время | in existence at the time (dimock) |
Makarov. | из всех цветов в саду немногие могут соперничать с лилией | of all the flowers in the garden few can rival the lily |
gen. | из всех цветов она больше всего не любила гвоздики | carnations were her most unfavourite flower |
Makarov. | из комнаты вынесли всю мебель | the room was stripped bare |
gen. | из моего окна видна вся площадь | the whole square can be seen from my window |
gen. | из него выжали все соки | he was sucked dry |
gen. | из него высосали все соки | he was sucked dry |
gen. | из печати выходили всё новые и новые романы | novels poured forth from the press |
Makarov. | из текста пьесы убрали все ремарки, оставив только слова персонажей | all stage instructions were removed from the play thus leaving only the spoken text |
patents. | из уровня техники известен способ, которому присущи признаки, идентичные всем признакам, содержащимся в формуле изобретения | the prior art discloses a means with features identical to all the features contained in claims. |
Makarov. | извлечь все ценные вещества из кофе | extract all the goodness out of coffee |
gen. | из-за всей | with all (suburbian) |
gen. | из-за всех | with all (suburbian) |
gen. | из-за вызывающей все большую обеспокоенность | due to a growing concern (Ivan Pisarev) |
gen. | из-за вызывающей все большую озабоченность | due to a growing concern (Ivan Pisarev) |
gen. | из-за качки на корабле мне приходилось всё время держаться за что-нибудь | the rolling and tossing of the ship obliged me to hold on (, что́бы не упа́сть) |
gen. | из-за качки на корабле мне приходилось всё время хвататься за что-нибудь | the rolling and tossing of the ship obliged me to hold on (, что́бы не упа́сть) |
Makarov. | из-за плохой организации они провалили всё дело | the organization was poor and they pranged up the whole operation |
gen. | из-за таких, как вы, все и беды | you are the problem (Bartek2001) |
Makarov. | из-за шторма не работают практически все телефоны на побережье | the telephones are out along most of the coast since the storm |
Makarov. | из-за этого конфликта пришла в движение вся государственная машина | the conflict set the state machine in motion |
Makarov. | из-за этого конфликта пришла в движение вся государственная машина | conflict set the state machine in motion |
gen. | Им посчастливилось получить самую лучшую работу из всех возможных | they've lucked into the best of all possible jobs |
Makarov. | инвесторам становится всё труднее и труднее выделить из общей массы новых фирм те, у которых есть реальный потенциал | it is increasingly difficult for large investors to identify the startups that have true potential |
gen. | Индеец может сделать из бамбука практически все | an Indian can make almost anything out of bamboo (Franka_LV) |
dipl. | исключение из международной практики всех форм дискриминации | exclusion of all forms of discrimination from international practice |
dipl. | исключить все виды ядерного оружия из арсеналов государств | exclude all types of nuclear weapons from the arsenal of states |
dipl. | исключить все виды ядерного оружия из арсеналов стран | exclude all types of nuclear weapons from the arsenals of states |
Makarov. | исключить из бюджета все излишества | whittle non-essentials from the budget |
gen. | исключить из документа всё секретное | sterilize |
gen. | исходя из всей информации | all things considered (Alexander Demidov) |
lat. | исходя из одного, познай все | ab uno disce omnes (acrogamnon) |
dipl. | каждая из Высоких Договаривающихся Сторон обязуется признавать положения, принятые всеми остальными Высокими Договаривающимися Сторонами | Each of the High Contracting Parties undertakes to recognize the provisions adopted by every other High Contracting Party (оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г. Alex_Odeychuk) |
idiom. | каждого и всех из вас | each and every one of you (Interex) |
gen. | каждый из всех | everyone |
progr. | как и всё производство ПО, структурное проектирование – непрерывная, итерационная и пошаговая работа. Первоначально структурные решения принимаются на основе широкого взгляда на структуру ПО. Одно из первых принятых решений касается структурирования системы на уровни модулей и установления принципов связи между модулями. это тема данной главы. Более детальные структурные решения, типа связи внутри модуля, рассматриваются позже в соответствующих местах книги | Like all software production, architectural design is a continuing, iterative and incremental, effort. Early architectural decisions take a broad view on the software architecture. One of the first decisions to be taken relates to structuring the system into layers of modules and establishing principles of inter-module communication. This is the concern of this chapter. More detailed architectural solutions, such as intra-module communication, are discussed in relevant places later in the book (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
idiom. | как по мне, всё это смахивает на стрельбу из пушки по воробьям | that just seems like a little bit overkill to me (Alex_Odeychuk) |
