DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing возлагаться на | all forms | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.было решено, что Станиславский будет полностью контролировать режиссуру, в то время как на Немировича-Данченко возлагалась литературная работа и административные делаit was agreed that Stanislavsky was to have absolute control over stage direction while Nemirovich-Danchenko was assigned the literary and administrative duties
Makarov.вину возлагают на Национальную службу здравоохраненияthe fault lies with the NHS
avia.возлагается на специалистов отдела информационных технологийremain with information technology specialists (tina.uchevatkina)
gen.возлагать большие надежды наhave great hopes for (Bullfinch)
Makarov.возлагать большие надежды наlay one's hopes on (someone – кого-либо)
Игорь Мигвозлагать большие надежды наbet big on
gen.возлагать большие надежды наhave high hopes for (Higginbottom had such high hopes for the film that he himself directed its marketing campaign, which resulted in a total box-office flop. ART Vancouver)
patents.возлагать бремя доказывания наput the burden of proof on (someone – кого-либо)
Makarov.возлагать венок на могилуlay a wreath on a grave
Makarov.возлагать вину за что-либо наblame someone for something (кого-либо)
gen.возлагать вину за что-либо на кого-дblame for
gen.возлагать вину и т.д. наput the blame obligations, hopes, etc. upon (smb., кого́-л.)
Makarov.возлагать вину наfasten the blame on (someone – кого-либо)
Makarov.возлагать вину наattach blame to
gen.возлагать вину наfault (Alex_Odeychuk)
Makarov.возлагать вину наput the blame on (someone – кого-либо)
Makarov.возлагать вину наfasten the blame upon (someone – кого-либо)
gen.возлагать вину и т.д. наput the blame obligations, hopes, etc. on (smb., кого́-л.)
Makarov.возлагать все надежды наcentre one's hopes on (someone – кого-либо)
Makarov.возлагать все надежды наcentre one's hopes in (someone – кого-либо)
busin.возлагать контроль наimpose control on
Makarov.возлагать наrest in (кого-либо ответственность)
Makarov.возлагать наplay on
Makarov.возлагать наlay upon
busin.возлагать наincumber upon (Compliance with the legal obligation to maintain safety shall be incumbent upon the customer Clint Ruin)
Makarov.возлагать наlay on
gen.возлагать наvest in (e.g., duties vested in the director Stas-Soleil)
lawвозлагать наlay upon (the situations in which particular obligations and requirements are laid upon subcontractors. LE2 Alexander Demidov)
gen.возлагать наencumber upon (SirReal)
Makarov., fig.возлагать наentrust to
gen.возлагать наattach to (attach liability to – возлагать ответственность на Stas-Soleil)
gen.возлагать на кого-л. большие надеждыentertain great expectations of (smb.)
gen.возлагать на кого-л. большие надеждыentertain great hopes of (smb.)
Makarov.возлагать на кого-либо вину заpin something on (someone); что-либо)
Makarov.возлагать на кого-либо вину за то, что он якобы отказалсяlay the blame on someone for his alleged refusal
polit.возлагать на к-либо полномочия, обязанностиvest authority in (someone nicegal)
gen.возлагать на кого-либо вину за что-либоpin something on (someone)
Makarov.возлагать на кого-либо обязанностьvest someone with a function
gen.возлагать на кого-л. ответственностьhold smb. responsible
Makarov.возлагать на кого-либо ответственность за ошибкуcharge a fault upon (someone)
Makarov.возлагать на кого-либо ответственность за ошибкуcharge a fault on (someone)
fig.возлагать на плечиsaddle someone with something (Andrey Truhachev)
inf.возлагать на плечиlumber someone with something (Andrey Truhachev)
inf.возлагать на плечиlumber with (Andrey Truhachev)
inf.возлагать на плечиlumber someone with something (Andrey Truhachev)
fig.возлагать на плечиsaddle someone with something (Andrey Truhachev)
inf.возлагать на плечиlumber someone with something (Andrey Truhachev)
busin.возлагать на себя ответственностьincur liability (алешаBG)
Makarov.возлагать на техников вину за авариюaccuse the technicians of carelessness which caused the breakdown
gen.возлагать на этих людей большую ответственностьcharge these people with heavy responsibilities
Makarov.возлагать надежду наput hope on (someone – кого-либо)
gen.возлагать надежду наhave one's hopes riding on (Ремедиос_П)
Makarov.возлагать надежды наput one's hopes on someone, something (кого-либо, что-либо)
Makarov.возлагать надежды наput one's hopes upon someone, something (кого-либо, что-либо)
Makarov.возлагать надежды наset one's hopes on
Makarov.возлагать надежды наrest hopes on something (что-либо)
Makarov.возлагать надежды наpin someone's hopes on (кого-либо, что-либо)
gen.возлагать надежды наrest hopes on (rest (pin) hopes on mascot)
gen.возлагать надежды наbe reliant on (Viernes)
gen.возлагать надежды наfix one's hopes on (smb., smth., кого́-л., что-л.)
gen.возлагать надежды наrest one's hopes on (smb., кого́-л.)
gen.возлагать надежды наrest one's hopes in (smb., кого́-л.)
gen.возлагать надежды наplace one's hopes in (smb., кого́-л.)
gen.возлагать надежды наplace one's hopes on (smb., кого́-л.)
