DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing вот это | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
inf.а вот так это работаетHere's how it works (Andrey Truhachev)
inf.а вот это было лишнееhey, that wasn't called for (SirReal)
inf.аx, вот это и есть!this is it (Sattorus)
gen.а вот это как раз и не произошлоappear not to be the case (Ivan Pisarev)
gen.а вот это как раз и не произошлоto not be the case (Ivan Pisarev)
gen.а вот это как раз и не случилосьappear not to be the case (Ivan Pisarev)
gen.а вот это как раз и не случилосьto not be the case (Ivan Pisarev)
gen.а вот это как раз и произошлоappear to be the case (Ivan Pisarev)
gen.а вот это как раз и произошлоbe the case (Ivan Pisarev)
gen.а вот это мне по душе!go down a treat (очень нравится МДА)
inf.а вот это функционируетHere's how it works (Andrey Truhachev)
gen.в связи с этим хочу коснуться вот какой темыwhich leads me to another point (ART Vancouver)
scient.вот аспекты этой теории ...these are the aspects of the theory
inf.вот в этом вся штукаthat's just the point!
gen.вот в этом вся штукаwhere it's at (YGA)
gen.вот в этом вы весьthat's you to a T
gen.вот в этом и фокусthat's the catch
gen.вот в этом и фокусthat is the catch
gen.вот в этом то и вся соль!Thats the whole salt of it! (Interex)
slangвот где это былоx marks the spot
gen.вот до этого местаthis far
gen.вот за это хвалю!I commend you for this!
gen.вот за это я бы вам спасибо не сказалI wouldn't say thank you for it
gen.вот за это-то я и стоюthat is the thing I am for
inf.вот и верь в людей после этогоtalk about faith in humanity (george serebryakov)
gen.вот и верь им после этогоso much for their promise (Anglophile)
inf.вот и верь после этого людямtalk about faith in humanity (george serebryakov)
inf.вот и верь после этого людямyou think you know a guy (Technical)
Makarov.вот и всё, что можно сказать об истории этого делаso much for the history of the case
gen.вот и я об этомexactly! (Рина Грант)
inf.вот и я об этомthat's what I mean (lexicographer)
gen.вот и я об этом!my point exactly (Баян)
Gruzovik, inf.вот из-за этого то весь сыр-бор и загорелсяthat was at the bottom of the whole trouble
gen.вот именно этоthat is what (Nadia37)
gen.вот к чему это сводитсяthat's about the size of it
gen.вот как звучит эта мелодияthis is how the tune runs
gen.вот как звучит эта пословицаthe proverb runs like this
gen.вот как звучит это стихотворениеthis is how the verse runs
gen.вот как он это выразилthus he phrased it
Makarov.вот как, примерно, звучит этот мотивtune goes something like this
Makarov.вот как, примерно, звучит этот мотивthe tune goes something like this
gen.вот как, примерно, звучит этот мотивthe tune goes something like this
gen.вот как это былоthis is what happened (suburbian)
inf.вот как это делается!that's the way it works! (Andrey Truhachev)
gen.вот как это мне представляетсяthat's how it seems to me
gen.вот как это надо делатьthat is the way to do it (Franka_LV)
gen.вот как это получилосьthis is how it came about
gen.вот как я на это смотрюthis is how I see it
gen.вот, как я это понимаюthis is how I see it
gen.вот, как я это представляю себеthis is how I see it
gen.вот какие слухи ходят об этомthis is the tale that's going about
gen.вот на это-то я и жалуюсьthat's what I am complaining about
inf.вот об этом то и идёт речь!that's the whole point (Andrey Truhachev)
gen.вот об этом я и говорилthat's what I was talking about
gen.вот об этом я и говорилthat is what I was talking about
idiom.вот об этом я и говорю!that's what I keep telling everyone! (Himera)
Makarov.вот почему ваши автоматические герои, начинающие действовать, только когда для этого находится повод, являются такими тягостно неинтереснымиthat is why your penny-in-the-slot heroes, who only work when you drop a motive into them, are so oppressively uninteresting
gen.вот почему он это сделалthat's why he did it
gen.вот ради чего это нужноbe all about (Johnny Bravo)
gen.вот с этого и надо было начинатьwhy didn't you say so to begin with (Taras)
Makarov.вот список обязательной литературы к этому курсуhere is a list of books which have been prescribed for this course
gen.вот так закончилась эта историяthat's how the story ends
slangвот так это и бываетThat-a-boy
slangвот так это и делается!That-a-boy
inf.вот так это надо делать!that's the way it works! (Andrey Truhachev)
gen.вот так это пойдётthat will do the trick
gen.вот так это получитсяthat will do the trick
book.вот тот, кто принёс это известиеthis is he that brought the news
gen.вот человек, ради которого он это сделалthis is the person for whose sake he did it
gen.вот что гласит этот отрывокthe passage reads thus
gen.вот что об этом рассказываютthis is the tale that's going about
gen.вот что это такоеthat's about the size of it
gen.вот что это такоеthat is about the size of it
gen.вот что это такое на самом делеthat's about the size of it
gen.вот что я думаю по этому поводуthat's how it seems to me
Makarov.вот эта машина – ваша?is that car there your baby?
