Subject | Russian | English |
gen. | аванпост, который нужно защитить от врага даже ценой жизни | Wake Island |
Makarov. | армия врага была вынуждена прекратить сопротивление | the enemy army crumpled up |
Makarov. | армия врага была вынуждена прекратить сопротивление | enemy army crumpled up |
Makarov. | армия врага разложилась | the enemy's army was demoralized |
Makarov. | армия заставила врага отступить ценой больших усилий и потерь | the army drove off the enemy with much effort and loss of life |
Makarov. | армия изгнала врага из города | the army drove the enemy out of the town |
Makarov. | армия приготовилась защищать страну от нападения врага | the army prepared to defend the nation against attack by the enemy |
Makarov. | бить врага | hammer away at the enemy |
gen. | бить врага | hammer the enemy |
Makarov. | бить врага его же оружием | give someone a dose of his own medicine |
Makarov. | бить врага его же оружием | fight the enemy with his own weapon |
Makarov. | бить врага его же оружием | turn battery against himself |
gen. | бороться против врага | fight against the enemy (against that country, with a person, against difficulties, against a disease, with temptations, with an evil, against nature, etc., и т.д.) |
Makarov. | бороться с безжалостным врагом | wrestle with someone's remorseless foe |
gen. | бороться с воображаемым врагом | fight with own shadow |
gen. | бороться с врагом | fight against the enemy (against that country, with a person, against difficulties, against a disease, with temptations, with an evil, against nature, etc., и т.д.) |
gen. | борьба с несуществующим врагом | sciamachy |
gen. | борьба с несуществующим врагом или противником | sciamachy |
gen. | бросать войска в атаку на врага | fling |
gen. | броситься на врага | run at the enemy |
gen. | быть во власти врага | be in the grasp of the enemy |
gen. | быть во власти врага | be in the grasp of the enemy |
gen. | быть заклятыми врагами | be sworn enemies |
gen. | быть окружённым врагами | be hemmed about by foes |
gen. | быть чьим врагом | countermand |
gen. | в стан врага | to the dark side (Once popular in Russia, Mr Trump is now seen as having moved "to the dark side". BBC Alexander Demidov) |
gen. | в стане врага | in the enemy's camp (ART Vancouver) |
gen. | вековые враги | age-old enemies (SirReal) |
gen. | вековые враги | ancient enemies (SirReal) |
gen. | вести борьбу с врагом | fight an enemy (this man, the opposition candidate, etc., и т.д.) |
gen. | взаимодействовать с врагом / оккупантом | sleep with the enemy (Действительно, не любое сотрудничество с врагом можно квалифицировать как коллаборационизм. В противном случае коллаборационистами могли бы считаться все народы оккупированных стран, в том числе и 80 миллионов советских граждан, ведь они, находясь под властью оккупантов, не могли не взаимодействовать или даже не сотрудничать с ними в каких-либо формах.) |
Игорь Миг | внешние враги, саботажники и вредители внутри государства | external enemies and internal wreckers |
Makarov. | внешний враг | enemy from without |
Makarov. | внешний враг | the enemy from without |
gen. | внешний враг | foreign enemy (Кунделев) |
Makarov. | внутренний враг | the enemy from within |
Makarov. | внутренний враг | enemy from within |
gen. | во власти врагов | at the mercy of the enemies |
gen. | воинственно настроенный враг | militaristic adversary |
gen. | войти в сговор с врагом | have dealings with the enemy |
gen. | вооружаться против общего врага | arm against common enemy |
gen. | враг атаковал город ночью | the enemy came upon the town by night |
gen. | враг атаковал превосходящими силами | the enemy attacked with superior numbers |
gen. | враг бежал в беспорядке | the enemy fled in disorder |
gen. | враг бежал, не ожидая нападения | the enemy fled without waiting to be attacked |
gen. | враг бросился в атаку | the enemy attacked |
Makarov. | враг был вне досягаемости наших орудий | the enemy was out of range of our guns |
Makarov. | враг был отброшен назад | the enemy suffered a repulse |
gen. | враг был разбит и обращён в бегство | the enemy was beaten and scattered |
Makarov. | враг был разгромлен | the enemy were put to rout |
gen. | враг веселья | party pooper (driven) |
Makarov. | враг взял их в кольцо | they were surrounded by the enemy |
Makarov. | враг вывез из долины весь урожай | the enemy have despoiled the whole valley of its crops |
Makarov. | враг выставил караул у моста | the enemy has picketed the bridge |
Makarov. | враг заслал шпиона в наши ряды | the enemy planted a spy in our midst |
gen. | враг истины | alienate from truth |
gen. | враг крепко держал его, и он не мог его отбросить | his enemy held him tightly and he couldn't throw him off |
gen. | враг крепко держал его, и он не мог его стряхнуть | his enemy held him tightly and he couldn't throw him off |
gen. | враг крепко держал его, и он не мог от него освободиться | his enemy held him tightly and he couldn't throw him off |
gen. | враг крепко держал его, и он не мог сбросить его | his enemy held him tightly and he couldn't throw him off |
Makarov. | враг напал вероломно | the enemy attacked treacherously |