Makarov.возлагать надежды наanchor one's hope in someone, something/ (кого-либо, что-либо)
Makarov., inf.возлагать надежды наpin someone's hopes (кого-либо, что-либо)
Makarov., inf.возлагать надежды наpin someone's faith on (кого-либо, что-либо)
Makarov.возлагать надежды наbase one's hopes on
Makarov.возлагать надежды наanchor one's hope on someone, something (кого-либо, что-либо)
gen.возлагать надежды наlay one's hopes (on smth., smb., что-л., кого́-л.)
gen.возлагать надежды наpin hopes on (rest (pin) hopes on mascot)
Игорь Мигвозлагать надежды наhold out hope for
gen.возлагать надежды на его помощьbuild one's hopes upon his helping you (on his coming in time, on his being generous, on their taking part in the meeting, etc., и т.д.)
gen.возлагать надежды на его помощьbuild one's hopes on his helping you (on his coming in time, on his being generous, on their taking part in the meeting, etc., и т.д.)
gen.возлагать надежды на их переговорыput one's hopes upon their talks (on his decision, on chance, etc., и т.д.)
gen.возлагать надежды на их переговорыput one's hopes on their talks (on his decision, on chance, etc., и т.д.)
Makarov.возлагать надежды на лекарствоbe hopeful of a remedy
gen.возлагать надежды на лекарствоbe hopeful of a remedy
chess.term.возлагать надежды на последнюю партиюpin one's hopes on the last game
gen.возлагать надежды на случайset hopes on a chance (on him, on his uncle, etc., и т.д.)
gen.возлагать надежды на счастливый случайbuild one's hopes upon a lucky chance (on smb.'s help, on smb.'s generosity, etc., и т.д.)
gen.возлагать надежды на счастливый случайbuild one's hopes on a lucky chance (on smb.'s help, on smb.'s generosity, etc., и т.д.)
Игорь Мигвозлагать неоправданно высокие надежды наoversell (что-либо)
econ.возлагать обязанности на кого-либоentrust with
gen.возлагать особые надежды наpin special hope on (Casey pinned special hope on radio broadcasts to beam stories of Australia and Australian assistance for the region into Asia ... – by David Lowe; These urbanologists, typically from the South and West, look to the free market for solutions to the problems created by emerging cities. They feel that the effects of sprawling, amorphous development can be humanized by highly structured development. They pin special hope on a construct called a "galleria" – by Joel Garreau Tamerlane)
gen.возлагать ответственность за волну преступлений на полициюblame the police for a crime wave (the professor for negligence, etc., и т.д.)
Makarov.возлагать ответственность наrest responsibility upon (someone – кого-либо)
math.возлагать ответственность наmake responsible (кого-либо; for)
math.возлагать ответственность наmake someone to make responsible (кого-либо; for)
gen.возлагать ответственность наhold someone responsible (кого-либо: The Netherlands holds Russia responsible and has started legal proceedings at the European Court of Human Rights. todayonline.com В.И.Макаров)
gen.возлагать ответственность наcharge with (кого-либо; Isn't she rather young to be charged with the care of small children? – Не слишком ли она молода, чтобы присматривать за маленькими детьми. Franka_LV)
Gruzovikвозлагать ответственность на кого-либоmake someone responsible
gen.возлагать ответственность наplace the responsibility up on
lawвозлагать ответственность наassert liability against (в определенном контексте Nyufi)
Makarov.возлагать ответственность наrest responsibility on (someone – кого-либо)
gen.возлагать ответственность наlay the responsibility on (Chu)
Makarov.возлагать решение наleave the decision on (someone – кого-либо)
gen.возлагать роль наassign a role to (Oksana-Ivacheva)
Makarov.возлагать свои надежды на счастливый случайbuild one's hopes on a lucky chance
Gruzovik, obs.возлагать упования наset great hopes on
obs., poeticвозлагать упования наset great hopes on
Makarov.возлагать упования наset one's hopes on someone, something (кого-либо, что-либо)
ITвозлагать функции ведущего узла на какой-либо элементhost (многомашинной системы)
gen.возлагать какие-либо функции на комитетentrust the committee with
gen.возлагаться наride on (о надежде Ремедиос_П)
gen.возлагаться наbe the responsibility of (someone – кого-либо Leonid Dzhepko)
lawвозлагаться наremain with (Nuraishat)
gen.возлагаться наlie with (напр., об ответственности Stas-Soleil)
nautic.возлагающий на фрахтователя полную ответственность за эксплуатацию судна и комплектовку его личного составаbareboat (вк)
Makarov.все свои надежды он возлагал на сынаhe rested all his hopes in his son
