Subject | Russian | English |
law, ADR | внутреннее правило | policy (mtovbin) |
gen. | внутренние правила | policies (компании sankozh) |
med. | Внутренние правила | Corporate Policy (amatsyuk) |
econ. | внутренние правила | bylaws (dimock) |
econ. | внутренние правила | domestic rules |
law | Внутренние правила | the Regulations (из устава Частного фонда Панамы Serge1985) |
busin. | внутренние правила | internal regulations (Elina Semykina) |
econ. | внутренние правила | by-laws (dimock) |
gen. | внутренние правила | in-house rules (Playing by the in-house rules. | Mr Griffiths, owner of the Miners Rest in Barnsley, said every pub landlord was free to make in-house rules which show "respect to the rest of ... BBC | Find out how Monad Solutions, specialist IT Consultancy, successfully developed and launched a new in-house rules system, revolutionising the culture and ... Alexander Demidov) |
bank. | внутренние правила взаимоотношений с клиентами брокерской фирмы | house rules |
fin. | внутренние правила какой-либо организации | by-laws |
Makarov. | его правила внутреннего распорядка созданы не для того, чтобы ими можно было просто так пренебрегать | his rules of conduct are not made to be flung aside lightly |
dipl. | Комитет по правилам внутреннего распорядка | Standing Orders Committee (ООН) |
dipl. | Комитет по правилам внутреннего распорядка | Rules Committee (США) |
gen. | Правила арбитража внутренних споров | Rules for Arbitration of Domestic Disputes (emirates42) |
railw., BrE | правила безопасности Министерства внутренних дел | home-office rules |
nonferr. | Правила внутреннего контроля в целях противодействия легализации отмыванию доходов, полученных преступным путём, и финансированию терроризма | Internal Regulation Concerning the Counteraction of the Legitimization Laundering of the Proceeds of Crime and the Financing of Terrorism (Госинспекция пробирного надзора России и СНГ Soulbringer) |
gen. | правила внутреннего распора | rules |
gen. | правила внутреннего распорядка | internal code of conduct |
gen. | правила внутреннего распорядка | In-House Rules (Bauirjan) |
gen. | правила внутреннего распорядка | internal code of labor conduct (Lavrov) |
gen. | правила внутреннего распорядка | bylaw (корпорации, общества) |
gen. | правила внутреннего распорядка | disciplinary rules (Азери) |
Gruzovik | правила внутреннего распорядка | rules |
Gruzovik | правила внутреннего распорядка | regulations |
gen. | правила внутреннего распорядка | internal rules of conduct (Alexander Demidov) |
gen. | правила внутреннего распорядка | staff handbook (для работников OLGA P.) |
Makarov. | правила внутреннего распорядка | staff regulations |
energ.ind. | правила внутреннего распорядка | bylaw (напр., компании, фирмы и т. п.) |
busin. | правила внутреннего распорядка | house rules |
energ.ind. | правила внутреннего распорядка | standing order (в организации) |
law | правила внутреннего распорядка | internal regulation |
law | правила внутреннего распорядка | standing orders |
econ. | правила внутреннего распорядка | bylaw (byelaw; фирмы, общества) |
econ. | правила внутреннего распорядка | rules of the house |
econ. | правила внутреннего распорядка | internal rules and regulations (принимаемые руководством фирмы) |
econ. | правила внутреннего распорядка | by-law (принимаемые руководством фирмы) |
account. | правила внутреннего распорядка | bylaw (принимаемые правлением фирмы) |
econ. | правила внутреннего распорядка | standing order (принимаемые руководством фирмы) |
dipl. | правила внутреннего распорядка | rules of internal regulations |
EBRD | правила внутреннего распорядка | internal regulations |
EBRD | правила внутреннего распорядка | by-laws |
O&G | правила внутреннего распорядка | Corporate code of conduct (tat-konovalova) |
dipl. | правила внутреннего распорядка | by-law (корпорации, общества и т.п.) |
lab.law. | правила внутреннего распорядка | code of conduct (Lavrov) |
econ. | правила внутреннего распорядка | working regulations |
econ. | правила внутреннего распорядка | rules and regulations |
law | правила внутреннего распорядка | rules of conduct (Tion) |
Makarov. | правила внутреннего распорядка | the rules of the house |
gen. | правила внутреннего распорядка | standing order |
EBRD | Правила внутреннего распорядка Европейского банка реконструкции и развития | By-Laws of the European Bank for Reconstruction and Development |
