DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing волнение | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.без лишних волненийwith total peace of mind (visitor)
gen.без тени волнения в голосеwith not a hint of anxiety in her voice (SirReal)
nautic.беспорядочное волнениеboil
gen.большое волнениеan overgrown sea (о море)
Makarov.бороться с волнениямиcombat insurgency
gen.бури и волненияstorms and sorrows (Viacheslav Volkov)
gen.было много волнений, когда было получено это известиеthere was great excitement when the news was received
Makarov.быть в волненииbe in a state
gen.быть в волненииfidget
gen.быть в волненииbe in a stew
gen.быть в затруднении или в волненииbe in a state
Makarov.быть в сильном волненииbe in a fearful fret
Makarov.быть в сильном волненииbe in a fearful state of fret
Makarov.быть в сильном волненииbe in a fearful
Makarov.быть в сильном волненииbe in a fearful state of fret
gen.быть в сильном волненииbe in a fearful fret
gen.быть в состоянии волненияwork
Makarov.быть вне себя от волненияgo out of one's mind
Makarov.быть вне себя от волненияgo out of one's senses
gen.быть вне себя от волненияgo out of mind
Makarov.быть втянутым в волненияbe involved in insurgency
gen.быть охваченным волнениемbe in ferment (PanKotskiy)
gen.в большом волненииin a state (Ben was in a real state before the exam Taras)
gen.в большом волненииin a great state
gen.в волненииin a state
gen.в волненииon the jump
gen.в волненииin a sweat
gen.в волненииhe went out the door on the jump
gen.в волненииall of a quiver
gen.в волненииexcitedly
gen.в волненииcharged up
gen.в волненииastir
gen.в волненииathrob
gen.в волненииall in a fluster
gen.в её голосе слышится волнениеher voice sounds troubled
gen.в припадке волненияin a fume of anxiety
gen.в сильном волненииall in a tremor
gen.в сильном волненииall on a tremble
gen.в сильном волненииall of a tremble
gen.в сильном волненииall in a tremble
gen.в состоянии волненияin a state of fuss
Игорь Мигв состоянии сильного эмоционального волненияchoked with emotions
gen.весь в волненииall on a tremble
geogr.ветровое волнениеwaving
geogr.ветровое волнениеwaves
Makarov.влечь за собой волненияspell trouble
gen.внести волнениеcause a commotion
Gruzovikвносить волнениеcause a commotion
Makarov.внутреннее волнениеinner agitation
gen.внутреннее волнениеpent-up emotion
gen.возрастающее волнениеrising excitement
geophys.волнениe на мореsea-surface swell (Gaitan238)
gen.волнение было написано на его лицеhis face worked with emotion
gen.волнение в водах океанаtide rip
gen.волнение в предчувствии удовольствияforepleasure
nautic.волнение, вкатывающееся в берегhome
nautic.волнение, вкатывающееся в берегhame
geol.волнение водыchurning of water
Makarov.волнение водыrise and fall of the waves
Makarov.волнение водыthe rise and fall of the waves
Makarov.волнение водыfall of the waves
gen.волнение водыgurgitation (как при кипении)
gen.волнение, движение и шумalarums and excursions (театральная ремарка)
gen.волнение доведёт её до могилыshe is worrying herself to death
Makarov.волнение достигло высшей точкиexcitement fever heat
Makarov.волнение достигло высшей точкиthe excitement fever heat
gen.волнение достигло высшей точкиthe excitement rose to fever heat
gen.волнение достигло пределаexcitement rose to the utmost pitch
Makarov.волнение за кормой суднаafter-tossing
gen.волнение идёт к югуthe sea sets to the southward
gen.волнение из-за пустяковfuss
media.волнение исполнителей перед камеройstage fright (, микрофоном, аудиторией и т.п.)
