Subject | Russian | English |
Makarov. | аллигаторы водятся на мелководье | alligators live in the shallows |
Makarov. | бамбуковая рыбка, как говорят, водится по всему африканскому побережью | bamboo Fish is said to occur right round Africa |
austral., slang | безрассудно быстро водить машину | hoon |
gen. | бережно водить автомобиль | nurse an car |
proverb | богу молится, а с чёртом водится | the devil lurks behind the cross |
proverb | богу молится, а с чёртом водится | the devil can cite Scripture for his purpose |
tech. | буксировочное водило | towbar |
aeron. | буксировочное водило | tow bar |
avia. | буксировочное водило | towhead (Don Sebastian) |
jarg. | быть в приятельских отношениях, водить дружбу | hob-nob (m-w.com nin) |
Makarov. | в западной части Миссисипи водится много сусликов | the gopher is very plenty on the west side of Mississippi |
gen. | в изобилии водиться | thrive (в контексте: The seals that once thrived off the coast now receive protection from the government. 4uzhoj) |
Makarov. | в пруду водится рыба | the pond breeds fish |
Makarov. | в пруду водится рыба | pond breeds fish |
gen. | в реке водится рыба | there is fish in the river |
gen. | в реке водится рыба | fish is found in the river |
Makarov. | в саванне водится множество крупной дичи | the savannah teems with big game |
Makarov. | в Северном море водится хорошая рыба | Good fish teem in the North Sea |
idiom. | в тихом болоте черти водятся | still waters run deep (He's quiet and shy, it's true, but still waters run deep. Val_Ships) |
gen. | в тихом омуте черти водятся | one needn't be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog |
gen. | в тихом омуте черти водятся | one need not be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog |
gen. | в тихом омуте черти водятся | one doesn't need to be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog |
gen. | в тихом омуте черти водятся | one does not need to be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog |
gen. | в тихом омуте черти водятся | you needn't be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog |
proverb | в тихом омуте черти водятся | where the river is deepest it makes the least noise |
idiom. | в тихом омуте черти водятся | still water runs deep (Olga Fomicheva) |
idiom. | в тихом омуте черти водятся | crafty (last_tochka) |
proverb | в тихом омуте черти водятся | smooth water runs deep |
proverb | в тихом омуте черти водятся | it's the quiet ones you got to watch (DARKLY) |
proverb | в тихом омуте черти водятся | dumb dogs are dangerous (дословно: Молчаливые собаки опасны) |
proverb | в тихом омуте черти водятся | he knows most who speaks least |
proverb | в тихом омуте черти водятся | the devil lurks behind the cross |
proverb | в тихом омуте черти водятся | the still sow eats all the draff |
proverb | в тихом омуте черти водятся | beware of a silent dog and still water |
proverb | в тихом омуте черти водятся | still waters have deep bottoms |
proverb | в тихом омуте черти водятся | still waters run deep |
gen. | в тихом омуте черти водятся | you need not be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog |
gen. | в тихом омуте черти водятся | you don't need to be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog |
gen. | в тихом омуте черти водятся | you do not need to be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog |
gen. | в тихом омуте черти водятся | beware of a quite dog and still water |
Makarov. | в этих болотах водится много птиц | this marsh harbour many birds |
gen. | в этих зарослях водится много зайцев | there are lots of hares in the brush |
gen. | в этой реке водится много рыбы | this river abounds in fish |
gen. | в этом доме водится нечистая сила | the house is haunted |
gen. | в этом пруду водится рыба | that pond breeds fish |
tech. | внутреннее водило | inner carrier |
gen. | во многих домах водятся мыши | many houses harbor mice (Ladushka) |
tech. | водило блокировочной муфты в сборе | lockup clutch carrier assembly |
tech. | водило бортового редуктора | final-drive carrier |
tech. | водило бортового редуктора | final drive carrier |
tech. | водило бортовой передачи | final drive carrier |
tech. | водило бортовой передачи в сборе | final drive carrier assembly |
tech. | водило бортовой планетарной передачи | final drive planetary carrier |
tech. | водило в сборе | carrier assembly |
