Subject | Russian | English |
rhetor. | верить, что вы всё знаете | believe you know everything (Alex_Odeychuk) |
gen. | возможно далеко не все наши читатели знают, что | it may be news to many of our readers that |
Makarov. | ... возможно далеко не все наши читатели знают, что | it may be news to many of our readers that |
gen. | возможно далеко не все наши читатели знают, что | it may be news to many of our readers that |
Makarov. | все думали, что это было невинным заблуждением, но я-то знал, что это не так | everyone thought it was an innocent mistake, but I knew better |
gen. | все знали, что он бегает за девочками | it was common knowledge that he was running around |
gen. | все знали, что он лодырь и прогульщик | he was tagged as a quitter |
gen. | все знали, что они безумно влюблены друг в друга | everybody knew they had a terrible case on each other |
chess.term. | все знали, что этот гроссмейстер купил своё звание | Everybody knew that this grandmaster bought his title |
gen. | все знают, что | it is public knowledge that (It's public knowledge that there have been efforts – as U.S. intelligence sources have said – by Russia to destabilize the U.S. political system. / It's public knowledge that it's easier to learn when you're not hungry. Logofreak) |
gen. | все знают, что | it is notorious that |
gen. | все показывает, что он не знает дела | all that points to the fact that he does not know this work |
Makarov. | вы близки ко двору и поэтому, находясь возле первоисточника всех новостей, вы знаете, что будет в газетах ещё до того, как они напечатаны | you are about the court, and so, being at the fountain-head, know what is in the papers before they are printed |
Makarov. | государственный совет в некотором роде признался, что не знает обо всём, что происходит | the governing council has in a sense admitted that it did not know all that went on |
Makarov. | кто знает, чем всё это кончится | there is no saying how all this will end |
proverb, literal. | лучше всех знает, что такое добро тот, кто испытал зло | he knows best what good is that has endured evil (ср.: не отведав горького, не узнаёшь и сладкого) |
Makarov., literal., proverb | лучше всех знает, что такое добро тот, кто испытал зло | he knows best what good is that has endured evil (ср.: не отведав горького, не узнаёшь и сладкого,) |
Makarov. | Майк знал, что все кончено. Он чувствовал этот спад внутри себя | Mike knew it was all over. He could feel the let-down in himself |
gen. | мы все знали, что управляющий благоволит к нему | we all knew that the manager favoured him |
gen. | мы все знали, что управляющий покровительствует ему | we all knew that the manager favoured him |
jarg. | не беспокойся, он выложит всё, что знает | don't worry he will come across |
proverb | не всё говори, что знаешь | fools and madmen speak the truth |
Makarov. | не знаю, как у него что-то получается, он всё делает кое-как | I don't know how he produces any results, the way he muddles along |
gen. | он воображает, что всё знает | he fancies he knows everything |
gen. | он думает, что он всё знает | he thinks he knows everything |
Makarov. | он думает, что он всё знает | he thinks he knows everything |
gen. | он знал, что всё кончено, он чувствовал это в глубине души | he could feel the letdown in himself |
Makarov. | он знал, что всё кончено, он чувствовал это в глубине души | he knew it was all over, he could feel the letdown in himself |
gen. | он знал, что всё кончено, он чувствовал это в глубине души | he knew it was all over |
Makarov. | он поклялся рассказать всё, что знает | he was under oath to tell all he knew |
Makarov. | он принёс присягу рассказать всё, что знает | he was under oath to tell all he knew |
gen. | он считал, что знает больше всех своих учителей вместе взятых | he thought he knew more than all his teachers put together |
Makarov. | она буквально под нос всем суёт этот бриллиант, чтобы все знали, что она выходит замуж | she keeps flashing that diamond around to show everyone that she is going to be married |
Makarov. | она всё время выставляет напоказ этот бриллиант, чтобы всё знали, что она выходит замуж | she keeps flashing that diamond around to show everyone that she is going to be married |
Makarov. | перезабыть всё, что знал | forget all one over knew |
Makarov. | перезабыть всё, что знал | forget all one ever knew |
lit. | Пока я рассеянно листал страницы с цитатами из Эмерсона, Маколея, Бенджамина Франклина и Шекспира, исписанные корявым детским почерком, <он> продолжал всё с тем же добродушным презрением: "Хм, тогда я думал, что ребята, которые писали эти книжки, знают всё на свете". | As I thumbed idly through it, noticing the quotations from Emerson and Macauley and Benjamin Franklin and Shakespeare copied out in a ragged, boyish hand, he said with that same note of amiable contempt, 'Gee, back in those days I figured those fellows who wrote books knew all there was.' (R. P. Warren, Пер. В. Голышева) |
slang | рассказать всё, что знаешь | spew one's guts out (Interex) |
disappr., explan. | человек, считающий, что он знает всё лучше всех | know-all (Do not force your opinions on others and definitely do not come across as a know-it-all.) |
disappr., explan. | человек, считающий, что он знает всё лучше всех | know-it-all (Do not force your opinions on others and definitely do not come across as a know-it-all.) |
proverb | что знает кум, знает кумова жена, а по ней и вся деревня | when three know it, all know it (дословно: Если знают трое, то узнают и все) |
proverb | что знает кум, знает кумова жена, а по ней и вся деревня | when three know it, all know it |
proverb | что знает кума, то знает и вся деревня | every barber knows that (дословно: Это известно каждому цирюльнику (т.е. это не секрет)) |
proverb | что знают трое, то знают все | when three know it, all know it |
Makarov. | я всегда знаю, когда он чем-либо озабочен, но он никогда прямо не рассказывает, в чём дело. Лишь после того, как все проходит, некоторые детали иногда проскакивают в разговоре | I always know if he's worried but he never tells me the details straight out. It sometimes slips out in conversation when the crisis is over |
inf. | я знал, что он почти всё время пропадает в баре | I knew that he hung out in a bar mostly |
Makarov. | я знаю всё, что нужно | I know all that is necessary |
gen. | я знаю, что ты говоришь обо мне всё время | I know you talk about me all the time (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | я не знал вчера, что был бы рад всё вернуть день назад | now I need a place to hide away, oh, I believe in yesterday (Alex_Odeychuk) |