gen.волнение, которое охватило всю странуthe excitement which conflagrated the nation
med.волнение кровиecthymosis
gen.волнение мелкоеthe sea runs short
gen.волнение мелкоеthe sea runs broken
Makarov.волнение моряsea state
Makarov.волнение моряroll of the sea
Makarov.волнение моряrise and fall of the waves
Makarov.волнение моряfall of the waves
Makarov.волнение моряthe roll of the sea
Makarov.волнение моряthe rise and fall of the waves
Makarov.волнение моряstate of the sea
navig.волнение моряsea
sport.волнение моря отсутствуетcalm sea
gen.волнение на мореheave of the sea
Makarov.волнение на мореsurge of the sea
gen.волнение на мореrip
Makarov.волнение на мореthe surge of the sea
lawволнение на мореunsafe sea (Tiny Tony)
inf.волнение, неуверенность, возникающие, когда хочется подойти и заговорить с понравившейся девушкойapproach anxiety (Scooper)
navig.волнение, образованное волнами разных направленийintersecting waves
nautic.волнение от приливаrace of the tide
navig.волнение отсутствуетcalm sea
gen.волнение перед выпускомsenior year jitters (в учебном заведении markovka)
gen.волнение перед выступлениемstage fright
gen.волнение перед выходом на сценуstage fright
gen.волнение перед выходом на сцену или выступлениемstage fright
gen.волнение перед свадьбойthe wedding jitters (Victorinox77)
gen.волнение по поводу вопросаstorm over an issue
gen.волнение по поводу спорного вопросаstorm over an issue
gen.волнение по пустякамpother (Pippy-Longstocking)
gen.волнение по пустякамCommotion (Pippy-Longstocking)
gen.волнение по пустякамfuss
nautic.волнение после штормаaftertossing
gen.волнение при спуске с горкиsliding thrill (парк развлечений, аквапарк lew3579)
sail.волнение с поперечными волнамиcross sea
media.волнение собранияflurry of meeting (bigmaxus)
lawволнение среди населенияcivil disturbance (Vadim Rouminsky)
gen.волнение среди рабочихindustrial unrest (13.05)
Makarov.волнение улеглосьexcitement settled down
Makarov.волнение улеглосьthe excitement settled down
gen.волнение улеглосьthe excitement sputtered out
Makarov.волнение усиливалосьthe excitement was mounting
gen.волнением сбило нас к юго-востокуthe swell has set us to the south-east
Makarov.волнения в среде рабочих проистекают из несправедливых методов найма и увольнения рабочей силы, повышения нормы выработки без повышения зарплаты и увольнения рабочих в слишком раннем возрастеlabor unrest flows from inequitable hiring and rehiring methods, speed-up and displacement of workers at an extremely early age
gen.волнения в странеcountry's insurgency
gen.волнения в странеnational turbulence
Makarov.волнения и беспорядкиcivil convulsions and riots
Makarov.волнения могут вспыхнуть внезапноtrouble may flare up suddenly
gen.волнения нарастаютtrouble is brewing
gen.волнения перед экзаменамиpre-examination nerves
gen.волнения среди рабочихunrest among workers (grafleonov)
gen.волнения страстиheartthrob
gen.вся страна была охвачена волнениямиthe country was in a ferment
Makarov.выдавать признаки волненияbetray traces of emotion
gen.выдавать своё волнениеshow that one is nervous
gen.вызвать волнениеcause a stir
gen.вызвать волнение у зрителейstir the audience (the listeners, the pupils, etc., и т.д.)