gen. | враг напал неожиданно | the enemy attacked suddenly |
gen. | враг народа | public enemy (Anglophile) |
Makarov. | враг начал атаку на рассвете | the enemy struck at dawn |
gen. | враг не давал пощады ни старикам, ни детям | the enemy spared neither young nor old |
gen. | враг не дремлет | the enemy is on the watch (raf) |
Makarov. | враг не дремлет | the enemy is watchful |
gen. | враг не дремлет | the enemy is watching (raf) |
Makarov. | враг несёт потери в битве | the enemy are being cut up in the battle |
gen. | враг номер один | enemy No. 1 |
gen. | враг обратился в бегство | the enemy ran |
Makarov. | враг обрушился на нас | the enemy swept down on us |
Makarov. | враг окружил их | they were surrounded by the enemy |
gen. | враг окружил нас | the enemy closed in upon us |
Makarov. | враг оставил открытой эту линию наступления | the enemy has left this line of advance open |
Makarov. | враг оставил открытой эту линию наступления | enemy has left this line of advance open |
Makarov. | враг ответил на это бомбардировкой | the enemy reacted with a bombardment |
Makarov. | враг отступил | the enemy drew off |
gen. | враг под личиной друга | an enemy in the likeness of a friend |
Makarov. | враг политики | archfoe of policy |
Makarov. | враг понёс большие потери | the enemy has suffered heavy losses |
Makarov. | враг поспешно отступал | the enemy was in full flight |
gen. | враг пошёл в атаку | the enemy attacked |
gen. | враг превосходил их по численности в четыре раза | their enemies were four to one |
Makarov. | враг предпринял наступление | the enemy mounted an offensive |
Makarov. | враг приближается к городу | the enemy is closing in on the city |
Makarov. | враг проник в наши ряды | enemy infiltration into our lines |
Makarov. | враг проник к нам в тыл | the enemy infiltrated our lines |
gen. | враг просвещения | obscurant |
Makarov. | враг пытался определить наше расположение | the enemy was trying to pinpoint our position |
Makarov. | враг пытался отвлечь солдат от их службы | the enemy tried to entice the soldiers from their duty |
gen. | враг разграбил пограничные районы | the enemy ravaged the borders |
gen. | враг ринулся из засады | the enemy broke forth from an ambush |
gen. | враг рода человеческого | archenemy |
Игорь Миг | враг рода человеческого | devil |
Makarov. | враг рода человеческого | the enemy of mankind |
Makarov. | враг рода человеческого | the Archenemy |
Makarov. | враг рода человеческого | our foe |
gen. | враг рода человеческого | archfiend |
Makarov. | враг рода человеческого | enemy of mankind |
Makarov. | враг рода человеческого | the Archfiend |
gen. | враг рода человеческого | archfoe |
gen. | враг с самого рождения | a foe by birth |
Makarov. | враг скопил поистине устрашающие силы | enemy forces have now built up to a dangerous strength |
Игорь Миг | враг, скрывающийся под личиной друга | frienemy |
gen. | враг сложил оружие | the enemy laid down their arms |
gen. | враг среди гражданских кругов | civilian foe |
gen. | враг ударил на рассвете | the enemy struck at dawn |
Makarov. | враг уже близко | the enemy is upon us |
Makarov. | враг уже близко | enemy is upon us |
Makarov. | враг уже захватил многие внутренние территории | the enemy had prepossessed all the places more inward (государства) |
Makarov. | враг уже прорвал нашу ослабленную оборону | the enemy are already bursting through our weakened defence |
Makarov. | враг уже прорвал нашу слабую линию обороны | the enemy are already bursting through our weakened defences |
gen. | враг человека | the enemy of man |
Makarov. | враги бросились на него, ослеплённые яростью | his opponents run at him with blind fury |
Makarov. | враги были беспощадны | the enemy showed no mercy |
gen. | враги выживали его оттуда | his enemies made the place too hot for him |
Makarov. | враги пытались приписать политическому деятелю некоторые неудачные высказываний, но он это отрицал | his enemies tried to impute some unfortunate remarks to the politician, who denied having said them |
gen. | враги распускали о нём гнусную клевету | he was badly slandered by his enemies |
gen. | враги сразу заметили их малодушие | their quickness to lose heart was not lost on their enemies (не преминули воспользоваться их малодушием) |
gen. | враги столкнулись | the foes rushed together |
Игорь Миг | враги трудового народа | ideological backsliders (ист., полит., конт.) |
Makarov. | врагов было много, но он не сдавался | although outnumbered, he was undaunted |
Makarov. | врагу пришлось просить пощады | the enemy was forced to cry quarter |
gen. | встретить врага залпом | salute the enemy with a volley |
Makarov. | вторгаться на территорию врага | make an intrusion into enemy territory |
Makarov. | вторгаться на территорию врага | make an incursion into enemy territory |
gen. | выдать врагу военную тайну | sell the pass (пароль) |
Makarov. | выдать врагу пароль | sell the pass |
gen. | вынужденно соглашаться на нормализацию отношений со своим противником / врагом | sleep with the enemy (When U.S. President Barack Obama employed his one-time rival for the Democratic Party’s presidential nomination, Hillary Clinton as Secretary of State, the U.S. press was quick to pull out the sleeping with the enemy slogan. The movie title has come to refer to bitter enemies in the same boat.) |