Makarov.вот эта последняя фраза очень точно характеризует егоI think this last sentence pictures him exactly
gen.вот этим мы и займёмсяthat is exactly what we are going to do (Alex_Odeychuk)
emph.вот это ... now that's (He's been camped out in front of the Westminster Abbey since last week. Now that's a fan! • "Toilet paper hoarding flushes out bidet market". Now that's a headline! ART Vancouver)
cliche.вот это что-л.!that's a big sth.! (говоря о размере: The aptly named Shelley Smith helped wrangle the tortoise after spotting workers looking at what she thought was a rock in the field beside her Gilbert Street home in Richmond, south of Vancouver. "I looked again and saw ... it was moving. Ever so slowly — but moving," said Smith. "I walked over and we were all looking at it and saying 'jeez!' That's a big turtle! And he was just looking around at us like 'Hey, help me.'" -- Вот это черепаха! cbc.ca ART Vancouver)
emph.вот это ... something like (вот это был актёр! – he was something like an actor! • this is something like a day! – вот так денёк!)
emph.вот это ... that's quite a (That's quite a cake! ART Vancouver)
slangвот это, блин, да!Fuck a duck with a Christmas tree! (Tsa'tuyo)
gen.вот это был класс!is was champion!
gen.вот это был класс!if was champion
Makarov.вот это был розыгрыш!what a gas it was!
gen.вот это была вечеринка!that was some party!
gen.вот это была вечеринка!it was a swell party, and how!
dipl.вот это была жизнь!oh, those were the days (bigmaxus)
gen.вот это было время!ah, those were the days! (bigmaxus)
gen.вот это было время!those were the days! (lexicographer)
Makarov.вот это было здорово!what a gas it was!
gen.вот это было зрелище!it was quite a scene!
gen.вот это было угощение так угощение!that certainly was a swell feed!
gen.вот это быстро сделано!this is quick work, indeed!
inf.вот это в моём вкусе!that is my style! (Andrey Truhachev)
inf.вот это верно!that's the spirit! (Andrey Truhachev)
Makarov.вот это верх наглости!what sublime impudence!
gen.вот это вещь!zool
gen.вот это врезал!that was a lander!