gen. | клонирование вызвало интерес и обеспокоенность во всём мире, не только в связи с вопросами чисто научного характера, но и с проблемами из области этики | cloning aroused worldwide interest and concern both because of its scientific and ethical implications (bigmaxus) |
telecom. | кнопка удаления всех программ из памяти CD-проигрывателя | all-clear button |
telecom. | кнопка удаления всех программ из памяти CD-проигрывателя | AC button |
slang | когда все валится из рук | Bad hair day (Berezitsky) |
progr. | конкатенация всех строк из заданного списка | concatenation of all the strings of a given list (ssn) |
gen. | кролик изо всех сил старался высвободиться из капкана | the rabbit struggled to escape from the snare |
gen. | крупным инвесторам всё труднее выделить из общей массы "стартапов" фирмы, у которых действительно есть потенциал | it is increasingly difficult for large investors to identify the start-ups that have true potential |
gen. | крупным инвесторам всё труднее выделить из общей массы "стартапов" фирмы, у которых действительно есть потенциал | it is increasingly difficult for large investors to identify the startups that have true potential |
gen. | кто из вас зарабатывает больше всех? | which of you earns the most money? |
slang | лезть из всех щелей | come out of woodwork |
inf. | лезть из всех щелей | come thick and fast (It's reporting season… and the accounting shenanigans are coming thick and fast. SirReal) |
Makarov. | лезть из всех щелей | crawl out of woodwork |
media. | линза с цветокоррекцией таким образом, что свет всех длин волн от общего точечного источника собирается в фокус в одной плоскости изображения после прохождения через эту линзу, все современные линзы скорректированы таким способом, нескорректированные линзы дают изображения в более, чем одной плоскости из-за различных коэффициентов преломления для разных длин волн поступающего света | achromat |
mech.eng., obs. | лишний зуб одного из двух сопряжённых корригированных зубчатых колес одинакового диаметра для предотвращения сцепления все время одних и тех же пар зубьев | hunting tooth |
fig.of.sp. | лучшие из лучших, лучший из всей группы | pick of the crop (напр., pick of the crop students (тоже самое, что и cream of the crop) Екатерина Диденко) |
slang | лучший из всех | stand-out (особенно когда речь идёт о соревновании, конкурсе, выгодно выделяющийся из всех других) |
slang | лучший из всех | top notch |
gen. | лучший из всех | the best of all |
gen. | лучший из всех | the best of the bunch |
rhetor. | максимально достижимый уровень из всех возможных | highest possible achievable level (Alex_Odeychuk) |
scient. | методики, описанные здесь, являются одними из самых широко распространённых и эффективных на всех уровнях ... | the techniques outlined here are some of the most widely used and most effective at all levels |
progr. | Механизм выхода из системы, не требующий обязательного закрытия всех сеансов веб-браузера | A mechanism to log out without having to close all web browser sessions (см. form logout ssn) |
Makarov. | младший из воров признался в краже, после этого их всех и схватили | the younger of the thieves copped out and so they were all caught |
lit. | ...Мне часто приходит в голову мысль о том, что все беды в английской истории так или иначе связаны с Уэльсом. Взять хотя бы Эдуарда Карнарвонского, первого из принцев Уэльсских — порочная жизнь, Пеннифедер, и жалкая смерть | '...I often think,' he continued, 'that we can trace almost all the disasters of English history to the influence of Wales. Think of Edward of Caernarvon, the first Prince of Wales, a perverse life, Pennyfeather, and an unseemly death, then the Tudors and the dissolution of the Church, then Lloyd George, the temperance movement, non-conformity and lust stalking hand in hand through the country, wasting and ravaging. But perhaps you think I exaggerate? I have a certain rhetorical tendency, I admit.' (E. Waugh) |
Makarov. | многие игроки задержались из-за сильного снегопада, но всё же нам удалось собрать команду | many of the players were delayed by the snow storm, but we were able to scrape a team together |
Makarov. | мошенники вытянули из старика все его деньги | the criminals bilked the old man out of all his money |
gen. | мы все из этих мест | we all belong here |
Makarov. | мы сделали всё, что могли, чтобы вытащить эту штуковину из земли | we've paid considerable amounts of dues in trying to get this thing off the ground |
Makarov. | наверное, он потратил массу времени, чтобы извлечь данные из всех этих старых книг | it must have taken a long time to dig the facts out of all these old books |
Makarov. | надеюсь, что после всех этих разговоров кого-нибудь осенит, как выйти из создавшегося затруднительного положения | I hope that after all these talks, someone will strike on a way out of our difficulty |
skydive. | название материала, из которого шьются почти все современные купола | zero-p |
skydive. | название материала с нулевой воздухопроницаемостью из которого шьются почти все современные купола | zero-porosity |