gen. | выступать заодно с противником / врагом | sleep with the enemy |
gen. | главный враг | archenemy |
gen. | город был окружён врагами, но жители сопротивлялись, пока не пришла помощь | the town was surrounded by the enemy but the people hung out until help came |
Makarov. | город был оставлен врагу | the town was abandoned to the enemy |
Makarov. | город, осаждённый врагом | city beleaguered by the enemy |
Makarov. | город, осаждённый врагом | a city beleaguered by the enemy |
Makarov. | город перешёл в руки врага | the town passed over to the enemy |
Makarov. | город перешёл в руки врага | the town passed into the hands of the enemy |
Makarov. | грозный враг, которого непросто одолеть | formidable foe to take care of |
Makarov. | грозный враг, которого непросто одолеть | a formidable foe to take care of |
gen. | грудью встретить врага | square up to antagonist |
Игорь Миг | действующие в интересах врага | fifth column |
gen. | держать врага в страхе | keep enemy at bay (NumiTorum) |
gen. | держать врага на расстоянии | keep enemy at bay (NumiTorum) |
Makarov. | для того, чтобы она смогла найти силы противостоять обоим своим врагам, ей нужно лучше питаться | for her to have strength against both her enemies, she has need of more ample alimony |
gen. | добровольно сотрудничать с врагом / оккупантом | sleep with the enemy (= to collaborate = to maintain traitorous cooperation with an enemy , as in : "he faces charges of collaboration" ////| Безусловно, действия советских граждан, которые добровольно сотрудничали с немецко-фашистскими властями в годы Великой Отечественной войны, независимо от их субъективных намерений, которые, по их мнению, оправдывали сотрудничество с врагом (напр., неприятие существующего в стране политического режима, борьба против сталинизма), являются проявлениями именно коллаборационизма.) |
gen. | домашний враг | bosom enemy |
gen. | друг-враг | frenemy (Anastra) |
Игорь Миг | друзья-враги | frenemies ("Я побеждаю своих врагов тем, что превращаю их в друзей, " – А. Линкольн) |
gen. | едва ли у вас найдутся враги | you can scarcely have any enemies |
gen. | едва ли у вас найдутся враги | you can scarce have any enemies |
gen. | за три дня они пережили три атаки врага | they saw off three enemy attacks within three days |
Makarov. | зайти в тыл врага | take the enemy in the rear |
Игорь Миг | закадычные враги | frenemies |
gen. | заклятые враги | deep enemies |
gen. | заклятые враги | Kilkenny cats (Anglophile) |
gen. | заклятые враги | sworn adversaries (GalinaBug) |
gen. | заклятые враги | swore enemies |
gen. | заклятый враг | archenemy |
gen. | заклятый враг | fast foe |
gen. | заклятый враг | declared enemy |
gen. | заклятый враг | old nemesis (достаточно просто nemesis Glebson) |
gen. | заклятый враг | arch-foe (bookworm) |
gen. | заклятый враг | nemesis (SirReal) |
gen. | заклятый враг | the avowed enemy |
gen. | заклятый враг | sworn enemy |
Игорь Миг | заклятый враг | hater |
gen. | заклятый враг | staunch enemy (Lidka16) |
Игорь Миг | заклятый враг | staunch opponent |
gen. | заклятый враг | perpetual nemesis (Alexey Lebedev) |
gen. | заклятый враг | arch-nemesis (Alexey Lebedev) |
gen. | заклятый враг | archnemesis (Alexey Lebedev) |
gen. | заклятый враг | arch-enemy |
Makarov. | защищать город от врага | keep to the town against the enemy |
gen. | защищать город от врага | keep the town against the enemy |
Makarov. | защищаться от врага | defend oneself against the enemy |
gen. | злейший враг | worst / bitterest enemy (ABelonogov) |
gen. | злейший враг | archnemesis (Alexey Lebedev) |
gen. | злейший враг | implacable foe (Азери) |
Игорь Миг | злейший враг | staunch opponent |
gen. | злейший враг | foe |
gen. | злейший враг | fiend |
gen. | злейший враг | archenemy (Taras) |
Игорь Миг | злейший враг | bitter adversary |
gen. | злейший враг | bitter foe (Азери) |
gen. | злейший враг | arch-nemesis (Alexey Lebedev) |
gen. | злейший враг | most ardent enemy (Ася Кудрявцева) |
gen. | злейший враг | worst enemy (Anglophile) |
gen. | злейший враг | bitterest enemy (Anglophile) |
gen. | злейший враг | a most vicious enemy |
gen. | злейший враг | bitter enemy |
gen. | знай своего врага | know thy enemy (4uzhoj) |
gen. | и врагу своему не пожелаю | I wouldn't wish it on my worst enemy (Franka_LV) |
gen. | идти на сотрудничество с врагом / оккупантом | sleep with the enemy (М.И. Семиряга в своём фундаментальном исследовании коллаборационизма рассматривает контакты советских граждан с врагом не как банальное предательство, а как социально-политическое явление. Исследователь обращает внимание на разграничение понятия "коллаборационизм", которое в годы Второй мировой войны приобрело самостоятельное значение, став синонимом осознанного предательства и измены, и понятия "сотрудничество", которое стало обозначать лишь вынужденные и неизбежные в условиях оккупации контакты и связи между населением и оккупантами. Проявления гражданского коллаборационизма, также как и его мотивы, были неоднородны – от административного, близкого по своей природе к коллаборационизму военному, до бытового (штопка белья, стирка и т.д.). В связи с этим, разграничение коллаборационизма как предательства и сотрудничества как вынужденной тактики выживания представляется наиболее обоснованным именно на уровне гражданской коллаборации.) |