Makarov.вызвать волненияprompt disturbances
Makarov.вызвать волненияset mischiefs abroach
Makarov.вызвать волненияstir up a storm
Makarov.вызвать волнения злоупотреблениямиprompt disturbances by abuse
Makarov.вызвать нервное волнениеcreate jitters
Makarov., slangвызвать приятное волнениеturn on
gen.вызывать волнениеthrill
gen.высокое волнениеhigh sea
gen.высокое волнениеheavy sea
gen.высшая точка волненияfever heat
gen.высшая точка напряжения или волненияfever heat
gen.где происходили крестьянские волнения?where did the peasant uprisings take place?
gen.глобальные волненияglobal unrest (AnastasiiaKi)
gen.глубокое волнениеdeep emotion
gen.глубокое волнениеtrill (lop20)
gen.глубокое волнениеthrill
Makarov.город был охвачен волнениемtown was in uproar
gen.город был охвачен волнениемthe town was in an uproar
gen.город был охвачен глубоким волнениемthe town was stirred by a deep emotion
gen.гражданские волненияcommotion
Игорь Миггражданские волненияriot
Игорь Миггражданские волненияviolent civil disturbances
Игорь Миггражданские волненияpopular outbreak
Игорь Миггражданские волненияviolent civil unrest
gen.гражданские волненияcivil disorder (wiki Alexander Demidov)
gen.гражданские волнения и беспорядкиcivil unrest and rioting (Alexander Demidov)
Игорь Миггражданские волнения, сопровождающиеся актами насилияviolent civil unrest
Игорь Миггражданские волнения, сопровождающиеся актами насилияriot
Игорь Миггражданские волнения, сопровождающиеся актами насилияviolent civil disturbances
gen.день без волненийstress-free day (Sergei Aprelikov)
gen.диссидентские волненияsectarian unrest
Makarov.допускать волненияafford unrest
Makarov.дрожа от волненияaquiver with excitement
gen.дрожать от волненияtwitter
Makarov.дрожать от волненияget jitters
Makarov.дрожать от волненияtremble with excitement
gen.дрожать от волненияflutter
gen.дрожащий от волненияvibrant with passion
gen.дрожащий от волнения или страстиvibrant with passion
gen.душевное волнениеinquietude
gen.душевное волнениеemotion
Makarov.его глаза блестели от волнения, когда он разворачивал посылкуhis eyes glinted with excitement as he unwrapped the parcel
gen.его голос дрожал от волненияhis voice trembles with excitement
gen.его голос дрожал от волненияhis voice trembled with excitement
gen.его голос дрожал от волненияhis voice thrilled with emotion
gen.его голос прерывался от волненияhis voice cracked with emotion
gen.его душевное волнение улеглосьthe tumult within him had subsided
gen.его лицо горело от волненияhis face was ablaze with excitement
Makarov.его лицо менялось от волненияhis face worked with emotion
gen.его лицо подёргивалось от волненияhis face worked with emotion
gen.его поведение доставило родителям много волненийhis behaviour occasioned his parents much anxiety
gen.её бледность говорила о сильном волнении, которое она испытывалаher pale face witnessed the agitation she felt
gen.её дети доставляют ей много волненийher children bring her many anxieties
gen.её лицо покраснело от волненияher face mantled with emotion
Makarov.её лицо пылало от волненияher face flamed with excitement
gen.её лицо пылало она покраснела от волненияher face flamed with excitement
gen.её лицо разгорелось от волненияher face flamed with excitement
Makarov.её речь вызывала волнение толпыher speech stirred the emotions of the rabble
Makarov.её сердце колотилось от волненияher heart was pounding with excitement
gen.ждать с волнениемwait anxiously (lexicographer)
Makarov., inf.ждать с тревогой или волнениемsweat it out
gen.жестокий шторм поднял волнениеa furious gale stirred up the sea
gen.жёсткие меры против волненийcrackdown on unrest
gen.заикаться от волненияstammer from excitement
Makarov.запретить волненияclamp down on unrest
Makarov.затягивать волненияprolong insurgency
Makarov.защищённые от волнения водыsheltered waters
Makarov.знак ряби волненияwavemark
geol.знак-заполнитель ряби волненияoscillation-ripple marks