skydive. | название материала с нулевой воздухопроницаемостью из которого шьются почти все современные купола | zero-p |
skydive. | название материала с нулевой воздухопроницаемостью из которого шьются почти все современные купола | ZP |
gen. | наиболее примечательное событие из всех, происшедших за последнее время | the greatest note that has taken place yet |
slang | наибольший или старший из всех | daddy of them all (Interex) |
slang | наибольший или старший из всех | granddaddy of them all (Interex) |
Makarov. | наилучшее решение из всех возможных | the best solution imaginable |
Makarov. | наилучшее решение из всех возможных | best solution imaginable |
Makarov. | наилучший выход из всех возможных | the best solution imaginable |
Makarov. | наилучший выход из всех возможных | best solution imaginable |
gen. | наилучший сувенир из всех этих штучек | the biggest souvenir of all the what-nots (вещиц) |
Makarov. | нарушение работы одного элемента системы выводит из строя всю систему | malfunctioning of one part of a system implicates the whole system |
gen. | нарушение работы одного элемента системы выводит из строя всю систему | malfunctioning of one part a system implicates the whole system |
notar. | настоящее соглашение может составляться в нескольких экземплярах, каждый из которых считается подлинным, а все экземпляры в совокупности образуют один и тот же документ | this agreement may be executed in counterparts, each of which shall be an original, and all of which shall constitute together but one and the same document |
PCB | начальная стадия автотрассировщика, которая состоит из первых пяти проходов трассировки. Цель трассировки в начальной стадии состоит в том, чтобы создать проводники для всех связей, не обращая особого внимания на конфликты термин системы SPECCTRA. | Initial autorouting phase (Mersichek) |
gen. | Нашему учителю никогда не угодишь, он ворчит даже тогда, когда мы из кожи вон лезем и делаем всё, что в наших силах | there's no pleasing our teacher, he always grumbles about our work even when we've done our best. |
proverb | не все хлеба из одной печи | all bread is not baked in one oven |
gen. | некоторые из его книг стали классическими, их читают почти все студенты, интересующиеся антропологией | some of his books have become classics in that they are read by most students interested in anthropology |
gen. | неудачный день, когда всё валится из рук и ничего не получается | one of those days |
scient. | но, возможно, самым поразительным из всех признаков ... остается ... | but perhaps the most striking of all indications of remains |
Makarov. | нужно вывезти из квартиры все вещи до приезда нового жильца | the apartment needs to be cleaned out before a new tenant can move in |
mil. | обеспеченность всем необходимым из собственных ресурсов | self-sustainability |
mil. | обеспеченность всем необходимым из собственных ресурсов | self-sustainment |
mil. | обеспеченность всем необходимым из собственных ресурсов | self-supportability |
Игорь Миг | обеспеченный всем необходимым из собственных ресурсов | self-sustainable |
gen. | обрывки знаний из всех наук | a smattering of all the "ologies" |
Makarov. | общепризнанно, что телевидение – это самое мощное средство массовой информации из всех, когда-либо придуманных | it is a received idea that television is the most powerful medium ever devised |
gen. | общепризнано, что телевидение – это самое мощное средство массовой информации из всех существующих | it is a received idea that television is the most powerful medium ever devised |
polit. | объединённый, коалиционный, совместный, смешанный, состоящий из представителей всех партий | all-party (Dahis) |
EBRD | обязательство, состоящее из нескольких составляющих, все из которых должны быть исполнены | conjunctive obligation (oVoD) |
rhetor. | один из лучших спортсменов всех времён и народов | one of the greatest athletes to have ever lived (USA Today) |
lit. | один из мальчишек, с которыми я играл в детстве, впоследствии сел на электрический стул. Я знаю, это похоже на пересказ гангстерского фильма, но так всё и было. | I grew up on Tenth Avenue, one of the kids I played with went to the chair. I know it sounds like a Bogart movie, but it happened that way. (J. Susann) |
Makarov. | один из молодых воров признался, и так их всех и схватили | the younger of the thieves copped out and so they were all caught |
nautic. | один из хозяев судна, принявший на себя всё распоряжение | husband |
Makarov. | одна из вашингтонских газет опубликовала для сравнения краткие биографии жен всех кандидатов | a Washington newspaper published comparative profiles of the candidates' wives |
gen. | одновременный выход из стоя всех лифтов вызвал массу проблем | the simultaneous failure of all the lifts caused a lot of problems |
mil., navy | одновременный залп из всех бортовых орудий | broadside (Andrey Truhachev) |
Makarov. | окно, из которого видна вся долина | window that rakes the valley |
Makarov. | окно, из которого видна вся долина | a window that rakes the valley |
leath. | окрашенная мягкая краснодубная кожа из шкур всех видов | Cordovan |
gen. | он бесил меня из себя тем, что всё время фальшивил | he maddened me by playing out of tune |