Makarov. | изматывать врага | harass the enemy |
gen. | изматывать врага | prostrate the enemy |
Gruzovik | изобличать врага | unmask the enemy |
gen. | им удалось не подпустить врага | they managed to stand the enemy off |
gen. | иметь кого-л. своим врагом | have one about one's ears |
gen. | искать врагов | identify (enemies triumfov) |
Makarov. | их сердца сжались от страха, когда враг подошёл близко | fear rose up in their hearts as the enemy came near |
gen. | кинжал, которым добивали поверженного врага | misericord |
gen. | коварный враг | subtile enemy |
gen. | коварный враг внезапно напал на спящее село | the treacherous enemy came down upon a sleeping village |
gen. | когда он узнал, что сделал его враг, он разразился потоком проклятий | he shot out a stream of curses when he learned what his enemy had done |
gen. | когда он узнал, что сделали враги, он разразился потоком ругательств | he shot out a stream of curses when he learned what his enemy had done |
Makarov. | козни врагов | the crafty designs of the enemy |
Makarov. | королева вручила юному солдату награду за доблесть в сражении с врагом | the Queen decorated the young soldier for courage in the face of the enemy |
gen. | крепость была сдана врагу | the fort was given up to the enemy |
gen. | крепость выдержала натиск врага | the fortress mocked the enemy |
gen. | крепость не выдержала натиск врага | the fortress mocked the enemy |
gen. | кровный враг | mortal enemy |
gen. | кровный враг | sworn enemy (Taras) |
gen. | кто боится нажить врагов, никогда не заведёт себе искренних друзей | he will never have true friends who is afraid of making enemies |
gen. | лев вонзил зубы в шею своего врага | the lion sank his teeth in his enemy's neck |
gen. | лучше хороший враг, чем плохой друг | false friends are worse than open enemies |
gen. | лучше хороший враг, чем плохой друг | better an open enemy than a false friend |
gen. | лучшее – враг хорошего | leave well alone (Anglophile) |
gen. | лучшее – враг хорошего | gild the lily (Такие выражения, как "why gild the lily?" или "I don't want to gild the lily", отлично переводятся этой фразой. Bloody Body) |
Makarov., proverb | лучшее – враг хорошего | the best is often times the enemy of the good |
gen. | лучшее – враг хорошего | better is the enemy of good (Alex_Odeychuk) |
gen. | лучшее – враг хорошего | the best is the enemy of good |
gen. | лучшее – враг хорошего | perfection is the enemy of the good enough (Alex_Odeychuk) |
gen. | лучшее - враг хорошего | one may go farther and fare worse |
gen. | лучшее - враг хорошего | the best is oftentimes the enemy of the good |
gen. | лучшее - враг хорошего | you may go farther and fare worse |
gen. | лучшее - враг хорошего | the best is an enemy of good |
gen. | лучшее – враг хорошего | don't let perfection be the enemy of the good enough (Alex_Odeychuk) |
gen. | лучшее – враг хорошего | the best is the enemy of the good (an aphorism which is commonly attributed to Voltaire, who quoted an Italian proverb in his Dictionnaire philosophique in 1770) |
Gruzovik | лютый враг | vicious enemy |
gen. | могучий враг | powerful enemy (Elementary) |
Gruzovik | мстить врагу | take vengeance on one's enemy |
Makarov. | мстить врагу | retaliate against an enemy |
gen. | мстить врагу | take vengeance on enemy |
gen. | мы готовы достойно встретить наших врагов | we are ready to meet our enemies |
gen. | мы победили врага | we struck the enemy down |
gen. | мы сумели дать отпор врагу | we succeeded in driving back the enemy |
gen. | мы уничтожим своих врагов | we shall make away with our enemies |
gen. | на службе у врага | in the pay of the enemy |
gen. | набрасываться на врага | fly at an enemy (at a stranger, at a tramp, at a burglar, at each other, etc., и т.д.) |
gen. | наброситься на врага | run at the enemy |
gen. | надёжно защищённый от всех врагов | secure from against all enemies |
gen. | наживать врагов | raise up enemies |
gen. | наживать себе врага | get up against |
Игорь Миг | нажить врага в лице | set oneself at odds with |
gen. | нажить врагов | make enemies |
gen. | нажить множество врагов | stir up a hornet's nest about one's ears (Anglophile) |
gen. | нажить множество врагов | stir up a nest of hornets (Anglophile) |
gen. | нажить множество врагов | raise a hornet's nest about one's ears (Anglophile) |
gen. | нажить себе кучу врагов | bring a hornets' nest about one's ears (Anglophile) |
gen. | нажить себе кучу врагов | stir up a hornets' nest about one's ears (Anglophile) |
gen. | нажить себе кучу врагов | bring a hornet's nest about one's ears (Anglophile) |
gen. | нажить себе много врагов | raise a hornets' nest about one's ears (Anglophile) |
gen. | нажить себе много врагов | arouse a nest of hornets (Anglophile) |
Игорь Миг | назло врагам козу продам | just to spite Grandma, I'll freeze my ears off |