gen. | правила внутреннего распорядка исправительных учреждений | prison rules of conduct (Alexander Demidov) |
O&G, sakh. | правила внутреннего распорядка компании | house rules |
econ. | правила внутреннего распорядка на заводе | plant regulation |
econ. | правила внутреннего распорядка на предприятии | work rules |
econ. | правила внутреннего распорядка на предприятии | factory regulations |
unions. | правила внутреннего распорядка предприятия | work place standards (Кунделев) |
fin. | правила внутреннего распорядка учреждения | office internal regulations |
fin. | правила внутреннего распорядка учреждения | office regulations |
gen. | правила внутреннего трудового распорядка | internal work regulations (Lavrov) |
gen. | правила внутреннего трудового распорядка | work regulations (E&Y ABelonogov) |
gen. | правила внутреннего трудового распорядка | internal code of conduct (Alexander Demidov) |
gen. | Правила внутреннего трудового распорядка | internal labor rules and regulations (rechnik) |
lab.law. | правила внутреннего трудового распорядка | staff handbook (mphto) |
lab.law. | правила внутреннего трудового распорядка | employee handbook (mphto) |
lab.law. | правила внутреннего трудового распорядка | internal work order regulations (igisheva) |
lab.law. | правила внутреннего трудового распорядка | rules of internal work order (igisheva) |
lab.law. | правила внутреннего трудового распорядка | internal work order rules (igisheva) |
gen. | правила внутреннего трудового распорядка | internal code of conduct (АД Lavrov) |
law | правила внутреннего трудового распорядка | corporate code of conduct (Alexander Demidov) |
product. | правила внутреннего трудового распорядка | Internal Company Regulations (Yeldar Azanbayev) |
law | правила внутреннего трудового распорядка | employment policies and procedures (в качестве формальной альтернативы staff handbook – АД Евгений Тамарченко) |
law | правила внутреннего трудового распорядка | internal policies and procedures (Elina Semykina) |
gen. | правила внутреннего трудового распорядка | internal code of labour conduct (VictorMashkovtsev) |
econ. | правила внутреннего трудового распорядка | office procedures (teterevaann) |
gen. | правила внутреннего трудового распорядка | policy (4uzhoj) |
gen. | правила внутреннего трудового распорядка | internal labour regulations (oVoD) |
gen. | правила внутреннего трудового распорядка | organization's work regulations (ABelonogov) |
gen. | правила внутреннего трудового распорядка | internal code of labor conduct (Lavrov) |
law | правила внутреннего трудового распорядка общества | Corporate Code of Conduct (Alexander Demidov) |
gen. | правила внутреннего этикета | internal code of conduct (Alexander Demidov) |
O&G, sakh. | правила и инструкции службы управления недрами департамента внутренних дел США, которые необходимо соблюдать тем, кто выполняет бурильные работы и добывает нефть и газ из скважин, расположенных на континентальном шельфе зарубежных стран | 30 Code of Federal Regulations Part 250 (30 CFR 250) |
O&G, sakh. | правила и постановления Службы управления использованием минеральных ресурсов Министерства внутренних дел США, касающиеся работ на континентальном шельфе | OCS orders |
nautic. | правила предупреждения столкновений судов на внутренних водных путях | rules for preventing collisions on inland waters |
law | правило внутреннего трудового распорядка | rules for internal labour order |
law | правило внутренней службы | internal service rules |
law | примерные правила внутреннего трудового распорядка | model rules for internal labour order |
gen. | процедуры, правила и нормы внутреннего распорядка | code of conduct (Alexander Demidov) |
Makarov. | Шенгенская концепция направлена на упразднение контроля на внутренних границах и включает меры по усилению контроля на границах внешних. это подразумевает единые правила выдачи виз, обработки заявлений на предоставление политического убежища, взаимодействие правоохранительных органов и обмен информацией | Schengen convention aims to abolish internal border controls for all people and includes measures to strengthen external border controls. These include a common visa policy, the possibility of processing asylum applications, police and judicial cooperation and the exchange of information |