chess.term. | он был исключён из списка участников турнира как всем известный шулер | as a well-known cheater, he was taken off the list of participants |
chess.term. | он был одним из величайших шахматистов всех времён | he was one of the all-time greats in chess |
Makarov. | он в своё время уже наделал глупостей, но это самая большая из всех | he has done some fool things in your time, but that's the worst |
gen. | он всё ещё переживает из-за нанесённого ему оскорбления | he is still smarting from a put-down |
gen. | он выводил меня из себя тем, что всё время фальшивил | he maddened me by playing out of tune |
Makarov. | он выгреб всё из ящика | he rifled the drawer of its contents |
Makarov. | он выделяется из всех как очень известный человек | he stands out as a person of mark |
gen. | он выделяется из всех как очень известный человек | he stands out as a person of |
gen. | он выкинул всё это дело из головы | he shuffled the whole matter out of his mind |
Makarov. | он вынул всё из карманов | he emptied his pockets of their contents |
gen. | он вышел из себя и ударил изо всех сил | he lost his temper and struck out wildly |
gen. | он из всего умеет извлекать пользу | he can squeeze some profit out of anything |
gen. | он из тебя все соки выжимает | he is a hard taskmaster |
Makarov. | он из тех самонадеянных людей, которые думают, что всегда и во всём правы | he is one of those arrogant people who think that they're always right about everything |
Makarov. | он не знает, из-за чего вся эта суета! | he doesn't know what all the fuss is about! |
gen. | он обманным путём вытянул из старика все его деньги | he bilked the old man out of all his money |
Makarov. | он перехитрил всех и вышел сухим из воды | he got away with a phoney |
gen. | он перехитрил всех и вышел сухим из воды | he got away with a phony |
Makarov. | он самый способный человек из всех, кого я знаю | he is the ablest man I know |
gen. | он самый способный человек из всех, кого я знаю | he is the the ablest man I know |
gen. | он самый способный человек из всех, кого я знаю | he is the most able man I know |
Makarov. | он самый умный человек из всех, кого я знаю | he is the most able man I know |
Makarov. | он самый умный человек из всех, кого я знаю | he is the ablest man I know |
gen. | он самый умный человек из всех, кого я знаю | he is the the ablest man I know |
gen. | он самый язвительный из всех болтунов в нашем городе | he is the spitefullest of talkers in our town |
Makarov. | он самый язвительный из всех болтунов, которые есть в нашем городе | he is the spitefullest of talkers in our town |
gen. | он строит из себя глухого, а на самом деле слышит всё, что мы говорим | he pretends to be deaf, but hears all we are saying |
Makarov. | он, судя по всему, проигрывал один из своих многочисленных судебных процессов | one of his many law-suits seemed likely to go against him |
Makarov. | он тянет из него всё, что можно | he draws all the can out of him |
gen. | он хочет извлечь все возможные удовольствия из этой жизни | he means to extract the utmost possible amount of pleasure out of this life |
Makarov. | он хочет, чтобы все эти кинокомпании прекратили жаловаться на пиратство и сокрушаться по поводу денег, они теряют из-за этого | he wants these movie companies, to stop crying the blues about piracy and the money they are losing to it |
Makarov. | она ведёт себя, как ненормальная, и всё из-за него | she is strung up and all because of him |
Makarov. | она все соки из меня по телефону выжимает | she has been pestering the life out of me over the telephone |
Makarov. | она всё ещё дуется на меня из-за того, что я забыл послать ей поздравительную открытку ко дню рождения | she still bears me a grudge because I forget to send her a birthday card |
Makarov. | она всё ещё злится из-за прошлого вечера | she is still sore about last night |
Makarov. | она девушка с самым замечательным характером из всех, с кем я когда-либо разговаривал | she is the best turned girl I ever talked to |
gen. | она ждала, пока не услышит, что из соседней комнаты все ушли | she listened for the people in the next room to leave |
Makarov. | она много занималась перед экзаменом, но когда она увидела экзаменационный билет, у неё вдруг все вылетело из головы | she had studied really hard for the exam, but when she saw the exam paper her mind suddenly went blank |
Makarov. | она одна из самых неестественных актрис всех времён | she is one of the most wooden actresses of all time |
Makarov. | она уронила корзинку, и всё из неё выкатилось | she dropped her basket and everything rolled out |
gen. | они вытянули из него все деньги | they milked him of all his cash |
Makarov. | они съехались из всех уголков Европы | they gathered from all quarters of Europe |
media. | операция, позволяющая устанавливать вызов трёх или более станций, при котором каждая из станций способна непосредственно связываться со всеми другими станциями | conference operation |
logic | опровергать аргумент, сначала исключив из него все слабые стороны | steelman (изобретено как антитеза термину strawman Баян) |