tech. | водило в сборе | carrier gear assembly |
tech. | водило в сборе планетарной бортовой передачи экскаватора | excavator final drive planetary carrier assembly |
tech. | водило гидротрансформатора | torque converter carrier |
agric. | водило для быка | bull-pole |
agric. | водило для быка | bull-exerciser |
agric. | водило для проводки быка | bull-controlling spar |
mining. | водило конного ворота | horse arm |
mining. | водило конного порота | horse arm |
mil., arm.veh. | водило первого блока | primary planet carrier |
mil., arm.veh. | водило первой ступени | primary planet carrier (планетарной передачи) |
tech. | водило первой ступени | first stage carrier |
auto. | водило планетарного комплекта | planet carrier |
transp. | водило планетарного механизма коробки передач | transmission directional planet carrier |
tech. | водило планетарного ряда | planet carrier |
transp. | водило планетарного ряда | final drive planet carrier |
transp. | водило планетарного ряда | planet wheel carrier |
tech. | водило планетарного ряда | planet pinion carrier |
tech. | водило планетарной передачи | pinion carrier |
tech. | водило планетарной передачи | planetary gear carrier |
tech. | водило планетарной передачи | planetary carrier (закреплённое) |
auto. | водило планетарной передачи | planet gear carrier |
automat. | водило планетарной передачи | planet wheel carrier |
automat. | водило планетарной передачи | planet gear support |
auto. | водило планетарной передачи | planet gear holder (translator911) |
gear.tr. | водило планетарной передачи | pinion planetary carrier (Александр Рыжов) |
transp. | водило планетарной передачи | planet pinion carrier |
tech. | водило планетарной передачи | planet carrier |
gear.tr. | водило планетарной передачи | pinion planet carrier (Александр Рыжов) |
tech. | водило планетарной передачи в сборе | planetary gear carrier assembly |
tech. | водило раздельного управления в сборе | differential steering carrier assembly |
tech. | водило реактора | stator carrier |
transp. | водило реверсивной планетарной передачи | reverse planet carrier |
transp. | водило рулевого управления | tawing and steering arm |
auto. | водило с сателлитами | planetary (планетарной передачи translator911) |
construct. | водило сателлитов | planetary carrier |
transp. | водило сателлитов | planet gear carrier |
mech.eng. | водило сателлитов | pinion carrier |
transp. | водило сателлитов | planet wheel carrier |
transp. | водило сателлитов | planet pinion carrier |
auto. | водило сателлитов | pinion cage |
mil., arm.veh. | водило сателлитов | pinion carrier (планетарной зубчатой передачи) |
tech. | водило сателлитов | planet carrier |
mil. | водило сателлитов | pinion frame |
tech. | водило сателлитов бортовой передачи | final drive planet carrier |
tech. | водило сателлитов дифференциала | bevel-pinion cage |
tech. | водило сателлитов дифференциала | bevel pinion cage |
transp. | водило сателлитов коробки передач | transmission directional planet carrier |
tech. | водило сателлитов направления коробки передач | transmission directional planet carrier |
transp. | водило сателлитов планетарного механизма | pinion carrier |
transp. | водило сателлитов планетарной передачи | pinion cage of planetary gear |
tech. | водило сателлитов реверса | reverse planet carrier |
tech. | водило ступени | stage carrier |
tech. | водило ступени в сборе | stage carrier assembly |
automat. | водило-шестерня | pinion-cage |
gen. | водимый за руку | handed |
gen. | водить автоматику | drive an automatic (Tamerlane) |
gen. | водить автомобиль | drive a car (kee46) |
gen. | водить автомобиль | drive (drove, driven; гл. Jekaterina2013) |
gen. | водить автомобиль | automobile |
gen. | водить автомобиль | automobilize |
transp. | водить автомобиль без прав | drive without a license (Am. Andrey Truhachev) |
transp. | водить автомобиль без прав | drive without a licence (Br. Andrey Truhachev) |
transp. | водить автомобиль на безопасной скорости | drive at a safe speed (Yeldar Azanbayev) |
Gruzovik, mil. | водить бой | conduct a battle |
gen. | водить кого-либо в горы | guide up a mountain |
gen. | водить в нетрезвом виде | drinkdrive (ssn) |
gen. | водить в нетрезвом виде | drink drive (ssn) |
gen. | водить вокруг да около | take sb. round |
gen. | водить глазами | look out upon |
gen. | водить глазами | look out on |
Gruzovik | водить глазами | let one's eyes rove |