Makarov. | нанести врагу ответный удар | retaliate on the enemy |
gen. | нанести поражение врагу | beat the enemy (one's opponents, another team, etc., и т.д.) |
Makarov. | наносить врагу большие потери | inflict heavy losses on the enemy |
Makarov. | наносить тяжёлые потери силам врага | inflict heavy casualty on the enemy |
gen. | нападать на врага | fall upon the enemy (on them from the rear, upon the unsuspecting travellers, on the village, etc., и т.д.) |
gen. | наполовину друг, наполовину враг | frenemy (Anastra) |
gen. | народ объединился против общего врага | the people banded together against the common enemy |
gen. | натиск врага | enemy's push (Anglophile) |
Makarov. | начать поход на врага | set out against the enemy troops |
gen. | начать поход на врага | set out against an enemy |
Makarov. | наша артиллерия стреляла по позициям врагов | our artillery was lobbing shells into enemy positions |
Makarov. | наши войска наступали на врага | our troops made an advance against the enemy |
Makarov. | наши войска начали решительное наступление на позиции врага | our forces launched an all-out attack against the enemy |
gen. | наши войска ударили по врагу | our troops attacked the enemy |
Makarov. | наши силы с успехом отбросили врага по всем фронтам | our forces have succeeded in shoving the enemy back on all fronts |
Makarov. | наши солдаты сражались весь день, чтобы прорваться через заслоны врага | our soldiers fought all day to pierce through the enemy's defences |
gen. | не давайте покоя врагу | never let your enemy rest |
Игорь Миг | не поддавайся на обман врага и не покупай славословий у льстеца, ибо один расставил сети хитрости, а другой раскрыл глотку жадности | a friend's frown is better than a foe's smile (Саади) |
gen. | невидимый враг | a snake in the grass |
gen. | незаметно опередить врага | steal a march on the enemy |
Makarov. | нейтрализовать врага | neutralize foe |
Makarov. | ненавидеть врага | hate one's enemy |
gen. | ненавидеть своего врага | hate one's enemy (lies, quarrels, inactivity, etc., и т.д.) |
gen. | неожиданно нападать на врага | surprise the enemy (the army, the enemy's camp, the fort, etc., и т.д.) |
gen. | непримиримый враг | bitter enemy (Stormy) |
Gruzovik | непримиримый враг | irreconcilable enemy |
gen. | непримиримый враг | implacable enemy |
gen. | нехай враг думает, что хочет | let the enemy think what he wants |
gen. | образ врага | image of the enemy (Andrey Truhachev) |
gen. | обрушиться на врага | descend upon the enemy |
gen. | обрушиться на врага | hammer the enemy |
gen. | общий враг | common enemy |
Makarov. | объединить союзников в борьбе против общего врага | unite one's allies against the common foe |
Makarov. | объединиться в союз со своими соседями против общего врага | form an alliance with one's neighbours against the common enemy |
gen. | объединиться против общего врага | stand up together against a common enemy |
gen. | объединиться против общего врага | league together against a common enemy |
Makarov. | объединяться против общего врага | be united against a common enemy |
gen. | объединяться против общего врага | unite against a common enemy (against a former ally, against their bosses, etc., и т.д.) |
gen. | одержать победу над врагом | conquer an enemy |
Makarov. | одолеть врага | overcome an opponent |
Makarov. | оказать сопротивление врагу | resist an enemy |
gen. | оказаться среди врагов | fall among enemies (among thieves, among robbers, etc., и т.д.) |
gen. | оказывать сопротивление врагу | offer resistance to the enemy (violence to them, a good fight to our soldiers, etc., и т.д.) |
gen. | оказывать сопротивление врагу | resist an enemy (an opponent, an adversary, the police, etc., и т.д.) |
gen. | оказывать сопротивление врагу | resist the enemy |
gen. | окружённый врагами | ringed about by enemies |
gen. | окружённый врагами | bestead by enemies |
gen. | окружённый врагами | hemmed in by the enemy |
gen. | он беспощаден к своим врагам | he is severe upon his enemies |
gen. | он беспощаден к своим врагам | he is severe on his enemies |
gen. | он был в сговоре с врагом | he was hand in glove with the enemy |
gen. | он был готов вести переговоры с врагом, если благодаря этому он смог бы что-либо узнать | he was willing to treat with the enemy if he could learn anything thereby |
gen. | он вонзил меч в тело своего врага | he thrust his sword into his enemy's body |
gen. | он защищался от всех своих многочисленных врагов | he maintained himself against his many enemies |
gen. | он злорадствовал по поводу неудач своего врага | he exulted over his fallen enemy |
gen. | он злорадствовал по поводу неудачи своего врага | he exulted over his fallen enemy |
gen. | он ко всем относился по-христиански, даже к своим врагам | he behaved in a Christian way to all, even his enemies |
gen. | он отдался в руки врагов | he delivered himself up to the enemy |
gen. | он посылал световые сигналы врагу | he was flashing signals to the enemy |
gen. | он предпринял отчаянную попытку вытеснить врага, но был отбит | he made a desperate attempt to dislodge the enemy but was repulsed |