Makarov. | отец для юноши был источником, из которого он получал все знания | the young boy his father was the fount of all knowledge |
IT | отображение данных ГИС всех пластов из списка | displaying of GIS data for all stratums of list (Konstantin 1966) |
media. | Send and Receive доставить почту — отправляет все сообщения электронной почты из папки «Исходящие» Outbox и забирает всю почту, ожидающую на сервере | Outlook Express |
Makarov. | отредактированный текст статьи, из которого выкинуто всё лишнее | streamlined version of the paper |
Makarov. | отредактированный текст статьи, из которого выкинуто всё лишнее | streamlined version of paper |
Игорь Миг | палить из всех орудий | fire from all barrels |
sec.sys. | парировать все виды угрозы, исходя из принципа заблаговременной нейтрализации всех потенциальных рисков | ward off all kinds of threats with every potential risk gamed out in advance (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | переловить всех или большинство из | catch all or a number of |
Makarov. | переломать всё или многое из | break all or a number of |
Makarov. | перерешать все или многие из | solve all or a number of (задач, поблем) |
austral., slang | период времени, когда все бывает из рук вон плохо | barry |
notar. | Периодически и в любое время заменять и назначать одного или более поверенного или поверенных для всех или любой из вышеназванных целей, и по своему усмотрению снимать их с должности, когда посчитает нужным | from time to time and at any time to appoint, hire, substitute or displace officers and agents |
gen. | письмо переходило из рук в руки, пока все не прочли его | the letter passed from one to another until everyone had read it |
radioloc. | по умолчанию из всех возможных вариантов форматов файлов для экспорта 3D-модели | by default of all the candidates to file formats for 3D model export (Konstantin 1966) |
radioloc. | по умолчанию из всех возможных вариантов форматов файлов для экспорта 3D-модели | by default of all the candidates to 3D model export file formats (Konstantin 1966) |
radioloc. | по умолчанию из всех возможных вариантов форматов файлов для экспорта 3D-модели | by default of all the candidates to file formats for export of 3D model (Konstantin 1966) |
oil | поднимать всю жидкость из скважины | swab down |
gen. | пожалуй, мы не сможем устроить вечер в саду, дождь всё утро льёт как из ведра | we can't possibly hold the garden party, it's been sheeting down all morning |
lit. | Пока я рассеянно листал страницы с цитатами из Эмерсона, Маколея, Бенджамина Франклина и Шекспира, исписанные корявым детским почерком, <он> продолжал всё с тем же добродушным презрением: "Хм, тогда я думал, что ребята, которые писали эти книжки, знают всё на свете". | As I thumbed idly through it, noticing the quotations from Emerson and Macauley and Benjamin Franklin and Shakespeare copied out in a ragged, boyish hand, he said with that same note of amiable contempt, 'Gee, back in those days I figured those fellows who wrote books knew all there was.' (R. P. Warren, Пер. В. Голышева) |
comp., net. | Поскольку каждый концентратор может представлять собой отдельную ЛВС сегмент, соединение таких сетей можно рассматривать как межповторительный каскадный сегмент, обеспечивающий повторение всех пакетов из одного концентратора в другой | Linking hubs (Хфчрфс) |
Makarov. | после предупреждения о заложенной бомбе полиция эвакуировала всех людей из гостиницы | the police cleared all the people out of the hotel after the bomb threat |
Makarov. | после смерти их родителей один из родственников отца вывез все содержимое дома | after both their parents died, one of their father's relatives carted off the entire contents of the house |
Makarov. | после смерти их родителей один из родственников отца вывез из дома все вещи | after both their parents died, one of their father's relatives carted off the entire contents of the house |
Makarov. | последний фильм, по общему мнению, лучший из всех, снятых ею | her latest film, by general assent, is her best yet |
Makarov. | потребуется очень много времени, чтобы впитать губкой всю воду из бассейна | it'll take a long time to sponge up all that pool of water |
idiom. | почти всё из того, что необходимо | everything but the kitchen sink (WiseSnake) |
gen. | правительство изъяло из обращения все золотые монеты | all gold coins were called in by the Government |
psychol. | предмет, состоящий из отличимых частей, функции которых и их взаимоотношения определяются их отношением ко всему предмету | organism |
gen. | приветственный залп из всех орудий корабля | a salvo from the ship's guns in salute |
gen. | приказ о вызове из отпуска всех государственных служащих | an order to recall all officials from leave |
gen. | приказ о вызове из отпуска всех государственных служащих | an order to recall all officials from leave |
Makarov. | прилагая все усилия, чтобы сконструировать электронные устройства из отдельных молекул | striving towards the construction of single electron devices |
law | приостановление рассмотрения исков до выяснения возможности решением по одному из них решить все остальные | consolidation of actions |
