Subject | Russian | English |
gen. | автомобиль вполне может здесь проехать | there's enough room for the car to get by |
gen. | вполне мог | might quite well have (+ pp: Judging from the clues, the criminals might quite well have entered the house through the basement and not from the kitchen. – вполне могли проникнуть в дом • The man who stole the sixty-five-pound brass frog from the children's pool might quite well have stolen the brass apple from the Venus Fountain. ART Vancouver) |
gen. | вполне мог | very well may have (+ pp: "Researchers in Russia say that the mysterious metal fragment, which measures around three feet long by three feet wide, appears to be some kind of debris from an intercontinental missile. Although it's hard to fathom that a piece of evidence from the Dyatlov Pass incident could have survived undiscovered in the Ural mountains for nearly sixty years, the extremely remote nature of the location leaves open the possibility that it very well may have. Presumably an examination of the metal will allow for it to be identified and, in turn, place it within some time frame which will reveal whether or not it is connected to the case." https://www.coasttocoastam.com/ ART Vancouver) |
math. | вполне может | may well |
Игорь Миг | вполне может | is well positioned to |
Игорь Миг | вполне может быть | that makes sense |
gen. | вполне может оказаться, что | it may well be that (Alex_Odeychuk) |
gen. | вполне может случиться, что | it might well be that |
gen. | вполне мочь | may well (о 50-70-ти процентной вероятности; She may well not want to come to terms with it. – Она вполне может не хотеть смириться с этим. TarasZ) |
gen. | вполне мочь | can well (о 50-70-ти процентной вероятности; She could well not want to come to terms with it. – Она вполне могла не хотеть смириться с этим. TarasZ) |
gen. | вполне мочь | might well (о 50-70 процентной вероятности; She might well not want to come to terms with it. – Она вполне может не хотеть смириться с этим. TarasZ) |
gen. | вы вполне можете доверять тому, что он говорит | you are perfectly safe in believing what he tells you |
gen. | вы можете быть вполне уверены | you may be perfectly sure |
Makarov. | вы можете вполне рассчитывать на меня | you may count on me with security |
gen. | вы можете на него вполне положиться | you can rely on him completely |
Makarov. | длина цепи часто может быть выражена вполне адекватно величиной молекулярной массы | the length of the chain can often be expressed quite adequately by means of the molecular weight |
gen. | если посмотреть на мотивы, то вы вполне можете иметь отношение к происходящему | from the point of view of motive you're well in the picture |
Makarov. | инфляция вполне может преодолеть пятипроцентный барьер | the figure for inflation could go through the 5 per cent barrier |
Makarov. | инцидент, который вполне может привести к войне | an incident likely to lead to war |
gen. | кандидат имеет шанс быть избранным, но вполне может и провалиться | the candidate is no better than an even money bet |
gen. | мы вполне можем начать сразу | we may as well begin at once |
gen. | мы вполне можем позволить себе | we can well afford |
gen. | мы вполне можем считать, что эту книгу будут охотно покупать | we may reasonably suppose that this book will sell well |
gen. | неверный диагноз может привести к самоубийству больного жизнь, которого вполне можно было бы спасти | a wrong diagnosis may lead to the suicide of a savable person |
Makarov. | он вполне мог бы купить новую машину | he could well afford a new car |
gen. | он вполне мог сломать себе шею | he risked breaking his neck |
gen. | он вполне мог сломать шею | he risked breaking his neck |
gen. | он вполне может опоздать | he may easily be late |
gen. | он вполне может справиться с этой задачей | he is equal to the task |
Makarov. | он вполне удовлетворён вашим объяснением, можете опустить подробности | he is quite satisfied with your explanation, so there's no need to expand on it |
gen. | они вполне могли и не ходить | they might just as well not have gone |
gen. | они считали, что мой план вполне может быть осуществлён | they considered my plan as a possibility |
Makarov. | у нас был вполне приличный старт, но могло быть и лучше | We've made an acceptable start, but it could've been better |
scient. | хотя идея ... может быть вполне приемлема ... | though the idea of may be perfectly acceptable |
Makarov. | эта старая машина не может брать крутые холмы, но по равнине вполне ездит | the old car can't get up steep hills, but it can putter along on the flat all right |
Makarov. | эта старая машина не может подниматься на крутые холмы, но по равнине вполне себе ездит | the old car can't get up steep hills, but it can putter along on the flat all right |
scient. | это влияние могло бы быть вполне названо непредсказуемым ... | the effect could be well called unpredictable |
gen. | это вполне может оказаться правдой | it may well be true (ssn) |
gen. | это вполне может произойти | it lies within the scope of possible events |
gen. | я вполне и т.д. могу себе позволить это | I can well ill, scarcely, etc. afford it |
gen. | я вполне могу это вам порекомендовать | I can thoroughly recommend it to you |
gen. | я вполне могу это вам рекомендовать | I can thoroughly recommend it to you |
Makarov. | я вполне удовлетворен вашим объяснением, можете опустить подробности | I'm quite satisfied with your explanation, so there's no need to expand on it |