gen. | водить глазами | let eyes rove |
Makarov. | водить глазами по | run one's eyes over something (чему-либо) |
gen. | водить гулять | walk (кого-либо) |
gen. | водить гулять | promenade |
gen. | водить гулять | take for a walk |
gen. | водить детей гулять | go walks with children |
gen. | водить детей гулять в парк | take the children for a walk in the park |
inf. | водить дружбу | hobnob (with Andrey Truhachev) |
gen. | водить дружбу | keep company with |
gen. | водить дружбу | keep company with someone (с кем-либо Andrey Truhachev) |
gen. | водить дружбу | be chummy with (Taras) |
gen. | водить дружбу | socialize (VLZ_58) |
gen. | водить дружбу | buddy up (to buddy up with a student from another high school Taras) |
gen. | водить дружбу | pal around (Anglophile) |
inf. | водить дружбу | hobnob with (Andrey Truhachev) |
gen. | водить дружбу с | keep up a friendship with |
Makarov. | водить дружбу с | keep company with (someone); обыкн. о юноше и девушке; кем-либо) |
Игорь Миг | водить дружбу с | be thick as thieves with |
Gruzovik | водить дружбу с | be friends with |
gen. | водить дружбу с молодёжью | take up with young folks |
gen. | водить его по дому | take him over the house (the visitors round a museum, etc., и т.д.) |
gen. | водить за нос | lead somebody a dance |
gen. | водить кого-либо за нос | lead up the garden path |
gen. | водить кого-либо за нос | lead a dance |
gen. | водить за нос | lead somebody a pretty dance |
gen. | водить за нос | hoax |
Gruzovik | водить за нос | fool |
Игорь Миг | водить за нос | pull one over on |
gen. | водить кого-либо за нос | lead up the garden |
Makarov. | водить кого-либо за нос | keep someone on a string |
Makarov. | водить кого-либо за нос | lead someone a merry dance |
Makarov. | водить за нос | play with loaded dice |
Makarov. | водить кого-либо за нос | kid someone on |
Makarov. | водить кого-либо за нос | kid someone along |
Makarov. | водить кого-либо за нос | lead a pretty dance |
Makarov. | водить кого-либо за нос | lead someone up the garden path |
inf. | водить за нос | string (часто string along) |
inf. | водить кого-либо за нос | fool |
inf. | водить за нос | lead around by the nose (george serebryakov) |
inf. | водить кого-либо за нос | lead in a pretty dance |
inf. | водить за нос | have someone on a line (Enrica) |
inf. | водить за нос | two-time (Anglophile) |
inf. | водить за нос | string |
gen. | водить за нос | give someone the run around (Anglophile) |
fig. | водить за нос | lead up the garden path (Alex_Odeychuk) |
idiom. | водить за нос | lead down the primrose path (Aprilen) |
slang | водить за нос | string along |
slang | водить за нос | pull the wool over someone eyes |
slang | водить за нос | string along (drag someone along on a string of lies) |
gen. | водить за нос | amuse |
gen. | водить за нос | bring one into a fool's paradise |
gen. | водить за нос | cut one's throat with a feather (кого-л.) |
gen. | водить за нос | play the fool with one |
gen. | водить за нос | keep one in play |
gen. | водить кого-л. за нос | keep one upon the tenters |
gen. | водить за нос | hoodwink (to deceive by false appearance (Merriam-Webster): For sure... capitalism's working out great for the 1%, isn't it.....take a look around. You've been hoodwinked. -- Вас водят за нос / Вас одурачили. vancouversun.com ART Vancouver) |
gen. | водить кого-л. за нос | keep one on the tenters |
gen. | водить за нос | hold one in play |
gen. | водить за нос | keep off and on |
gen. | водить за нос | lead by the nose |
gen. | водить за нос | fribble |
gen. | водить за нос | dish |
gen. | водить за нос | bear one in hand |
gen. | водить за нос | dupe (kee46) |
Gruzovik | водить за нос | make a fool of |
gen. | водить за нос | pull someone's leg (Anglophile) |
idiom. | водить за нос | lead down the garden path (Mira_G) |
obs., Makarov. | водить кого-либо за нос | bear someone in hand |
gen. | водить за нос | mislead (last_tochka) |
gen. | водить за нос | make a fool (of) |
proverb | водить за нос | give somebody a dance (кого-либо) |
gen. | водить за нос | lead someone on |
gen. | водить за нос | take in |
gen. | водить кого-л. за нос | pull smb.'s leg |
gen. | водить кого-л. за нос | lead sb. a pretty dance |
gen. | водить за нос | leave sb. holding the bag |
gen. | водить кого-л. за нос | pull a fast one on (sb.) |
gen. | водить кого-л. за нос | pull the wool over one's eyes |