libr. | произведение, из которого выпущены все слова, начинающиеся с определённой буквы | lipogram |
media. | прокладка кабелей, при которой все кабели выходят из общего пункта | radial wiring |
Makarov. | Проливные дожди и шквалистый ветер могли бы вконец всё испортить, но никто из присутствующих не пал духом и праздник удался | Heavy rains and strong winds combined to make this one of the dreariest holiday weekends on record. However, locals and visitors made the most of the situation and the holiday spirit prevailed. |
gen. | публиковать оттиск, часть книги или статью из сборника до выхода в свет всей книги | preprint |
Игорь Миг | пытаться из всех сил | be dead set on |
Игорь Миг | пытаться из всех сил | go out of one's way to |
Игорь Миг | пытаться из всех сил доказать | take great pains to |
quot.aph. | разбиться в лепёшку чтобы что-то сделть, лезть из шкуры вон, лезть из кожи вон, не щадить сил, не жалеть сил, прилагать все усилия | run through brick walls (luboir) |
patents. | различные пути, которыми может быть осуществлено изобретение, все из которых, как предполагается, охвачены заявленным изобретением | various ways in which the invention may be practiced, all of which are intended to be covered by the subject invention (ssn) |
media. | расширение системы создания видеоэффектов DVEXtreme Plus компании Pinnacle Systems, возможности Broad Net: все вещательные системы компании Pinnacle Systems могут обмениваться графической и текстовой информацией по стандартным видео- и компьютерным сетям, изображения и данные быстро импортируются из Internet непосредственно в Broad Net, при этом преобразование в форматы, пригодные для вещания, происходит в реальном времени, совместимость Broad Net позволяет организовать качественно новый единый рабочий поток, производящий эффекты и графику для вещания в реальном времени | Broad Net |
progr. | Реальные объекты, обладающие тремя свойствами состояние, поведение, идентичность, образуют системы с естественным поведением. Естественные системы безусловно являются самыми сложными системами из всех известных | Real-life objects that possess the three properties state, behavior, identity build up natural behavioral systems. Natural systems are by far the most complex systems that we know (см. Maciaszek, L.A.: Requirements Analysis and System Design, 3rd ed. 2007 ssn) |
progr. | результат конкатенации всех строк из заданного списка | concatenation of all the strings of a given list (ssn) |
tech. | рекордная температура из всех ранее наблюдавшихся | all-time record temperature |
Makarov. | ростовщик выкачал из меня все деньги своими высокими процентами | that moneylender has been bleeding me white with his high rate of interest |
dipl. | самая большая из всех групп в парламенте | the largest single group in parliament (не имеющая, однако, абсолютного большинства) |
gen. | самая большая из всех групп в парламенте | the largest single group in parliament (но не имеющая абсолютного большинства) |
austral. | самая маленькая из всех насекомоядных птиц Австралии | weebill (Smicrornis; строит гнездо из мелких веток и листьев, едва заметна из-за маленького размера и очень слабого голоса) |
Makarov. | самая мощная из всех сил | the strongest single force (но не перевешивающая всех остальных вместе взятых) |
Makarov. | самая мощная из всех сил | strongest single force (но не перевешивающая всех остальных вместе взятых) |
Makarov. | самая простая и быстрая из всех смертей – обезглавливание | the easiest and shortest of all deaths, beheading |
progr. | самые сложные системы из всех известных | the most complex systems that we know (ssn) |
Makarov. | самый большой корабль из всех существующих | the largest ship in existence |
IT, inf. | самый важный из всех протоколов, на котором основана Internet | IP (Через этот протокол осуществляется прямое подключение к Internet) |
Makarov. | самый гибкий из всех законов – закон о бухгалтерском учёте | the most malleable of all laws is accounting law |
inf. | самый лучший из всех | the best of the lot (The world is bursting with good young violinists, and one of the best of the lot is Vengerov. Val_Ships) |
mus. | Самый народный из всех русских композиторов | the most national of all Russian composers |
hi-fi | сброс всех данных из памяти управляющего процессора | reset (Применяется при неправильном функционировании и обычно осуществляется в дежурном режиме) |
media. | сброс всех данных из памяти управляющего процессора магнитолы, применяется при неправильном функционировании и обычно осуществляется в дежурном режиме | reset |
gen. | сделать из чего-л. всё, что только возможно | make the best of a thing |
gen. | сегодня утром из-за большого скопления транспорта на всех дорогах ожидаются заторы | there will be some delays on all roads because of heavy traffic this morning |
gen. | сегодня утром из-за большого скопления транспорта на всех дорогах ожидаются пробки | there will be some delays on all roads because of heavy traffic this morning |
prop.&figur. | ситуация, в которой можно выбрать один вариант из нескольких, причём выбор одного варианта автоматически подразумевает отказ от всех остальных. | fork in the road (Толкование термина предложено NC1 Karabas) |