geol.знаки волненияsymmetrical ripples (wave-cut marks Igor Kravchenko-Berezhnoy)
Makarov.знаки ряби волненияoscillation ripple marks
Makarov.знаки ряби волненияwave ripple marks
Makarov.знаки ряби волненияcorrugated ripple marks
navig.значительное волнениеseaway (моря)
Makarov.избавить от волненияcure trouble
Makarov.избежать волненийavoid trouble
gen.имеющие место волненияcurrent trouble
gen.испытать волнениеhave a thrill
gen.испытать волнениеgrow excited (aspss)
gen.испытать волнениеexperience a thrill
Игорь Мигиспытывать волнениеbe antsy
gen.испытывать волнениеthrill
Makarov.испытывать волнение из-за угрозыbe aroused over threats
Игорь Мигиспытывать глубокое волнениеbe thrilled (Ветераны войны испытывают глубокое волнение, когда смотрят парад (The war veterans are thrilled when they see a military parade.)mberdy)
Makarov.испытывать сильное волнениеhave one's heart in one's mouth
gen.испытывать сильное волнениеthrill
gen.испытывать состояние тревожного волнения в связи сbe prone to anxiety (He observed that State party delegations were frequently prone to anxiety prior to their encounters with treaty bodies. ⇒ Он замечает, что делегации государств-участников часто подвержены волнению перед своими встречами с договорными органами. –:; чем-либо Игорь)
Makarov.к чему всё это волнение?what is all this rush?
gen.катализатор волненийcatalyst for ferment
Makarov.контролировать под контролем волненияhandle unrest
gen.короткое и толкучее волнениеsugar-loaf sea
gen.крутые меры против волненийcrackdown on unrest
gen.легко подниматься на волненииhead the sea
gen.легко приходящий в волнениеagitable
gen.чьё-л. лицо и т.д. подёргивается от волненияsmb.'s face smb.'s lips, smb.'s features, smb.'s mouth, etc. works with emotion (with excitement, with an effort to keep tears back, etc., и т.д.)
gen.лишённый волнений или эмоцийaffectless (Slawjanka)
Makarov.лёгкая дрожь волненияthe slight tremor of excitement
gen.лёгкое волнениеchop (на море)
Makarov.маскировать волнениеwhistle in the dark (и т. п.)
gen.маскировать волнениеwhistle in the dark
gen.масса волненийbasinful of excitement
gen.массовые волненияupheaval (cognachennessy)
gen.массовые волненияunrest (cognachennessy)
Игорь Мигмассовые волненияcivil disorder
Игорь Мигмассовые волненияviolent civil unrest
Игорь Мигмассовые волненияviolent civil disturbances
Игорь Мигмассовые волненияmass disruptions of public order
Игорь Мигмассовые волненияcivilian riot
Makarov.массовые волненияdisorder
Игорь Мигмассовые волненияcivil disturbances
Игорь Мигмассовые волненияcivil unrest
Игорь Мигмассовые волненияviolent civil disorder
Игорь Мигмассовые волненияriot
Игорь Мигмассовые волненияviolent upheaval
gen.массовые волненияdisorders
Игорь Мигмассовые волнения, носящие насильственный характерviolent upheaval
Игорь Мигмассовые волнения, сопровождавшиеся актами насилияviolent civil unrest (В 1916 году в ряде районов России на почве голода и дороговизны произошли стихийные массовые волнения, сопровождавшиеся разгромом продовольственных лавок и избиением лавочников.)
Игорь Мигмассовые волнения, сопровождающиеся многочисленными жертвамиviolent upheaval
Игорь Мигмассовые волнения, сопровождающиеся насилием с применением оружияviolent upheaval
Игорь Мигмассовые молодёжные волненияyouthquake
gen.метаться из угла в угол от волненияjig up and down in excitement
Makarov.морское волнениеsea disturbance
Makarov.на море началось сильное волнениеwaves went very high
Makarov.на море началось сильное волнениеthe waves went very high
gen.на море сегодня большое волнениеthe sea is very rough today
Makarov.на озере сегодня большое волнениеthe lake is very rough today
Игорь Мигнародное волнениеviolent civil disorder
gen.народное волнениеcivil unrest (AD Alexander Demidov)
Игорь Мигнародное волнениеcivil disturbances
gen.народное волнениеpopular tumult
Игорь Мигнародные волненияpopular riots (Он добавил, что происходящие во время протестов «безобразия» возникают в любой стране во время народных волнений.)