gen. | он пронзил врага мечом | he ran a sword through his enemy's body |
gen. | он пронзил своего врага копьем | he struck his enemy with his spear right through |
gen. | он пронзил своим мечом тело врага | he passed his sword through his enemy's body |
gen. | он разгромил своих врагов | he crushed his enemies |
gen. | он разделался со своим врагом | he polished off his enemies |
gen. | он сам себе злейший враг | he is his own worst enemy |
gen. | он совершенно избавился от своих врагов | he got rid of his enemies root and branch |
Makarov. | она обнаружила, что он вступил в сговор с её врагами и давил на её друзей | she discovered that he was trafficking with her enemies and tampering with her friends |
Makarov. | они видели в нём своего врага | they regarded him as their enemy |
vulg. | они или закадычные друзья или злейшие враги | all shit or all shine with them |
gen. | они объединились с нашими врагами против нас | they sided with our enemies against us |
gen. | они отстояли город от врага | they defended the city against the enemy |
gen. | они поднялись на своих врагов | they rose on their enemies |
gen. | они смело бросились на врага | they courageously threw themselves at the enemy |
gen. | они стали врагами | enmity came between them |
gen. | они шли по следам врага | they were following the enemy's footsteps |
gen. | освободить от врагов | liberate |
gen. | освобождать территорию от врагов | liberate |
gen. | ослаблять боевой дух врага | lower the enemy's morale ((smb.'s) resistance to illness, the system, etc., и т.д.) |
gen. | отбиваться от наседающий врагов | turn to bay |
gen. | отбиваться от наседающих врагов | turn to bay |
gen. | отбить провинцию у врага | win a province back from the enemy |
gen. | отдать в руки врагов | sell down the river |
gen. | отдать кого-либо в руки врагов | deliver into the enemy's hands |
Makarov. | открыть огонь по врагу | open fire on the enemy |
gen. | отличать друга от врага | know a friend from a foe (a fool from a wise man, the one from the other, the swallow from a house martin, right from wrong, good from evil, one tune from another, etc., и т.д.) |
gen. | отогнав врага, наши солдаты сняли осаду | our soldiers raised the siege by driving away the enemy |
gen. | отомстить врагу | retaliate upon the enemy |
gen. | отомстить врагу | take vengeance on enemy |
gen. | отомстить врагу | wreak vengeance upon one's enemy |
gen. | отомстить своему врагу за это оскорбление | avenge oneself on enemy for the insult |
gen. | отплатить врагу | retaliate upon the enemy |
gen. | отъявленный враг | rabid enemy |
gen. | пасть от руки врага | die by an enemy's hand |
Makarov. | передать наши планы врагу | open our plans to the enemy |
gen. | перейти в стан врага | go over to the dark side (Like 24, Zero features heroes who temporarily go over to "the dark side" in order to do 'good'. Alexander Demidov) |
gen. | перейти в стан врага | go to the dark side (Alexander Demidov) |
gen. | перейти в стан врага | move over to the dark side ("The honeymoon between Moscow and Washington ended in Syria abruptly," opined another, Irada Zeynalova. "Trump has moved over to the dark side." BBC Alexander Demidov) |
gen. | перейти в стан врага | go over to the enemy (Anglophile) |
gen. | перейти на сторону врага | defect to the enemy's side (Sarah follows him across the Soviet border to find out that he tries to defect to the enemy's side. • What is the highest-ranking American to ever defect to an enemy's side during wartime? 4uzhoj) |
Игорь Миг | переметнуться в стан врага | rat |
Makarov. | переметнуться к врагу | go over to the enemy |
gen. | переметнуться на сторону врага | sleep with the enemy ("You can not have dinner with Liz! she's your sister's ex mother in law! That would be like, sleeping with the enemy" Игорь Миголатьев) |
Makarov. | переметнуться на сторону врага | desert to the enemy |
gen. | переметнуться на сторону врага | go over to the enemy (Anglophile) |
gen. | переходить на сторону врага | desert to enemy (andreon) |
gen. | победа над врагом | victory over the enemy |
Makarov. | победить врага | overcome an enemy |
Makarov. | победить врага | rout an enemy |
Makarov. | победить врага | defeat the enemy |
gen. | победить врага | beat the enemy (one's opponents, another team, etc., и т.д.) |
gen. | победить врага | overcome the enemy (one's opponents, the German submarines, etc., и т.д.) |
gen. | победить врага | conquer the enemy |
gen. | побеждать врага | vanquish a foe (Азери) |
gen. | побеждать врага | vanquish the enemy (Азери) |
gen. | побеждать врага | overpower the enemy |
gen. | побеждать врага в бою | defeat the enemy in battle |
gen. | побеждённый враг | beaten enemy |
gen. | побороть своих врагов | overcome enemies |
gen. | поверженный враг | defeated foe (The other type of ritualistic cannibalism, exocannibalism, is often seen as a means of terrorizing or expressing dominance over a defeated group. This type of cannibalism also includes the idea of absorbing the prestige or power of a defeated foe by consuming their body. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | поверженный враг | prostrate enemy |