fig.вот это встреча!it's a small world! (Andrey Truhachev)
inf.вот это всёthe whole enchilada (Ремедиос_П)
inf.вот это всёthe whole nine yards (Ремедиос_П)
inf.вот это всёthe whole shebang (Long white veils, glittering jewelry, the whole shebang. • You know the atmosphere, crowds and the whole shebang. • Золото там, зеркала, мрамор, вот это вот все. 'More)
inf.вот это всёfull monty (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
idiom.вот это всё сwhat with (используется для уточнения причин: I'm very tired, what with travelling all day yesterday and having a disturbed night. votono)
gen.вот это выстрел!holy shoot ("holy" употребляется в этом значении и с другими словами g e n n a d i)
fig.вот это голова!he has a great brain
gen.вот это да!my world! (Anglophile)
gen.вот это да!my stars! (Anglophile)
gen.вот это даhubba hubba
gen.вот это да!my word! (linton)
gen.вот это да!hot diggety dog! (выражение восторга, восхищения moevot)
gen.вот это да!that takes the cake
gen.вот это да!shoot! (выражает досаду или удивление)
gen.вот это да!I say! (cnlweb)
gen.вот это да!oh my hat! (Valery Popenov)
gen.вот это да!Uff da! (Taras)
gen.вот это да!shoot! (возглас изумления)
inf.вот это даWell, I'll be damned! (Andrey Truhachev)
inf.вот это даGeez (Geez! Tamerlane)
inf.вот это да!holy moly (Alex Lilo)
inf.вот это да!Fancy! (TarasZ)
inf.вот это да!Fancy that! (TarasZ)
inf.вот это да!holy moley (Alex Lilo)
inf.вот это да!I can't believe it! (lingvoda.ru Leonid Dzhepko)
amer., slangвот это да!zowie
slangвот это да!hubba-hubba (о сексапильной женщине)
slangвот это да!yoicks (выражает возбуждение, восторг)
slangвот это да!blimey
slangвот это да!jeepers
slangвот это да!hotcha (о женщине)
amer.вот это да!pumpkins! (Taras)
obs.вот это да!my my! (Andrey Truhachev)
austral., inf.вот это да!Hawkesbury Rivers! (от shivers – rivers; по названию реки в (шт.) Новый Южный Уэльс; рифм. сленг. восклицание, передающее удивление, раздражение, разочарование)
austral.вот это да!my oath! (Aly19)
amer.вот это да!Holy Toledo! (Taras)
dial., amer.вот это да!sakes alive!
inf.вот это да!well, I like that! iron
inf.вот это даif that don't beat all (Liv Bliss)
inf.вот это даthis (эмоц.-усил.)
inf.вот это даgood grief (Баян)
gen.вот это да!Hypers! (linton)
gen.вот это да!Son of a gun! (Interex)
gen.вот это даwell, I'll be darned (восклицание при удивлении YuliaO)
gen.вот это да!I never! (Well, I never (did) – удивлённое восклицание chilin)
gen.вот это да!sakes alive!
gen.вот это даwell, I never (well,) I never did) удивлённое восклицание chilin)
gen.вот это да!crazy! (igisheva)
gen.вот это да!holy cow! (тж. см. Holy Toledo! Taras)
gen.вот это да!my lands! (Anglophile)
gen.вот это да!my goodness! (Anglophile)
gen.вот это да!my eye! (usually implies disbelief Anglophile)
gen.вот это даthat takes the cake
gen.вот это да!my!
gen.вот это даhow about that! (suliko)
gen.вот это да!holy Moses! (Anglophile)
gen.вот это да!my aunt! (Anglophile)
gen.вот это да!oh, my!
gen.вот это да!my hat!
gen.вот это да!gee
inf.вот это да!Well I'll be (sea holly)
slangвот это да!23 skiddoo!
slangвот это да!Thunderbird!
slangвот это да!twenty-three skidoo!
slangвот это да!hot dog! (В.И.Макаров)
slangвот это да!good stuff that!
slangвот это да!it's a groove!
slangвот это да!that beats the Dutch!
slangвот это да!doh! (восклицание, которое используется в случае обнаружения чьей-либо грубой ошибки или промаха, иногда ироничного стечения обстоятельств Rudy)
slangвот это даthat's a switch (реакция на чье-то необычное поведение(Am) scrib)
slangвот это да!Holy cripes! (Taras)
slangвот это да!holy mackerel! (Taras)
slangвот это да!Holy Christ! (Taras)
slangвот это да!Holy Mother of Jesus! (Taras)
slangвот это да!dear me! (Andrey Truhachev)
slangвот это да!dash it all! (Andrey Truhachev)
slangвот это да!now that's something like it!