Игорь Мигнародные волненияviolent civil disorder
Игорь Мигнародные волненияriot
Игорь Мигнародные волненияpopular outbreak
Игорь Мигнародные волненияcivil disturbances
gen.народные волненияpopular unrest (Thorsen)
gen.находиться в состоянии сильного волненияhave the dithers
gen.находиться в состоянии сильного волненияbe all of a dither
gen.находящийся в радостном волненииatwitter
gen.не выражающий признаков волненияtranquil
gen.не могу без волнения слышать эти курантыI cannot hear these chimes without emotion
gen.не могу без волнения слышать эту музыкуI cannot hear this music without emotion
gen.не проявляя ни малейшего волненияwithout showing the least emotion
gen.небольшие волненияsmall disturbances
gen.нервное волнениеfantigue
Makarov.неторопливое волнение водыthe sulky undulations of the water
gen.нынешние волненияcurrent unrest
Игорь Мигобщественные волненияcivil unrest
gen.общественные волненияpublic unrest (aez)
Игорь Мигобщественные волнения, сопровождающиеся актами насилияriot
Игорь Мигобщественные волнения, сопровождающиеся применением насилияriot
Makarov.общественные и политические волненияconvulsion
gen.он был болен из-за постоянных волнений о её проблемахhe was ill with constant worries about her problems
gen.он говорил сдавленным от волнения голосомhis voice was stifled by emotion
gen.он дрожал от волненияhe was trembling with excitement
Makarov.он засмеялся, чтобы скрыть своё волнениеhe laughed to cover his nervousness
Makarov.он испытывал приятное волнение, находясь рядом с чем-то большимhe was getting a charge out of being close to something big
gen.он испытывал приятное волнение, находясь рядом с чем-то важнымhe was getting a charge out of being close to something big
gen.он испытывал приятное волнение, находясь рядом с нечто большимhe was getting a charge out of being close to something big
Makarov.он испытывал приятное волнение, находясь рядом с чем-то важнымhe was getting a charge out of being close to something big
Makarov.он не пытался скрыть волнениеhe made no attempt to disguise his agitation
gen.он покусывал губы от волненияhe bit his lips with emotion
Makarov.он сел, чтобы справиться со своим волнениемhe sat down to recover from his agitation
gen.он старался не выдать своего волненияhe kept his anxiety from showing
Makarov.он сёл, чтобы справиться со своим волнениемhe sat down to recover from his agitation
Makarov.он хотел немного покоя после волнений и напряжений этого дняhe wanted a little ease after the agitation and exertions of the day
Makarov.она была вне себя от волненияshe was agog with excitement
gen.она испытывает глубокое волнение, когда видит парадshe gets a thrill whenever she sees a parade
Makarov.она покраснела от волненияher face flamed with excitement
Makarov.она пыталась скрыть своё волнение, но выражение лица выдало еёshe pretended she wasn't excited but the expression on her face was a dead giveaway
Makarov.она с волнением говорила о платьях Кристиана Диораshe was twittering excitedly about Christian Dior dresses
Makarov.она с волнением сбежала вниз в холл, чтобы встретить кузеновshe ran excitedly down the hall to greet her cousins
gen.они пережили очень много волнений в этот деньthey have had a somewhat agitating day
Makarov.опасаться волненийbe fearful of unrest
gen.освещение волнений средствами массовой информацииcoverage of unrest
Makarov.ослабить волнениеease jitters
Makarov.ослаблять волненияrelieve unrest
gen.от волненияwith excitement (In terms of the Olympics, I can't see how people can pee their pants with excitement, I just don't buy all this rah-rah and overhyping. ART Vancouver)
