Subject | Russian | English |
gen. | в вашем возрасте пора взяться за ум | at your age you ought to settle down |
Makarov. | в твоём возрасте уже пора взяться за ум | at your age you ought to have settled down |
gen. | вам нужно взяться за ум, если не хотите вылететь из колледжа | you should begin to shape up if you don't want to leave the college |
gen. | вам пора взяться за ум и заняться делом | it is time for you to wake up and attend to your business |
gen. | взяться за ум | clean up one's act (begin to behave in a better way, especially by giving up alcohol, drugs, or illegal activities: You're going to have to clean up your act if you want to get into a good college. • Tish has really cleaned up her act – she doesn't drink or smoke pot any more. Anglophile) |
gen. | взяться за ум | get one's act together (Межирицкий) |
Игорь Миг | взяться за ум | mend one's ways |
gen. | взяться за ум | get one's head right (КГА) |
Makarov. | взяться за ум | bring someone to his senses |
inf. | взяться за ум | straighten out (Ремедиос_П) |
Игорь Миг | взяться за ум | get its act together |
gen. | взяться за ум | shape up |
inf. | взяться за ум | smarten up (to become more intelligent or aware (Merriam-Webster): He'd better smarten up or he'll get fired. ART Vancouver) |
amer., fig. | взяться за ум | get religion (The company got religion and stopped making dangerous products. Telecaster) |
proverb | взяться за ум | come to one's senses |
idiom. | взяться за ум | get oneself back on the right track (george serebryakov) |
idiom. | взяться за ум | change one's ways (It is said that an old woman who lived in the village here was directed by God to warn the people to change their ways, in some stories the old woman is portrayed as a Nun. When the people ignored the warnings God dispatched a number of Angels who removed the land where the village stood, only sparing the chapel which can still be seen on the edge of the crater. wordpress.com ART Vancouver) |
idiom. | взяться за ум | find some sense (george serebryakov) |
idiom. | взяться за ум | turn things around (george serebryakov) |
context. | взяться за ум | hunker down (That test is worth half your grade, so you'd better hunker down and start studying. 4uzhoj) |
gen. | взяться за ум | pull up one's socks (Anglophile) |
gen. | взяться за ум | come to one's senses |
gen. | взяться за ум и заняться своим делом | wake up to attend to one's business (to do one's duty, etc., и т.д.) |
Игорь Миг | взяться/браться за ум | settle down (конт.) |
inf. | возьмись за ум | get your mind right (VLZ_58) |
inf. | возьмись за ум | use your head! (VLZ_58) |
chat. | возьмись за ум | touch grass (flandern) |
inf. | возьмись за ум | Use your brains! (george serebryakov) |
inf. | возьмись за ум | get it together (A term used to tell someone to get it together and start using their brain. VLZ_58) |
Makarov. | возьмись за ум! | I want no more of your nonsense! |
Makarov. | возьмись за ум! | I'll stand no nonsense from you! |
inf. | Возьмись за ум! | Clean up your act! (Andrey Truhachev) |
gen. | возьмись за ум! | get your shit together! (Dude67) |
gen. | он взялся за ум | he came to his senses |