slangвот это да!hot ziggety! (выражение восторга, восхищения moevot)
slangвот это да!blow me down! (Andrey Truhachev)
slangвот это даBoy howdy (Technical)
slangвот это да!yowza (VLZ_58)
slangвот это да!jaw-dropper (VLZ_58)
slangвот это да!stone the crows! (British and Australian slang Самурай)
slangвот это да!wahey! (Artjaazz)
gen.вот это да!now that’s something like it!
slangвот это да!you don't say so! (Liv Bliss)
slangвот это да!Whey-hey! (suburbian)
sarcast.вот это даgo figure (a sarcastic way of saying "Who would've have figured that out?": A boat in the ocean – go figure.)
slangвот это да!my,oh,my! (VLZ_58)
appr.вот это да!check this out! (Check this out!! A pod of five stunning orcas came to swim right along the seawall park and put on quite the show! They were chasing harbour seals! • Wow check this out! Epic battle between octopus and sea lion off Vancouver Island captured on video. youtube.com ART Vancouver)
amer.вот это да!holy smoke! (выражение крайнего удивления Taras)
idiom.вот это да!how do you like them apples? (shergilov)
slangвот это да!oh boy!
inf.вот это да!now you're talking! (Andy)
slangвот это да!that's something like!
slangвот это да!that's jaw-dropping! (Andrey Truhachev)
gen.вот это да!gee whiz!
slangвот это да!I think I'm going off my rocker! (Andrey Truhachev)
slangвот это да!hot diggety! (выражение восторга, восхищения moevot)
slangвот это да!I'll be dipped (более "невинная" вариация фразы "I'll be damned!" Jambi_Jack)
slangвот это да!sales alive!
slangвот это да!Boy oh boy! (Andrey Truhachev)
slangвот это да!holy God! (Taras)
slangвот это да!Holy Jesus! (Taras)
slangвот это да!Holy Hell! (Taras)
slangвот это да!Holy Macaroni! (Taras)
slangвот это даwhoa (Franka_LV)
slangвот это да!wow (ankicadeenka)
slangвот это да!strike me pink!
slangвот это да!it beats the Dutch!
slangвот это да!jeepers creepers (В.И.Макаров)
slangвот это да!twenty-three!
slangвот это да!twenty-three skiddoo!
slangвот это да!23 skidoo!
gen.вот это даsakes alive
inf.вот это да! Она дала мне целый долларHoly moley! She gave me a whole buck (Alex Lilo)
gen.вот это девушкаshe is some girl
gen.вот это девушка – увидишь, закачаешься!that girl is a smasher!
gen.вот это действительно картина!this is some picture!
gen.вот это действительно картинаthis is some picture
lit.Вот это действительно приятный сюрприз! Я вас уверяю —у меня не было такого сюрприза с тех пор, как Христофор Колумб открыл Америку! Клянусь!Well, isn't this a nice surprise for me? I assure you I haven't been so surprised since Christopher Columbus discovered America — truly I haven't! (P. Travers, Пер. Б. Заходера)
inf.вот это дело!now you are talking!
inf.вот это дело!it's a deal (Ольга Матвеева)
inf.вот это дело!now you're talking!
gen.вот это дело!that's the talk!
gen.вот это дело!now you're talking sense (Anglophile)
Makarov.вот это драка!regular set-to!
Makarov.вот это драка!a regular set-to!
inf.вот это другое делоthat's the spirit (Abysslooker)
inf.вот это другое дело!now you're cooking!
inf.вот это другое делоnow we're talking (AnastasiaRI)
inf.вот это другой разговор!now you're talking!
slangвот это другой разговор!now you are talking!
slangвот это другой разговорnow we're talking (одобрение смены темы в разговоре, например AnastasiaRI)
gen.вот это другой разговорthere you go (5a8lo)
gen.вот это жизнь!this is the life!
inf.вот это жутьflaming nora (suburbian)
gen.вот это забавно!that's rich!
gen.вот это забавноthat is rich
gen.вот это заявочка!that is some claim! (Taras)
Makarov.вот это здорово!hot dog!