gen. | водить кого-л. за нос | pull a fast one |
gen. | водить за нос | leave one's cheese out of the wind |
gen. | водить кого-л. за нос | lead sb. a dance |
gen. | водить кого-л. за нос | lead smb. a pretty dance |
gen. | водить за нос | string someone along |
gen. | водить за нос | assify |
gen. | водить за нос | mess around with (novinite.com nerdie) |
gen. | водить за нос | lead one down the garden path (Interex) |
gen. | водить за нос | give the go-around (Anglophile) |
gen. | водить кого-либо за нос | keep on a string |
gen. | водить за ручку | manhandle (ad_notam) |
Makarov. | водить за собой | have in tow |
gen. | водить знакомство | cultivate acquaintance |
Игорь Миг | водить знакомство | rub elbows |
Gruzovik | водить знакомство с | keep up an acquaintance with |
inf. | водить интрижки на стороне | two-time (Andrey Truhachev) |
inf. | водить интрижки на стороне | have affairs (Andrey Truhachev) |
Gruzovik, inf. | водить к себе | engage in prostitution |
proverb, disappr. | водить кого за | hoc to fool (someone) |
gen. | водить компанию | rub shoulders (с кем-либо) |
gen. | водить компанию | rub elbows (Anglophile) |
gen. | водить компанию | keep company (Anglophile) |
gen. | водить компанию | rub elbows with (якшаться, с кем-либо) |
inf. | водить компанию | hobnob with (someone Andrey Truhachev) |
gen. | водить компанию | keep company with |
gen. | водить компанию | run (с кем-либо) |
gen. | водить компанию | consort |
inf. | водить компанию | hobnob (with Andrey Truhachev) |
gen. | водить компанию с | keep company with |
Игорь Миг | водить компанию с | rub elbows with |
Makarov. | водить компанию с | rub shoulders with (кем-либо) |
Makarov. | водить компанию с | walk together (кем-либо) |
Makarov. | водить компанию с | run with (кем-либо) |
Makarov. | водить компанию с | rub elbows with (someone – кем-либо) |
Gruzovik | водить компанию с | associate with |
Makarov. | водить компанию с соседскими мальчишками | gang up with the boys next door |
gen. | водить корабли и т.д. в Лондон | run ships trains, etc. to London |
gen. | водить корабль | navigate |
Gruzovik, nautic. | водить корабль | steer a ship |
gen. | водить корабль без конвоя | run (во время войны) |
agric. | водить корову к быку | bring the cow to the bull (Andrey Truhachev) |
agric. | cводить корову к быку | bring the cow to the bull (Andrey Truhachev) |
gen. | водить ладонью по чей-либо спине | rub someone's back (Olga Fomicheva) |
gen. | водить машину | manage a car |
gen. | водить машину | operate a car |
gen. | водить машину | run a car (a bus, a taxi, etc., и т.д.) |
gen. | водить машину | handle a car (a ship, a tractor, etc., и т.д.) |
transp. | водить машину без прав | drive without a license (Am. Andrey Truhachev) |
transp. | водить машину без прав | drive without a licence (Br. Andrey Truhachev) |
gen. | водить машину, максимально оптимизируя расход топлива | hypermiling (как процесс, поэтому часть речи – сущ. wikipedia.org Elenq) |
gen. | водить машину, не имея водительских прав, противозаконно | it's unlawful to drive without a licence |
Makarov. | водить медведя на цепи | lead a bear on a chain |
gen. | водить мотоцикл | motor bicycle |
Makarov. | водить на водопой | water |
gen. | водить на водопой | water (о животных) |
gen. | водить на поводу | lead by the nose |
gen. | водить на помочах | control someone's every move (HarryWharton&Co) |
gen. | водить на помочах | keep on a leash (fig) |
biol. | водить носом | nuzzle (напр., о собаке) |
agric. | водить носом | nuzzle (о собаке) |
gen. | водить носом | smell at |
gen. | водить носом | nuzzle (о собаках) |
Gruzovik, mil. | водить огонь в промежутки | fire through the gaps of own troops |
Gruzovik, mil. | водить огонь на уничтожение | conduct destruction fire |
Gruzovik | водить опрос | conduct an interrogation |
Gruzovik | водить опрос | interrogate |
gen. | водить пальцем по буквам | follow the line with one's finger (по книге semfromshire) |
gen. | водить пароход | navigate a ship |
gen. | водить пароход | run a steamer |
Gruzovik, commun. | водить переговоры | carry on a conversation |
Gruzovik, int.rel. | водить переговоры | conduct negotiations |
gen. | водить плохую компанию | go around with a bad crowd |
Makarov. | водить кого-либо по | take someone over some place (обыкн. о помещении и т. п.; чему-либо) |
Makarov. | водить кого-либо по дому | take someone over a house |