gen.все свои надежды она возлагала на его приездshe fastened all her hopes on his arrival
Makarov.встреча не оправдала возлагавшихся на неё надеждthe meeting was a disappointment
Makarov.встреча не оправдала возлагаемых на неё надеждthe meeting was a bitter disappointment
gen.вся ответственность возлагается наfull responsibility shall rest exclusively with (Alexander Demidov)
Makarov.вся семья возлагает на него большие надеждыthe whole family expects great things of him
chess.term.выступление, на которое возлагаются большие надеждыhoped-for start
gen.добавочный расход, возлагаемый режиссёром на актёра в день его бенефисаsaddle
construct.исключительная и возлагающаяся только на владельца ответственностьsole and exclusive responsibility of the owner (Термин относится к юридическим вопросам строительства. Konstantin 1966)
hist.ленный крестьянский хутор, владение которым возлагало на его владельца определённые повинности в пользу феодалаsocage
fig.лицо, на которое возлагается обязанность уплаты налогаthe person charged with the tax (Stas-Soleil)
gen.лицо, на которое возлагаются большие надеждыwhite hope
lawлицо, на которое возлагаются обязанностиdelegatee (law of contracts: party may transfer her duties pursuant to the contract, which is a delegation of duties; transferring rights under the contract is called an assignment of rights Artem Korniyenko)
gen.люди возлагали на него большие надеждыpeople entertained great expectations of him
gen.мы возлагаем на вас большие надеждыwe have great expectations of you
Makarov.мы возлагали на неё большие надеждыwe had high hopes for her
lawна истца возлагается бремя доказывания того, чтоthe claimant is charged with the burden of proving that ...
lawна истца возлагается бремя доказывания того, что …the claimant is charged with the burden of proving that … (Евгений Тамарченко)
gen.на которого возлагаетсяtasked with (Stas-Soleil)
Игорь Мигна нас возлагается обязанностьit is incumbent upon us to
product.не возлагайте больших надежд наdon't pin your hopes on (Yeldar Azanbayev)
lawНикакая ответственность не возлагается наno liability shall attach to (кого-либо)
gen.общее руководство возлагается наgeneral supervision is entrusted to (To him also was entrusted the general supervision of the economic interests of the Crown in the Forest. PX_Ranger)
econ.Обязанность отчитаться по НДС в данном случае возлагается на получателяthis supply may be subject to the reverse charge (gestion-law.com Julietteka)
gen.обязательство возлагается наobligation rests on (triumfov)
gen.он возлагает большие надежды на сынаhe has a lot of faith in his son
Makarov.он возлагает все надежды на капитанаhe pins his faith on the captain
gen.он возлагает всё свои надежды на получение этого повышенияall his hopes are riding on getting that promotion
Makarov.он возлагает надежды на возможное переиздание его книгhe places his hopes on the prospect of a republication of his books
Makarov.он возлагал большие надежды на свою дочьhe had great expectation for his daughter
Makarov.он возлагал все надежды на капитанаhis hopes were anchored on the captain
Makarov.он не возлагает надежд на программуhe is now bearish on the programme
Makarov.она возлагала надежду на его поездку за границуshe pinned her hopes on his going abroad
Makarov.они возлагали большие надежды на свою дочьthey had great expectation for their daughter
lawответственность возлагается наliability rests with (Elina Semykina)
gen.ответственность возлагается наliability attaches to (Stas-Soleil)
polit.ответственность возлагается на Генеральную Ассамблеюresponsibility is vested in the General Assembly (ssn)
gen.ответственность за которые возлагалась наthat ... blamed on (mascot)
lawответственность, которая возлагается наasserted liability (к которой хотят привлечь; сторону, добивающуюся возмещения – Indemnification Incognita)
chess.term.первый игрок команды, на которого возлагаются самые большие надеждыpremier
Makarov.родители возлагали на юношу слишком большие надеждыthe boy's parents expected too much of him
gen.родители возлагали на юношу слишком большие надеждыthe boy's parents expected too much of him
slangчеловек, не оправдавший возлагавшихся на него надеждflop
chess.term.Шахматист, на которого мы возлагали надежды, проиграл в борьбе за первое место на чемпионатеOur hopeful lost out in the championship
gen.школа возлагает на него большие надеждыhe is the hope of his school
gen.школа возлагала на него надеждыhe was the hope of his school
gen.я возлагаю на вас большие надеждыI believe in you