Makarov.вот это здорово!that's mighty good!
Makarov.вот это здорово!that's mighty rich!
gen.вот это здорово!that's something like!
gen.вот это здорово!that's fine!
gen.вот это здоровоit's a wow
gen.вот это здорово!that's a good job!
gen.вот это здорово!cheers
gen.вот это здорово!hot dog
gen.вот это здорово!whee!
gen.вот это здорово!good stuff that!
gen.вот это здорово!sounds good to me (Andy)
inf.вот это и свербитthat is the right question (Mikhail11)
gen.вот это именно то, что ему нужноthat's exactly what he needs
gen.вот это именно то, что нужноthat's the card
gen.вот это именно то, что нужноthat is the card
gen.вот это книга!there's a book for you! (т. е. замечательная книга)
gen.вот это книга!there's a book for
gen.вот это красавица!Isn't she a beauty! (She's a Bugatti 39 – born in 1925 – which makes her pretty much 90 years old. Isn't she a beauty! ART Vancouver)
Makarov.вот это красота, ничего не скажешьit's a beaut, all right
gen.вот это ловко!well done!
gen.вот это ловко!very neat!
slangвот это местоx marks the spot
fig.вот это мило!you are too kind (z484z)
inf.вот это мне нравится!that is my style! (Andrey Truhachev)
ironic.вот это мне нравится!I like his impudence!
inf.вот это мне нравится!well, I like that! iron
gen.вот это мне нравитсяI like that (шутливое выражение несогласия)
gen.вот это молодец!there's a fine fellow!
gen.вот это мужчина!he is a hellova man!
gen.вот это мужчина!he is a helluva man!
gen.вот это мужчина так мужчина!now there's a real man!
gen.вот это мысль!that's the idea
gen.вот это мысльthat's the idea
gen.вот это мысль!that's the idea!
gen.вот это мысльthat is the idea
disappr.вот это наглостьthe nerve (Wow. The nerve. So blatant! This is why we can’t have nice things in Vancouver. I hope the police catch her. That’s literally not a justification to steal. That’s a crime. (Twitter) twitter.com ART Vancouver)
gen.вот это надо посмотреть!you really must see it!
Makarov.вот это не повезло!hard lines! (выражение сочувствия)
gen.вот это не повезло!that really was a tough break!
scottishвот это новостьthank fuck (Excellent news. Often used sarcastically. Saddam captured? Thank fuck for that.(Urban Dictionary) КГА)
Игорь Мигвот это номер!cripes!
inf.вот это номер!of all things (dj_formalin)
inf.вот это обед так обедsomething like a dinner
gen.вот это обед так обед!this is something like a dinner
Makarov.вот это отличная работа!nice piece of work he has done here!
Makarov.вот это отличная работа!a nice piece of work he has done here!
inf.вот это по мне!that is my style! (Andrey Truhachev)
inf.вот это по мнеit's just my nature (Technical)
idiom.вот это поворотhold the phone (выражение крайнего удивления Taras)
inf.вот это поворот!what a twist! (youtu.be/LLk9_EH6Pfo Andrey Truhachev)
gen.вот это поворотI didn't see that coming (Taras)
gen.вот это поворот!what a Trick! (volodya.mashckow)
inf.вот это по-моему!that is my style! (Andrey Truhachev)
inf.вот это по-нашему!that's the spirit (shrewd)
gen.вот это по-нашему!that's your sort!
Makarov.вот это потрясающая машина!that's a neat car!
gen.вот это потрясающая машина!that's a neat car!
inf.вот это правильно!that's the spirit! (Andrey Truhachev)
inf., context.вот это правильноgood talk (в контексте: "Dude, I think my girl is cheating on me. What should I do?"-"Dump her."-"Good talk." Technical)
gen.вот это правильноyou said it (Taras)
gen.вот это правильноgood stuff that!
gen.вот это прекрасно!that's something like
gen.вот это прекрасно!that's something like!
gen.вот это прекрасноthat is something like
lit."Вот это развлечение II"That's Entertainment II (1976, постановка мюзиклов, Джин Келли)
gen.вот это самоеyou know what
gen.вот это самоеyou-know-what (вместо неупомянутого предмета)
gen.вот это случайность!how convenient! (сарказм SirReal)
gen.вот это случайность!what a coincidence! (SirReal)
gen.вот это совпадение!what a coincidence! (SirReal)
gen.вот это совсем другое дело!that's more like it! (ART Vancouver)
gen.вот это солидный куш!a fine scoop!