gen.от волнения он краснее пятнамиexcitement brings him out in a nervous rash spots
gen.от волнения он краснеет пятнамиexcitement brings him out in a nervous rash spots
gen.от волнения он не мог сказать ни словаhe was so excited that he couldn't say a word
Makarov.от волнения он немного запинался во вступлении, но оставшуюся часть речи произнёс гладкоafter stumbling over the introduction because of his nervousness, he delivered the rest of the speech smoothly
Makarov.от волнения он разинул ротhe was agape with excitement
gen.от волнения она не могла говоритьshe was too moved to speak
gen.от волнения у него дрожал голосhis voice shook with emotion
gen.от волнения у него поднимается температураexcitement will send his temperature up
Makarov.от волнения у него подёргивалось лицоhis face twitched with emotion
gen.от всех пережитых им волнений он побледнел и похуделall these anxieties made him look pale and thin
Makarov.отличаться волнениямиbe ranked by trouble
gen.отложить волнениеset worries aside (Sergei Aprelikov)
gen.период волненийstorm and stress (Turbulent emotion or tension.‘his years in office coincided with a period of storm and stress' Bullfinch)
gen.плакать от волненияweep with emotion (переживаний)
gen.плакать от волненияweep with emotion
gen.повод для волненияreason to fret (Alexander Matytsin)
Makarov.подавить волненияquell troubles
Makarov.подавить волненияquell uproar
Makarov.подавить волненияquell trouble
Makarov.подавлять волненияquell unrest
Makarov.подавлять волненияsuppress unrest
Makarov.подавлять волненияput down unrest
Makarov.подстрекать к волнениямfoment unrest
Makarov.подчёркивать волненияunderscore trouble
gen.подымать волнениеtempest
gen.политические волненияpolitical turmoil
gen.политические волненияpolitical disturbances (МТ Alexander Demidov)
gen.политические волненияpolitical upheavals (more hits Alexander Demidov)
gen.политические волненияa political storm
Makarov.полный волненийadventurous
gen.полный волненияfluttery (голос slimy-slim)
Makarov.получать выгоду от волненийbenefit from trouble
gen.поперечное боковое волнениеcross sea
Makarov.попутное волнениеthe following sea (моря)
Makarov.попутное волнениеfollowing sea (моря)
gen.после всех пережитых им волнений он побледнел и похуделall these anxieties made him look pale and thin
gen.после покоя наступило волнениеagitation succeeded calm
Makarov.постоянно испытывать волнениеbe beset by trouble
gen.постоянное волнениеrestlessness
gen.постоянные волненияconstant unrest
Makarov.постоянные волнения подрывают нервную системуconstant worry erodes the nerves
Makarov.потерять голову от волненияbe beside oneself with anxiety
gen.почувствовать сильный испуг, волнение или возбуждениеhave one's heart in one's throat (To be very frightened, worried, anxious or excited. КГА)
gen.предоперационные волнения и переживанияpreoperative jitters (Taras)
Makarov.предотвратить волненияprevent unrest
Makarov.предотвратить волненияprevent trouble
Makarov.предотвратить политические волненияstave off political rebellion
Makarov.предсказывать волненияpredict unrest
Makarov.предупреждать волненияforestall unrest
Makarov.предупреждать волненияforestall disturbances
gen.преодолевать волнениеlabour
gen.преодолевать волнениеlabor
Makarov.пресечь в корне волненияnip unrest in the bud
gen.приведение в волнениеconcitation
gen.приведённый в волнениеfurrowed (о поверхности воды)
Makarov.привести в волнениеput in commotion
Makarov.привести кого-либо в волнениеput someone into a state of anxiety
gen.привести кого-л. в волнениеput smd. into a state of anxiety