gen. | подрывать боевой дух врага | lower the enemy's morale ((smb.'s) resistance to illness, the system, etc., и т.д.) |
gen. | поживиться за счёт врага | spoil the Egyptians |
Makarov. | позиции врага были взяты штурмом | the enemy's positions were stormed |
gen. | познай врага своего | know your enemy (SirReal) |
gen. | пойти / идти на вынужденное сближение с врагом | sleep with the enemy (в т.ч. и физическое /// it means >>> Hating someone you are forced to love, but can't do anything about it (run away, etc.) -–) |
gen. | покончить с врагом | finish an enemy off |
gen. | поносить своих врагов | revile enemies |
gen. | попасть в руки врага | fall into the hands of the enemy |
gen. | попасть в руки врага | fall into the enemy's hands |
gen. | попасть в руки врагов | fall among philistines |
gen. | попасть к врагам | fall among enemies (among thieves, among robbers, etc., и т.д.) |
gen. | послать несколько выстрелов вдогонку врагу | send several shots into the enemy |
gen. | превратить врага в друга | make a friend of an enemy |
gen. | преследование врага | pursuit of the enemy |
gen. | присоединиться к врагу | join with the enemy (with you in the hope that..., etc., и т.д.) |
gen. | пронзить врага шпагой | transfix an enemy with a sword |
Makarov. | проснувшись, они обнаружили, что окружены врагами | they woke to find themselves surrounded by the enemy |
Makarov. | протянуть оливковую ветвь бывшему заклятому врагу | extend an olive branch to one's former nemesis |
gen. | прощать своим врагам | forgive one's enemies (a friend, one's husband, etc., и т.д.) |
gen. | работать на врага | sleep with the enemy (Hal W. Vaughan: "Sleeping with the Enemy: Coco Chanel, Nazi Agent" – (2011) / Sleeping with the Enemy tells in detail how Chanel became a German intelligence operative, Abwehr agent F-7124; how she was enlisted in spy missions, and why she evaded arrest in France after the war. It reveals the role played by Winston Churchill in her escape from retribution; and how, after a nine-year exile in Switzerland with Dincklage, and despite French investigations into her espionage activities, Coco was able to return to Paris and triumphantly reinvent herself – and rebuild the House of Chanel. As Hal Vaughan shows, far from being a heroine of France, Chanel was in fact one of its most surprising traitors. -– Игорь Миголатьев) |
gen. | разбитый враг | beaten enemy |
Makarov. | разбить врага | crush the enemy |
Makarov. | разбить врага | destroy the enemy |
Makarov. | разбить врага | beat the enemy |
Makarov. | разбить врага | conquer an enemy |
Makarov. | разбить врага | rout an enemy |
Makarov. | разбить врага | smash the enemy |
Makarov. | разбить врага | overcome an enemy |
Makarov. | разбить врага | defeat an enemy |
gen. | разбить врага | trounce one's enemy (triumfov) |
gen. | разбить врага | vanquish the enemy |
Makarov. | разбить врага наголову | smite enemies hip and thigh |
Makarov. | разбить врага наголову | smile enemies hip and thigh |
Makarov. | разбить врага наголову | smite the enemy hip and thigh |
gen. | разбить врага наголову | make good execution |
gen. | раздавить своего врага | trample on foe |
gen. | разделаться с врагом | finish an enemy off |
gen. | рассматривать кого-либо как врага | reckon as an enemy |
Игорь Миг | реальный враг | existential enemy |
gen. | религия повелевает вам любить ваших врагов | religion wills us to love our enemies |
gen. | ринуться на врага | throw oneself at the enemy |
gen. | ринуться на врага | throw oneself against the enemy |
Makarov. | с первыми лучами солнца наша армия вступила в битву с врагом | our army engaged with the enemy at the first light of day |
Makarov. | с победным криком он вонзил меч в тело врага | with a shout of victory, he thrust his sword into his enemy's body |
gen. | с такими друзьями и враги не нужны | who needs enemies with friends like these? (teslenkoroman) |
Игорь Миг | с такими друзьями никаких врагов не надо | with friends like this you don't need enemies |
gen. | сам себе враг | your own worst enemy (rygorka) |
Makarov. | сам себе враг | self-destructive person |
gen. | сам себе враг | stand in own light |
Makarov. | сам себе злейший враг | be own enemy |
gen. | сам себе злейший враг | be one's own enemy |
Makarov. | самолёты выбросили огромное количество бомб на позиции врага | the planes released a lot of bombs on the enemy position |
gen. | самый заклятый враг | the bitterest enemy (DanilKrabov) |
gen. | сдать город врагу | abandon the city to the enemy |
gen. | сдать крепость и т.д. врагу | yield a fortress a city, a position, etc. to the enemy |
gen. | сдать крепость врагу | surrender a fortress to the enemy |
gen. | сдать территорию врагу | yield ground to the enemy |
gen. | сеять панику в стане врага | spread havoc among the enemy |
gen. | скопище врагов | wasps' nest |
gen. | скопище врагов | nest of wasps |
gen. | скопище врагов | wasp s' nest |
gen. | скопище врагов | hornets' nest |
Игорь Миг | скрытые враги | fifth column |
gen. | скрытый враг | snake in the grass |
gen. | смертельные враги | Kilkenny cats (Anglophile) |
gen. | смертельные враги | feudists |
gen. | смертельный враг | mortal foe |