gen. | водить кого-л. по дому | show smb., all over the house (round the plant, over the ship, round the city, etc., и т.д.) |
Makarov. | водить кого-либо по заводу | show someone round the plant |
gen. | водить кого-либо по музею | take over a museum ("show/conduct someone around a/the museum" ("take over" could easily be read as "assume ownership/responsibility for" -- "take someone through" is different and could also work) Liv Bliss) |
Gruzovik, railw. | водить поезд | drive a train |
gen. | водить показывать туристам город | guide tourists around the city (through the narrow streets of the old town, through the museum, etc., и т.д.) |
inf. | водить разговоры | bloviate ("Wall Street analysts and the media covering them have often bloviated about the lamentable end of retail, the death of department stores, the changing fickle habits of Millennials, the power of online retail, and the tragedy of an America left behind." VLZ_58) |
gen. | водить ребёнка за ручку | walk a baby |
gen. | водить рукой неграмотного | touch the pen (чтобы он расписался) |
Gruzovik | водить рукой по лицу | pass one's hand over one's face |
gen. | водить рукой по лицу | pass hand over face |
gen. | водить рыбу на поводке | play |
amer., inf. | водить с места на место | tote |
inf., amer. | водить с места на место | warp |
gen. | водить с ним знакомство | hold companionship with |
Makarov. | водить с собой | have someone in tow |
gen. | водить с собой | have in tow |
gen. | водить самолёт | drive a plane (Supernova) |
Gruzovik, avia. | водить самолёт | pilot a plane |
gen. | водить слепого | lead a blind man |
gen. | водить смычком | bow |
Makarov. | водить смычком по струнам | pass the bow over the strings |
Gruzovik | водить смычком по струнам | run the bow over the strings |
gen. | водить стадом | herd |
gen. | водить строем | march |
slang | водить такси | hack |
gen. | водить такси | drive a taxi (a railway engine, a tractor, etc., и т.д.) |
Makarov. | водить туристов по городу | shepherd tourists through the town |
gen. | водить туристов по городу | guide tourists around the city (through the narrow streets of the old town, through the museum, etc., и т.д.) |
gen. | водить туристов по музею | conduct tourists through the museum |
gen. | водить туристов по музею | conduct tourists through a museum (Franka_LV) |
Игорь Миг | водить хлеб-соль | be thick as thieves |
Игорь Миг | водить хлеб-соль | be thick as thieves with |
gen. | водить хоровод | reeler |
gen. | водить хоровод | do a circle dance (ellash) |
gen. | водить хоровод | sing and dance in a ring |
gen. | водить хоровод | reel off |
gen. | водить хоровод | reel |
gen. | водить хоровод | walk around |
gen. | водить хоровод вокруг | make overtures to (Anna 2) |
Gruzovik, mus. | водить хороводом | sing and dance in a ring |
Makarov. | водить шапочное знакомство с | be on nodding terms with (someone – кем-либо) |
inf. | водить шашни | fool around (prostoru) |
inf. | водить шашни | fooled around (prostoru) |
inf. | водить шашни на стороне | have an affair (Andrey Truhachev) |
inf. | водить шашни на стороне | cheat on (someone Andrey Truhachev) |
inf. | водить шашни на стороне | wander (to be unfaithful Andrey Truhachev) |
inf. | водить шашни на стороне | stray (have an affair Andrey Truhachev) |
inf. | водить шашни на стороне | have a bit on the side (Andrey Truhachev) |
inf. | водить шашни на стороне | play about (Andrey Truhachev) |
inf. | водить шашни на стороне | have affairs (Andrey Truhachev) |
inf. | водить шашни на стороне | two-time (Andrey Truhachev) |
inf. | водить шашни на стороне | play around (Andrey Truhachev) |
ecol., biol. | водиться в ареале | range |
gen. | водиться в воде | live in the water (in a forest, in a cave, etc., и т.д.) |
ecol., biol. | водиться в определённых границах | range |
gen. | водиться за кем-либо | have a track record of (ART Vancouver) |
idiom. | водиться не с теми людьми, связываться не с теми людьми | travel in the wrong circles (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | водиться парами | be found in pairs |
Makarov. | водиться с дурной компанией | expose oneself to the influence of bad company |
Makarov. | водиться с любым и каждым | be indiscriminate in one's friendships |
gen. | водиться с плохими людьми | keep bad company |
gen. | водиться с хорошей и т.д. компанией | keep good bad, rough, etc. company |
gen. | водиться с хорошими и т.д. людьми | keep good bad, rough, etc. company |