gen.привести в волнениеset in commotion
gen.привести в волнениеcommote
gen.привести кого-либо в волнениеput into a flutter
gen.привести народ в волнениеlash a crowd into fury
Makarov.приводить в волнениеexcite (кого-либо)
Makarov.приводить в волнениеrock
Makarov.прийти в волнениеfall into a flutter
Makarov.прийти в волнениеbecome excited
gen.прийти в волнениеfall into a flutter (нервное состояние)
Makarov.прийти в волнениеbecome agitated
gen.прийти в волнениеget worried (q3mi4)
Makarov.приплясывать от волненияjig up and down in excitement
gen.притворное волнениеcontrived excitement
gen.приходить в волнениеexcited
gen.приходящий в волнениеexcitable
gen.причина волненийcause of trouble
gen.причины волненийcauses of unrest
Makarov.приятное волнениеcharge
gen.приятное волнениеturn on
Makarov.провоцировать волненияtrigger unrest
Makarov.провоцировать волненияstir up trouble
Makarov.провоцировать волненияstir trouble
gen.провоцировать излишнее волнениеcause undue alarm (среди населения Supernova)
gen.провоцироваться малейшим волнением среди населенияbe provoked by any public unrest (bigmaxus)
gen.продолжающиеся волненияcontinuing unrest
gen.продолжающиеся волненияcontinuing disturbances
Makarov.проявлять признаки волненияshow traces of emotion
Makarov.прыгать от волненияjig up and down in excitement
gen.работа-лучшее лекарство от волненийwork is the best well-known cure for worry
gen.рабочие волненияlabor unrest (В. Бузаков)
gen.радостное волнениеexcitement (ART Vancouver)
gen.разволновать кого-либо привести кого-либо в волнениеput into a state of anxiety
Makarov.раздувать волненияfoment trouble
Makarov.разнюхать о волненияхsniff out trouble
gen.район волненийviolence-torn area
gen.раскрасневшийся от волненияflushed with excitement
gen.расовые волненияracial troubles
Makarov.распространять волнениеspread jitters
gen.распространять волнениеblow an alarm
gen.распространяющиеся волненияspreading unrest
gen.рассказ о его приключениях слушаешь с волнениемhis adventures make an exciting story
Makarov.реакция на волненияanswer to ferment
gen.рыскание судна, идущего полным ветром при большом волненииlee lurch
gen.рыскание судна, стоящего на якоре при большом волненииlee lurch
gen.рысканье судна при большом волненииlee lurch
gen.рысканье судна при большом волненииlee larch
gen.с волнениемanxiously
gen.с волнениемreverently (Sergei Aprelikov)
gen.с волнениемexcitedly
gen.с волнениемemotionally
gen.волнением"agitato con passione
gen.сдержанное с трудом сдерживаемое волнениеsuppressed excitement
Makarov.сдерживать волненияcurb unrest
Makarov.сдерживать волненияcontain insurgency
Makarov.сердце бьётся от волненияthe heart pounds with emotion
gen.серьёзные волненияserious unrest
gen.серьёзные волненияserious trouble
Игорь Мигсерьёзные волнения среди гражданского населенияviolent civil unrest
inf.сильное волнениеnailbiting (Alex Lilo)
gen.сильное волнениеheavy sea (на море)
gen.сильное волнениеhigh sea (на море)
gen.сильное волнениеhigh seas
gen.сильное волнениеrolling sea (на море)
gen.сильное волнениеthrill
med.сильное волнениеjitteriness (derived from jittery = nervous and anxious; antonym of Listlessness WAHinterpreter)
navig.сильное волнениеcommotion (моря)
ocean.сильное волнениеcommotion
inf.сильное волнениеcombustion
gen.сильное волнениеstorm
gen.сильное волнение с кормыpooping sea
gen.сильное душевное волнениеtumult
gen.сильное душевное волнениеpassion
gen.ситуация, которая вызвала волненияthe situation that generated unrest
gen.ситуация, которая породила волненияthe situation that generated unrest
Makarov.скрывать своё волнениеconceal excitement