gen. | смертельный враг | a mortal foe |
gen. | смертельный враг | mortal enemy |
gen. | смертельный враги | feudists |
Игорь Миг | содействовать врагу/оккупанту | sleep with the enemy (.. можно выделит "сознательный" коллаборационизм, связанный с неприятием по каким-либо причинам советского государства и осознанным желанием содействовать оккупантам, и коллаборационизм "вынужденный", порожденный внешними по отношению к субъекту обстоятельствами. Именно этот последний коллаборационизм предлагается оценивать в качестве особого явления – сотрудничества.) |
Игорь Миг | создание образа врага | mud-slinging (в лице оппонента; ярый антисемит, Генри Форд, в частности, заявлял, что евреи развращают христиан с помощью "сифилиса, азартных игр, джаза и Голливуда, призванного уничтожать истинную красоту и культуру".) |
gen. | сокрушать врага | crush the enemy |
Makarov. | солдаты стреляли в убегающего врага | soldiers were cracking at the running enemy |
Makarov. | солдаты целый день сражались с войском врага | the soldiers battled against the opposing army all day |
gen. | сопротивляться врагу | resist an enemy (an opponent, an adversary, the police, etc., и т.д.) |
Gruzovik | сопротивляться врагу | stand up to the enemy |
gen. | сотрудничать с врагами | collaborate |
gen. | сотрудничать с врагом | work in collaboration with the enemy |
gen. | сотрудничающий с врагом | collaborationist |
gen. | сотрудничающий с врагом | collaborator |
gen. | сотрудничество с врагами | collaboration |
gen. | сотрудничество с врагом | collaborationism |
gen. | спикировать на врага | dive down on the enemy (войска противника) |
Makarov. | сплачиваться против общего врага | be united against a common enemy |
gen. | спровоцировать кого-либо к действиям против общего врага | galvanize around a common enemy (Eugenie SPb) |
gen. | сражаться до победы над врагом | fight on until we defeat the enemy |
gen. | сразиться с врагом | pit one's strength against an enemy |
gen. | стараться подерживать хорошие отношения с врагом / противником | sleep with the enemy (In a personal situation, sleeping with the enemy could mean working with someone you dislike to organize or accomplish something important. For example, if you share a friend with someone you dislike, you might work with that person to organize your mutual friend’s birthday party. Likewise, you might work with a neighbor you dislike to accomplish important changes for your neighborhood.) |
gen. | столкновение с врагом | close quarters |
gen. | стычка с врагом | a brush with the enemy |
gen. | тайные и явные враги | secret and overt enemies (Maria Klavdieva) |
gen. | тайный враг | a snake in the grass |
gen. | тайный враг | backfriend |
gen. | тайный сговор с врагом | collusive treaty with the enemy |
gen. | такую ужасную работу я своему злейшему врагу не пожелаю | I wouldn't wish that awful job on my worst enemy |
gen. | торжествовать над павшим врагом | rejoice over a fallen enemy |
Makarov. | ты можешь узнать многое, поболтав с людьми, которых ты считаешь своими врагами | you can learn a lot by rapping with people you think might be your enemies |
gen. | у него много врагов | he has lots of enemies |
gen. | у него много врагов | he has a lot of enemies |
gen. | убить врага | kill one's enemy (the prisoners, the brute, etc., и т.д.) |
gen. | «убрал» своего врага | he polished off his enemies |
gen. | удерживать свои позиции против нашествия врага | hold against an enemy (against an army, against troops, etc., и т.д.) |
gen. | уничтожать врага | crush the enemy |
gen. | уничтожить своего врага | trample on foe |
gen. | услужливый дурак опаснее врага | God deliver me from fools (Anglophile) |
gen. | Хорошее – враг лучшего | Good is the enemy of great (translator911) |
gen. | Хорошее враг лучшего | Good is the enemy of great (translator911) |
gen. | храбро встречать врага | brave enemy |
gen. | человеку велено любить своих врагов | man is willed to love his enemies |
gen. | шпион передал наши планы врагу | the spy opened our plans to the enemy |
gen. | шпион предал наши плану врагу | the spy opened our plans to the enemy |
Makarov. | шпион предал наши планы врагу | the spy opened our plans to the enemy |
gen. | эти две страны объединились против общего врага | the two countries were united against the common enemy |
gen. | эти две страны объединились против общего врага | the two countries combined together against their enemy |
gen. | я бы и врагу такого не пожелал | I wouldn't wish this on anyone (Anglophile) |
gen. | я и врагу не пожелаю иметь с ней дело | I wouldn't wish her on my enemy |
gen. | я не могу себе представить, что он мне враг | I can't imagine him to be my enemy |
gen. | я не хочу создавать себе врагов | I don't want to make any enemies |
Игорь Миг | являться злейшим врагом | be anathema to |
Makarov., proverb | язык мой-враг мой | he cannot speak well that cannot hold his tongue |
gen. | язык мой – враг мой | my tongue runs away with me (Anglophile) |
gen. | Язык твой – твой враг | Loose lips sink ships (На русском можно много поговорок подобрать про вред болтовни. mazurov) |
gen. | яростно нападать на врага | attack an enemy with violence |