Makarov.вот это то, что надо!that's the stuff!
gen.вот это то, что надо!that's the stuff!
gen.вот это торт!it is some cake!
cliche.вот это точноyou got that right (Leonid Dzhepko)
gen.вот это точность!this is punctuality with a vengeance!
gen.вот это туфлиthose are something like shoes
gen.вот это удача!that's a good job!
gen.вот это удачаreal godsend
gen.вот это удача!that is a slice of good luck!
gen.вот это уже другой разговорnow you speak English (Вот это я понимаю, совсем другое дело)
amer.вот это уже другой разговорwell, now you're talking (одобрительный ответ Val_Ships)
gen.вот это уже другой разговорnow we're talking! (Taras)
proverbвот это уже из другой оперыthat's a horse of another color
proverbвот это уже из другой оперыthat's a horse of another colour (дословно: Это лошадь другой масти)
gen.вот это умная девушка!there is a wise young woman, now!
gen.вот это хорошо!that's a good job!
gen.вот это хорошоthat's a good job!
gen.вот это цель, ради которой стоит житьthis is an aim worth living for
gen.вот это человек!what a man
gen.вот это щедрость!this is generosity indeed
gen.вот это я называю настоящим кофеthis is what I call real coffee
Игорь Мигвот это я понимаюhow is that for
gen.вот это я понимаюnow you're talking my language (Johnny Bravo)
inf.вот это я понимаю!how about that? (Точки над Е)
inet.вот это я понимаюit's the ... for me (commonly used in TikTok: (gen Z as teachers in 20 years:) -Sarah, what is 1+1? -Two. -Periodttt, queen! It's the smart for me; it's the brains for me; it's the knowledge for me! Shabe)
slangвот это я понимаю!now you are talking! (Damirules)
slangвот это я понимаю!this is much better! (Damirules)
inf.вот это я понимаю!now you're talking!
gen.вот это я понимаюthat's what I'm talking about (SergeiAstrashevsky)
gen.вот это я понимаю!now you're talking sense (Anglophile)
gen.вот это я понимаюnow, that's what (Now that's what i call a dessert! – Вот это я понимаю – десерт!)
gen.вот это я понимаю!that's the talk!
gen.вот это я понимаю!good stuff that!
gen.вот это я понимаю – настоящая дружба!that's what I call a real friendship!
gen.вот это я слева на снимкеthat's me on the left of the photograph
gen.вот этого-то он и не понимаетthis is exactly what he doesn't understand
gen.вот этого-то я опасаюсьthis is what I'm afraid of
gen.вот этот стул и вон тот столthat here chair and that there table
Makarov.граница отмечена вот этими вехамиthe boundary is marked by the stakes
Makarov.ей нужно проработать вот эту кипу бумагshe needs to through this pile of papers
gen.за этим идёт вот этоthis comes next
gen.за этим следует вот этоthis comes next
gen.и вот это и случилосьappear to be the case (Ivan Pisarev)
gen.и вот это и случилосьbe the case (Ivan Pisarev)
gen.и вот это как раз и случилосьappear to be the case (Ivan Pisarev)
gen.и вот это как раз и случилосьbe the case (Ivan Pisarev)
Makarov.из четырёх машин перед вами вот эта самая дорогаяof these four cars this one is the most expensive
gen.комары — вот бич этих краёвthe place is cursed with a plague of mosquitoes
Makarov.кто она, вот эта хорошенькая штучка?who is that cute article over there?
idiom.молодец! Вот это здорово!hot dog!