Makarov.следить за чем-либо с волнениемwatch something with trepidation
gen.следить за чем-либо с волнениемwatch with trepidation (внутренней дрожью)
Игорь Мигсоциальные волненияcivil unrest
gen.социальные волненияsocial unrest
Makarov.спасти от волненийsave from trouble
gen.Спишите это на волнениеWrite it off to agitation (tanultorosz)
gen.стоять без волненияride easy
gen.стоящий на якоре без волнения и качкиholsom (корабль)
gen.студенческие волненияstudent riots (Ivan Pisarev)
gen.студенческие волненияstudent marches (Ivan Pisarev)
gen.студенческие волненияprotests by students (Ivan Pisarev)
gen.студенческие волненияstudent union protests (Ivan Pisarev)
gen.студенческие волненияstudent demonstrations (Ivan Pisarev)
gen.студенческие волненияstudent protests (Ivan Pisarev)
gen.студенческие волненияunrest among students (grafleonov)
Makarov.сулить волненияspell trouble
gen.текущие волненияcurrent trouble
Makarov.траулер затонул при сильном волнении на мореthe trawler went down in heavy seas
gen.трепетать от волненияtwitter
gen.трепещущий от волненияvibrant with emotion
gen.ты убиваешь меня — я умру от волненияyou are killing me with suspense
gen.у него дёргалось лицо от волненияhis face twitched with emotion
Makarov.уберечь от волненийsave from trouble
Makarov.узнать о волненияхsniff out trouble
Makarov.укачать от морского волнения или от средств транспортаmake sick of motion of sea or of means of transport
aerohydr.умеренное волнениеseaway (моря)
gen.умерять волнениеdamp the agitation
gen.умерять волнениеdamp down the agitation
Makarov.умерять волненияdamp down unrest
gen.унимать волнениеdampen the agitation
gen.унимать волнениеdamp the agitation
gen.ураган волненийstorm of unrest
polit.усиливающееся волнениеgroundswell (Taras)
Makarov.усилить нервное волнениеintensify jitters
gen.успокаивать волнениеpour oil upon troubled waters
Makarov.успокаивать волнениеpour oil on the troubled waters
Makarov.успокаивать волнениеpour oil on waters
gen.успокаивать волнениеallay excitement
Makarov.успокаивать волненияpour oil on waters
Makarov.успокаивать волненияcalm unrest
gen.успокоить волнениеquell worries (Sergei Aprelikov)
Makarov.успокоить чьи-либо волненияput someone out of suspense
gen.устраивать волненияset up a commotion (a row, a scuffling, etc., и т.д.)
Makarov.усугублять волненияcontribute to unrest
Makarov.утомлённый постоянными волнениями и хлопотамиwearied with perpetual solicitudes and labours
gen.характеризуемый беспорядочным волнениемtumultuousness (km1975)
gen.ходить по покоям в большом волненииtraverse the apartment in much agitation
gen.центр волненийstorm center (yalool)
gen.черпнуть воду от сильного волненияship a heavy sea
gen.черпнуть воды от сильного волненияship a sea
gen.чувствовать глубокое волнение при видеbe thrilled at the sight of something (чего-либо)
gen.чувствовать сильное волнениеthrill
gen.эти события вызывают большое волнениеthese events call forth great emotions
gen.это было самое внезапное и неистовое волнение, которое когда-либо охватывало народit was the most sudden and violent excitement which ever conflagrated a nation
gen.это причинило мне массу волненийit gave me a lot of anxiety
gen.этот день прошёл для них в волненииthey have had a somewhat agitating day
gen.я боялся заговорить и голосом выдать своё волнениеI couldn't trust myself to speak
Makarov.я услышал какое-то волнение среди служанокI heard some kind of combustion among the women-servants
Makarov.я чуть не спятил от волненияI was crazy anxious
gen.ёрзать от волненияbe on nettles
Showing first 500 phrases