gen. | водиться с это компанией | go with the crowd (with undesirable characters, with children of his age, etc., и т.д.) |
gen. | водиться со взрослыми девочками | keep company with grown-up girls |
hydrobiol. | водоём, где водится рыба | fish water |
gen. | вот как водится на свете | so goes the world |
tech. | вторичное водило | output carrier |
tech. | вторичное водило в сборе | output carrier assembly |
tech. | вторичное водило планетарной передачи | planetary output carrier |
gen. | вы умеете водить грузовик машину? | can you drive a truck а car? |
gen. | говорят, в этом доме водятся привидения | the house is supposedly haunted (bigmaxus) |
Makarov. | денег у него не водится | he has no money |
gen. | деньги у него никогда не водятся | he is never in pocket |
gear.tr. | дифференциального зубчатого водило механизма | differential carrier (Александр Рыжов) |
gen. | для того, чтобы научиться водить машину и т.д., надо иметь время и терпение | it takes time and patience to learn how to drive (three hours to do the work, five minutes to walk there, a lot of money to do that, courage to come here, five yards to make this dress, four men to hold him. etc., и т.д.) |
gen. | до водить до нищеты | depauperate |
gen. | за мной водилось много чего, но арестовали меня за то, что я переходил улицу на красный свет | of all the things I've done, I got busted for jaywalking (freekycleen) |
gen. | за ней это водится | such things happen to her |
Makarov. | за ним водились странности | he was an odd person |
gen. | за ним водится маленькая слабость | he has one small weakness |
gen. | за ним водится это грех | it happens with him |
Gruzovik, inf. | за ним водится этот грешок | that is his besetting sin |
inf. | за ним водится этот грешок | that is his besseting sin |
gen. | за ним много чего водится | he is a lot of things (Patty is a lot of things, but she's not a murderer.) |
gen. | за ним никаких странностей не водилось | no peculiarities were observed in his behavior |
gen. | зайцы водятся в лесах | hares are found in woods |
tech. | закреплённое водило планетарной передачи | planetary carrier |
Makarov. | запрещено водить машину в нетрезвом виде | it is illegal to drive while intoxicated |
Игорь Миг | их водили за нос и обманывали | they were led by the nose and cheated |
gen. | каждый день она водит меня по театрам и кино | every day she takes me to theatres and picture-shows |
inf. | как водится | as things go (SirReal) |
Игорь Миг | как водится | tend to |
gen. | как водится | in the nature of things (Stregoy) |
gen. | как водится | as always (opinions, as always, were divided Val_Ships) |
gen. | как водится | as is one's wont (Alexander Demidov) |
inf. | как водится | as is the way with these things (Technical) |
Игорь Миг | как водится | by and large |
Makarov. | как водится | as usual |
slang | как водится | as you do (vogeler) |
Игорь Миг | как водится | more often than not |
Игорь Миг | как водится | typically |
gen. | как водится у такого рода личностей | as is usual with that sort of people |
inf. | как это водится | as things go |
slang | когда я сказал ей, что в этом доме водятся привидения, она побледнела | when I told her that the house is haunted by spooks she went pale (Taras) |
gen. | кондор водится только в Андах | the condor is peculiar to the Andes |
proverb | кто водится с волками, научится выть | who keeps company with the wolf, will learn to howl |
Makarov. | машину легко водить | car drives well |
Makarov. | машину легко водить | the car drives well |
gen. | эту машину легко водить | the car drives well |
gen. | место, где водятся крабы | crabbery |
gen. | место, где водятся лягушки | froggery |
gen. | место, где водятся цапли | heronry |
gen. | место, где водятся цапли | heron shaw |
Makarov. | мошенники поняли, что он водит их за нос | the crooks realized that he was two-timing them |
tech. | наружное водило | outer carrier |
gen. | научиться водить машину | learn how to drive |
Makarov. | наши учителя водили нас на экскурсии в поля, чтобы мы вели наблюдения, прежде всего, за растениями и животными | our teachers took us on field trips to observe plants and animals, firsthand |
gen. | не давать ему водить дружбу с этими людьми | keep him from these people |
Makarov. | обучаться водить машину | be training in driving |
idiom. | одного полёта птицы любят стаями водиться | birds of a feather flock together (Гевар) |