comp., MS | скопировать все файлы и подкаталоги из каталога в папку установки | copy the complete contents of the directory to an installation folder (Alex_Odeychuk) |
gen. | скучнейший человек из всех присутствовавших надоедал мне мучил меня весь вечер | I was victimized the whole evening by the worst bore in the room |
gen. | eсли из инструментов у тебя только молоток, то ко всем проблемам начнешь относиться как к гвоздю | if the only tool you have is a hammer, you will start treating all your problems like a nail (Alex Lilo) |
comp., MS | Снять все выделения из предыдущей операции поиска | Clear all highlights from any previous find by operation (SQL Server 2012 Rori) |
dipl. | со всеми вытекающими из договора правами и обязанностями | with all the rights and duties arising from the treaty |
gen. | со всеми вытекающими из этого последствиями | with all that it implies |
math. | сокращение всех членов на m и подстановка x из уравнения 1 приводят к ... | dividing through by m and substituting for x from equation 1 gives |
libr. | специальный билет на право получения книг из всех филиалов библиотеки | borrower's transfer certificate |
Makarov. | среди всех отличительных признаков расположение зубов животного является одним из наиболее важных | of all distinguishing characters, the dentition of an animal is one of the most important |
media. | средство сжатия суммы информации, необходимой для запоминания изобразительной информации использованием только 256 цветов и удержанием их абсолютных значений RGB в таблице, цвет элемента или пиксела заданного изображения определяется как некоторое значение из этой таблицы, содержащей все цвета, которые могут быть использованы в индивидуальном изображении, изображение затем кодируется с помощью табличных адресов вместо абсолютных значений | color look-up table |
gen. | стараться из всех сил | stretch oneself (VLZ_58) |
Игорь Миг | стараться из всех сил | go through a lot of trouble to |
Игорь Миг | стараться из всех сил | be overeager to |
inf. | стараться из всех сил | pile it on (george serebryakov) |
gen. | стараться из всех сил | dear life (Statys.Quo) |
Игорь Миг | стараться из всех сил понравиться | do one's best to please |
Makarov. | стареешь, брат, всё из рук валится | you are getting a bit of a crock |
Makarov. | старушка из квартиры этажом выше ведёт себя очень странно. Думаю, у неё не все дома | the old lady in the flat upstairs behaves very strangely. I don't think she can be quite all there |
gen. | статья договора об уплате полной суммы арендной платы и т.п. невзирая на все удержания и вычеты из нее | gross-up clause |
polygr. | статья из сборника, опубликованная до выхода в свет всей книги | preprint |
obs. | стол из одних холодных блюд, которые подаются все одновременно | ambigu |
gen. | считать, что она самая красивая из всех | put her down as the most beautiful one (as a better player, as the best of the three, etc., и т.д.) |
tech. | темп отбора из всего месторождения | fieldwide rate of recovery |
Makarov. | то наводнение – цветочки по сравнению с тем, какое было в этом году, когда вся река вышла из берегов | these floods pale before the ones we had this year when the whole river overflowed its banks |
Makarov. | только он вернулся из отпуска, как на него сразу всё навалилось | upon returning from the vacation he found himself completely snowed under |
gen. | у которого всё валится из рук | butterfingered |
gen. | у меня сегодня всё валится из рук | I can't get anywhere today (Anglophile) |
gen. | у меня сегодня всё валится из рук | I'm fit for nothing today (Anglophile) |
inf. | у меня сегодня всё из рук валится | I'm all thumbs today |
gen. | у него всё валится из рук | his fingers are all thumbs |
gen. | у него всё из рук валится | he can't do the simplest thing (от бессилия, плохого настроения и т. п.) |
gen. | у него всё из рук валится | he can't do anything right, his fingers are all thumbs (от неловкости) |
Makarov. | у него всё из рук валится | his fingers are all thumbs (букв.: у него каждый палец – большой) |
gen. | у него всё из рук валится | his fingers are all thumbs |
Makarov. | у него сегодня всё валится из рук | he is having an off day today |
Makarov. | у неё всё из рук валится | she lets things go to rack and ruin |
Makarov. | у неё всё из рук валится | she has lost her grip on life |
Makarov. | учителю удалось вывести всех детей из горящей школы | the teacher was able to escort all the children from the burning school |
gen. | фонд сложился из пожертвований, поступивших со всех концов земли | the money came from worldwide contributions |
sec.sys. | функция видеомультиплексора записывать все видеокамеры, но исключить видеонаблюдение по одной из них | covert camera |
lit. | Харди говорил, что, какую бы область деятельности ни взять — науку, литературу, политику, всё что хотите,— среди его современников в мире было только два человека, чей уровень оказался недосягаем для других. Один из них — Ленин, другой — Эйнштейн. | Hardy was saying that in his lifetime there had been two men in the world, in all the fields of human achievement, science, literature, politics, anything you like, who qualified for the Bradman class. One was Lenin and the other Einstein. (C. P. Snow) |