Makarov.надо вытереть мальчика насухо вот этой старой одеждой, а то он простудитсяyou'd better rub the boy down with this old cloth, or he'll catch cold
gen.небольшие трещины могут быть замазаны вот этой смесьюsmall cracks can be sealed with this compound
inf.ну вот как это?go figure (The one day I call in sick at work, and the boss who happens to leave work early sees me at the strip joint... go figure! 4uzhoj)
gen.положи эту книгу сверху, а вот ту вниз под неёput this book on top and the other one underneath it
Makarov.преступная небрежность, вот что это такое! Оставить меня стоять здесь как дуракаcriminal carelessness, that's what it was! Leaving me standing here like a lemon
Makarov.результаты экзамена будут вывешены завтра вот на этом стендеthe examination results will be stuck up on this board tomorrow
Makarov.семья этого фермера враждует с соседям, живущими на другом конце долины, вот уже тридцать лет, они убивают друг друга и жгут посевы, конца всему этому не видноthe farmer and his family have been feuding with their neighbours on the other side of the valley for thirty years, shooting each other and burning the crops, there seems no end to it
Makarov.семья этого фермера враждует с соседями, живущими на другом конце долины, вот уже тридцать лет, они убивают друг друга и жгут посевы, конца всему этому не видноthe farmer and his family have been feuding with their neighbours on the other side of the valley for thirty years, shooting each other and burning the crops, there seems no end to it
polit.совершенно неважно, кто и как будет голосовать, но вот что чрезвычайно важно, это — кто и как будет считать голосаit's not who votes, it's who counts the votes (англ. перевод взят из репортажа Bloomberg Alex_Odeychuk)
polit.совершенно неважно, кто и как будет голосовать, но вот что чрезвычайно важно, это – кто и как будет считать голосаit's not who votes, it's who counts the votes (англ. перевод взят из репортажа Bloomberg Alex_Odeychuk)
gen.супер! здорово! класс! вот это да! ну и ну! вот это я понимаю!wow (g e n n a d i)
Makarov.Теперь мы ведём каталог неидентифицированных пуль. Когда-нибудь ты снова воспользуешься этим пистолетом. Вот тогда-то мы тебя и возьмём за жабрыwe keep a file on unidentified bullets nowadays. Some day you might use that gun again. Then you'd be over a barrel
fig.только вот этого не надо!save it! (рассказывать Damirules)
gen.триста миль в час! вот это скорость!three hundred miles an hour! some speed!
Makarov.у вас вывихнута вот эта костьyou have got a twist in that bone
lit.Хоть бы концерт какой-нибудь послушать. Поднимает с полу радиопрограмму. ... Ага, вот. Воан-Уильямс. Это уже почти удача. Сильное, простое, английское.Perhaps there's a concert on. Picks up Radio Times.... Oh, yes. There's a Vaughan Williams. Well, that's something, anyway. Something strong, something simple, something English. (J. Osborne, Пер. Д. Урнова)
nonstand., gram.эта вотthis (в знач. прил., в сочетании с here; и т. п.)
gen.эта вот миссис Джонс была здесь целое утро?has this Mrs. Jones been here the whole morning?
gen.этим летом мы едем в Сочи. – Вот как!we're going to Sochi this summer. – oh, really?
gen.это хорошая машина, но слишком дорогая. – вот именноit is a good car, but too expensive. – exactly
nonstand., gram.этот вотthis (в знач. прил., в сочетании с here; и т. п.)
gen.этот вот домthis here house
gen.я даже вот столечко не дал бы за этоI wouldn't give that for it
lit.Я думал о ней вот что: она напоминала мне Офелию из "Гамлета"— когда жизнь обошлась с ней слишком жестоко, в этом хрупком существе обнаружилась какая-то мелодраматическая слабонервность... Руфь, одна из миллионов послевоенных Офелий Европы, упала в обморок в моей машине.I thought this of her: that she resembled gentle Ophelia in Hamlet, who became fey and lyrical when life was too cruel to bear... Ruth, one of millions of Europe's Ophelias after the Second World War, fainted in my motorcar. (K. Vonnegut)
Makarov.я подарю тебе вот этоand I will boot you with this gift