proverb | около святых черти водятся | the devil can cite Scripture for his purpose |
proverb | около святых черти водятся | the devil lurks behind the cross (дословно: За распятием сатана прячется) |
gen. | омут, в котором водится рыба | swim |
gen. | он водит компанию с какими-то странными типами | he knocks about with some odd characters |
gen. | он водится с более взрослой компанией | he hangs around with an older crowd |
Makarov. | он всегда водит свою собаку на прогулку | he always takes his dog for a walk |
Makarov. | он искусно водит машину | he is proficient in driving a car |
Makarov. | он отлично водит машину | he is an expert driver |
gen. | он отлично водит машину | he is an expert driver |
Makarov. | он плохо водит машину | he drives badly |
Makarov. | он плохо водит машину | he is a poor driver |
gen. | он плохо водит машину | he is a poor driver |
gen. | он подлизывался к каждому, у кого, по его мнению, водились денежки | he bootlicked anybody suspected of having money |
Makarov. | он с тобой не водится | he is not playing with you (детск.) |
Makarov. | он сам водит машину | he drives the car himself |
Makarov. | она бросила водить машину | she ceased driving a car |
Makarov. | она водит группы туристов по дворцу | she conducts parties round the palace |
gen. | она водит компанию с мальчиками, которые старше её | she goes out with boys who are older than she is |
gen. | она водится с непутёвой компанией | she runs around with a fast crowd (with the strangest people, etc., и т.д.) |
Makarov. | она перестала водить машину | she ceased driving a car |
Makarov. | она прекрасно водит машину | she drives a car skillfully |
Makarov. | она теперь умеет водить машину | she is able to drive now |
Makarov. | она учится водить машину | she is learning to drive |
gen. | они водят дружбу с очень странными людьми | they mix with peculiar people |
gen. | они стали водить компанию с соседскими мальчишками | they ganged up with the boys next door |
gen. | они стали водить якшаться с соседскими мальчишками | they ganged up with the boys next door |
gen. | они считали, что в доме водятся привидения | they believed the house to be haunted |
gen. | опасно водить машину будучи в нетрезвом состоянии | it is dangerous to drive being tipsy |
gen. | осторожно водить машину | nurse a car |
mil., arm.veh. | первичное водило | primary planet carrier |
tech. | первичное водило | input carrier |
tech. | первичное водило в сборе | input carrier assembly |
tech. | первичное водило планетарной передачи в сборе | planetary input carrier assembly |
transp. | переднее водило планетарного ряда | forward planet carrier |
tech. | переднее водило планетарной передачи | forward planetary carrier |
tech. | переднее водило сателлитов | forward planet carrier |
transp. | переднее водило сателлитов бортовой передачи | forward planet carrier |
tech. | планетарная зубчатая передача с заторможённым водилом | star gear |
automat. | планетарное водило | planet carrier arm |
gen. | позволять кому-либо водить себя за нос | be the ready dupe of (someone) |
gen. | позволять кому-либо водить себя за нос | be the ready dupe of |
gen. | показывать дом водить по дому | take over a house |
gen. | помочи, на которых водят детей | leading strings |
gen. | посещение обычно подростками, в ночное время места, в котором некогда произошли трагические или ужасные события, или в котором водятся призраки | legend tripping (своего рода обряд посвящения collegia) |
gen. | похоже на то, что они не хотят водить с нами знакомство | they seem to have dropped us |
anim.husb. | привод-водило | mechanical exerciser |
gen. | приезжих водили по всему городу | the visitors were shown all over round the city |
gen. | просмотреть список, водя по строчкам пальцем | run one's finger down the list |
Makarov. | пруды, в которых водится рыба | pools peopled with fish |
gen. | пусть он платит, у него деньги водятся | let him pay, he's loaded |
transp. | разделённое водило планетарного ряда | divided planet carrier |
tech. | реверсивное водило в сборе | reverse planetary carrier assembly |
tech. | реверсивное водило планетарной передачи | reverse planetary carrier |
ecol. | река, в которой водится рыба | fish stream (ambassador) |
proverb | с кем хлеб-соль водишь, на того и походишь | he that lives with cripples learns to limp (дословно: Тот, кто живёт с калеками, научится и хромать) |