Makarov. | хитрый продавец вытянул из старухи все деньги | the clever salesman cheated the old lady into giving him all her money |
Makarov. | хитрый продавец вытянул из старухи все её деньги | the clever salesman cheated the old lady into giving him all her money |
Makarov. | хозяин выжимал из рабочих все соки | boss squeezed his men unmercifully |
Makarov. | хозяин выжимал из рабочих все соки | the boss squeezed his men unmercifully |
gen. | хозяин выжимал из рабочих все соки | the boss sweated his men mercilessly |
gen. | человек, у которого всё валится из рук | butters |
gen. | человек, у которого всё из рук валится | fumbler |
gen. | что вышло из всех ваших точных расчётов? | what came of all your careful planning? |
Makarov. | что касается политических взглядов, все тридцать были из противной узнику партии | all the thirty were in politics vehemently opposed to the prisoner |
gen. | широкомасштабное производство горючего из угля, вероятно, будет всё же ограничено высокими затратами и проблемами экологического характера | large-scale production of fuel from coal will likely be limited by high costs and pollution problems (bigmaxus) |
Makarov. | Эйнштейн разбил вдребезги всю систему понятий. Так не дадим же снова выбить нас из седла, говорит Бригман | Einstein shattered a whole cosmology of concepts. Let us not be knocked galley-west again, says Bridgman. |
Makarov. | экстрагировать все ценные вещества из кофе | extract all the goodness out of coffee |
gen. | эта история показалась им самой неправдоподобной из всех | this seemed to them the toughest yarn of all |
patents. | эти аспекты показывают различные пути, которыми может быть осуществлено изобретение, все из которых, как предполагается, охвачены заявленным изобретением | these aspects are indicative of various ways in which the invention may be practiced, all of which are intended to be covered by the subject invention |
tech. | эти комплекты состоят из всех деталей, показанных на рис. от ... . до ... . | these assemblies consists of all parts shown in Fig. and Fig. |
mech. | Эти методы прямо выводятся из законов Ньютона, однако, они все-таки содержат новые идеи | These methods are deduced directly from Newton's laws however they do involve new concepts |
mech. | эти методы прямо выводятся из законов Ньютона, однако они всё-таки содержат новые идеи | these methods are deduced directly from Newton's laws however they do involve new concepts |
gen. | эти образцы исследовались в твёрдом состоянии, все они поглощали между 888 и 868 см-1 и ни один из них не поглощал между 920 и 910 обратных сантиметров | these samples were examined as solids, all absorbed between 888 and 868 cm-1 and none between 920 and 910 cm-1 |
gen. | эти попрошайки всё время дерутся из-за денег | these beggars are always fighting about money |
Makarov. | это была бы самая непростительная из всех возможных ошибок | it would be the miserablest and most despicable of all mistakes |
gen. | это всё из-за вас | it's your fault |
gen. | это всё из-за вас | it's all your fault |
gen. | это вышибло у меня всё из головы | this drove the matter out of my head |
gen. | это наименее удачная из всех его пьес | it is the least successful of his plays |
gen. | это самая лучшая из всех лошадей, на которых когда-л.о ездили | this is as good a horse as ever was bestrid |
Makarov. | это самый дорогой автомобиль из всех имеющихся в продаже | it's the dearest car on the market |
gen. | это самый дорогой автомобиль из всех имеющихся в продаже | it's the dearest car on the market |
Makarov. | этот остров является одним из самых бедных во всём регионе | the island ranks as one of the poorest of the whole region |
comp., MS | этот фильтр предназначен для отображения всех сообщений из данной папки, которые не получены от контактов, групп или с сайтов социальных сетей. | this filter will show you all the messages in this folder that aren't from contacts, groups, or social networking sites. (Windows Live Hotmail W5M2, Outlook.com Wave 6) |
gen. | Юлия Цезаря считают одним из величайших полководцев всех времён | Julius Caesar is numbered among the greatest captains of all ages |
Makarov. | я всё ещё злился из-за его отъезда | he still feels choked about him leaving |
gen. | я выложил все вещи из чемодана | I emptied my suitcase |
gen. | я выложил всё из чемодана | I emptied my suitcase |
gen. | я вынул все вещи из чемодана | I emptied my suitcase |
gen. | я вынул всё из чемодана | I emptied my suitcase |
gen. | я вытащил все вещи из чемодана | I emptied my suitcase |
gen. | я вытащил всё из чемодана | I emptied my suitcase |
Makarov. | я жил в самой раздражительной семье из всех, какие себе только можно представить | I have lived in the irritablest of families |
Makarov. | я подумываю о том, чтобы все распродать и уехать из деревни, жизнь здесь невыносима | I'm thinking of selling up and leaving the country, it's impossible to make a living here |