proverb | с кем хлеб-соль водишь, на того и походишь | who keeps company with the wolf, will learn to howl (дословно: Кто водится с волками, научится выть) |
proverb | с кем хлеб-соль водишь, на того и походишь | he that dwells next door to a cripple will learn to halt |
proverb | с кем хлеб-соль водишь, на того и походишь | who keeps company with the wolf will learn to howl |
proverb | с кем хлеб-соль водишь, на того и походишь | lie down with dogs, get up with fleas (Баян) |
proverb | с кем хлеб-соль водишь, на того и походишь | evil communications corrupt good manners (дословно: Плохое окружение портит хорошие манеры) |
proverb | с кем хлеб-соль водишь, на того и походишь | a man is known by the company he keeps (дословно: Человек узнаётся по его друзьям) |
tech. | сателлит с заторможенным водилом | star gear |
transp. | сателлит с заторможённым водилом | star gear |
Makarov. | сегодня вечером водить машину будет достаточно рискованно | it will be a bit dodgy driving tonight |
gen. | Сказал также им притчу: может ли слепой водить слепого? | Has told also him a parable: whether can blind drive blind? (Taras) |
proverb | слепой слепца водит, а оба зги не видят | blind leader of the blind |
idiom. | Слепой слепца водит, а оба зги не видят | A blind leader of the blind (ROGER YOUNG) |
proverb | слепой слепца водит, а оба зги не видят | a blind leader of the blind (дословно: у слепого слепой поводырь) |
proverb | слепой слепца водит, оба зги не видят | if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch (дословно: Если слепой ведёт слепца, оба свалятся в канаву) |
proverb | слепой слепца водит, оба ни зги не видят | a blind leader of the blind |
proverb | слепой слепца водит, оба ни зги не видят | if the blind lead the blind both shall fall into the ditch |
auto. | составное водило | divided planet carrier (планетарной передачи translator911) |
transp. | составное водило планетарной шестерни | divided planet carrier |
gen. | так водится на свете | so the world goes |
gen. | так не водится у нас | it isn't done |
gen. | так у нас водится | it is the custom here |
gen. | так у нас водится | it is our custom |
zool. | там, где водится медведь | bear country (denghu) |
zool. | там, где водится пума | mountain lion country (denghu) |
zool. | там, где водится пума | cougar country (denghu) |
zool. | там, где водится пума | puma country (denghu) |
avia. | Требуется водило | we need a tow bar (типовое сообщение по связи) |
inf. | ты водишь машину как сумасшедший | you drive like a lunatic (sophistt) |
inf. | ты водишь машину как сумасшедший | you are a reckless driver (sophistt) |
Makarov. | у меня такое чувство, что этот молодой человек просто водит нас за нос | I have a feeling that the young man is just stringing us along |
gen. | у моей тётки никогда не водилось много денег, но она как-то обходилась | my aunt never seemed to have much money, but she managed to get by |
gen. | у моей тётки никогда не водилось много денег, но она сводила концы с концами | my aunt never seemed to have much money, but she managed to get by |
gen. | у него водятся бабки | he's got the dibs |
gen. | у него водятся деньжата | he's got the dibs |
gen. | у него всегда водились деньги | he always had plenty of money |
Makarov. | у него денег никогда не водится | he never has any money |
gen. | участок где водятся кролики | warren |
fishery | Хищная пресноводная рыба семейства щук. Водится в Северной Америке | muskie (Musky; also known as a muskelunge, muscallonge, or maskinonge. Muskie is a large, relatively uncommon freshwater fish of North America. wikipedia.org photofil) |
gen. | хорошо водить машину | be good in driving (He is good in driving. Верещагин) |
gen. | хорошо и т.д. водить машину | drive well (tirelessly, recklessly, cautiously, slowly, quickly, etc.) |
gen. | часто водиться | consort with |
relig. | человек, за которым водились дурные склонности | man of evil (Alex_Odeychuk) |
gen. | чур не мне водить! | fains I keeping goal! |
anim.husb. | электрическое водило | electric exerciser |
gen. | эта птица водится обыкновенно близ воды | that bird wonts commonly near the water-side |
gen. | эти виды рыб водятся в Африке | these species of fish are found in Africa |
gen. | этот молодой человек слишком распустился: волочится за женщинами и водит компанию с сомнительными людьми | this young man is very wild he runs after women and bad companies |