DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing влечь | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.автоматически влечьtrigger (Stas-Soleil)
media.влечь за собой вопросinvite the question (bellb1rd)
gen.влечь за собойinvolve
gen.влечь за собойentail
gen.влечь за собойbring
gen.влечь за собойspell
gen.влечь за собойlead to
gen.влечь за собойbring in its wake
gen.влечь за собойcause (Stas-Soleil)
gen.влечь за собойprompt (Игорь Primo)
gen.влечь за собойprovoke (Lavrov)
gen.влечь за собойcarry
Makarov.влечь за собойbe productive of
Makarov.влечь за собойbring upon
Makarov.влечь за собойbring on
Makarov.влечь за собойbring forth
formalвлечь за собойwarrant (Ying)
busin.влечь за собойbring about
math.влечь за собойimply
math.влечь за собойhave as a consequence
math.влечь за собойresult in
nautic.влечь за собойnecessitate
media.влечь за собойbring (about)
Makarov.влечь за собойimplicate
O&G, sakh.влечь за собойincur
gen.влечь за собойcarry smth. with it
gen.влечь за собойproduce (dzingu)
lawвлечь за собой взысканиеinvoke penalty
lawвлечь за собой взысканиеinvolve penalty
Makarov.влечь за собой волненияspell trouble
media.влечь за собой давлениеbring pressure (bigmaxus)
Makarov.влечь за собой наказаниеcarry penalty
lawвлечь за собой наказаниеinvoke penalty
lawвлечь за собой наказаниеinvolve penalty
gen.влечь за собой наказаниеcarry a penalty
offic.влечь за собой недействительностьinvalidate something (чего-либо igisheva)
lawвлечь за собой недействительностьinvalidate (Alexander Demidov)
patents.влечь за собой недействительность регистрацииentail invalidation of the registration
gen.влечь за собой необходимостьnecessitate (Alexander Demidov)
Makarov.влечь за собой неприятностиentail trouble
lawвлечь за собой ответственностьentail liability
econ.влечь за собой ответственностьinvolve liability
O&G, sakh.влечь за собой ответственностьentail responsibility
gen.влечь за собой ответственностьinvolve responsibility
gen.влечь за собой ответственность, установленную закономbe punishable by law (Alexander Demidov)
gen.влечь за собой расходыentail expenses (Ying)
gen.влечь за собой снятие гарантииvoid the warranty (Alexander Demidov)
patents.влечь за собой какое-либо событиеentail an occurrence
busin.влечь за собой убытокentail a loss
gen.влечь за собой уголовную ответственностьbe punishable under criminal law (Alexander Demidov)
lawвлечь за собой уголовную ответственностьgive rise to criminal liability (iVictorr)
gen.влечь изменениеaffect (Alexander Demidov)
gen.влечь мало-помалуtole
lawвлечь наказаниеcarry punishment (о преступлении)
gen.влечь наложение штрафаbe punishable by a fine (влечет наложение административного штрафа = is punishable by an administrative fine. Violation of the regulations concerning the means of publication and the procedure for the offer is punishable by an administrative fine of one twentieth to one ... Alexander Demidov)
gen.влечь нарушение обязательствentail a violation of obligations (Dias)
gen.влечь за собой неверные выводыmislead (Vadim Rouminsky)
gen.влечь за собой неверные умозаключенияmislead (Vadim Rouminsky)
lawвлечь недействительностьinvalidate (to make a contract, agreement, document etc invalid: • Failure to follow the instructions correctly could invalidate the guarantee. • The Judge's ruling invalidated the company's patent. LBED Alexander Demidov)
gen.влечь недействительностьvoid (These changes may void your warranty. TED Alexander Demidov)
gen.влечь необходимостьnecessitate (Stas-Soleil)
gen.влечь необходимостьmake it necessary (Stas-Soleil)
product.влечь ответственностьcreate liability (Yeldar Azanbayev)
adm.law.влечь ответственностьimply responsibility (Гевар)
product.влечь ответственностьinvolve responsibility (Yeldar Azanbayev)
gen.влечь ответственность в виде штрафаbe punishable by a fine (Alexander Demidov)
gen.влечь последствияhave effect (Stas-Soleil)
gen.влечь последствия дляhave effect on (Stas-Soleil)
lawвлечь правовые последствияbind (для кого-либо: bind on someone sankozh)
gen.влечь принятие мерbe followed up (Stas-Soleil)
gen.влечь рискinvolve a risk (Stas-Soleil)
gen.влечь уголовную ответственностьcreate criminal liability (Failure to comply with this requirement creates criminal liability. – Неисполнение этого требования влечёт уголовную ответственность. Stas-Soleil)
product.влечь штрафsubject to penalty on (Yeldar Azanbayev)
gen.влечёт взыскание штрафаshall result in the recovery of a fine (ABelonogov)
Игорь Мигвлечёт за собой аннулированиеmakes null and void
gen.влечёт за собой дисциплинарную ответственностьwill result in disciplinary action (4uzhoj)
lawвлечёт за собой наказание в виде лишения свободыthe punishment for which is imprisonment (A person who intentionally makes a false statement in a statutory declaration is guilty of an offense, the punishment for which is imprisonment for a term of 4 years – see Section 11 of the Statutory Declarations Act 1959. 4uzhoj)
lawвлечёт наложение штрафаentail the imposition of a fine (wipo.int Jenny1801)
lawвлечёт наложение штрафовsubject to fines (translator911)
gen.войны влекут за собой страданияwars bring misery in their wake
gen.всех влекла её красотаher beauty attracted everyone
busin.дело не влечёт уголовного наказанияno criminal record
gen.его влекла тайнаhe felt attracted by the mystery
gen.его влекли её обещанияher promises her sweet voice, etc. drew him on (и т.д.)
gen.его влечёт к морюhe is being attracted by the sea
Makarov.его влечёт опасностьhe enjoys the relish of danger
gen.его сильно влечёт к нейhe feels a strong affinity to her
gen.его сильно влечёт к нейhe feels a strong affinity for her
Makarov.её сильно влекло к немуshe felt a strong attraction to him
gen.запрет, нарушение которого влечёт за собой смертьgeis (Alexandinah)
gen.которое влечёт за собойinvolving
math.логически влечьlogically imply
gen.наделение более широкими полномочиями влечёт за собой большую долю ответственностиwith great power comes great responsibility (bigmaxus)
Makarov.нарушение работы одной части нервной системы влечёт за собой выход из строя и другой частиthe malfunctioning of one part of the nervous system implicates another part
lawне влечь за собой никаких обязательствshall entail no obligation (Yeldar Azanbayev)
notar.не влечь за собой никаких обязательствentail no obligation (Yeldar Azanbayev)
lawнебрежность, которая влечёт за собой причинение вреда другому лицуsubsequent negligence (Право международной торговли On-Line)
lawнедействительная сделка не влечёт юридических последствий и признаётся недействительной с момента её совершенияan invalid transaction does not entail legal consequences and is invalid from the time of its conclusion (п.1 ст. 167 ГК РФ. Перевод на АЯ: Russian Civil Code Annotated. Translation & Commentary by Christopher Osakwe. Moscow University Press, Norma 2000. p. 327. Leonid Dzhepko)
gen.неизбежно влечь за собойnecessitate
math.непосредственно влечьdirectly imply
insur.неприятие не влечёт за собой последствийsubject approval no risk (это аббревиатура пишется на слипе, требующем немедленного ответа, в тех случаях, когда страховщик не уверен, будут ли приняты его условия страхования страхующимся)
lawнесоблюдение требования о государственной регистрации сделки влечёт её недействительностьfailure to comply with the requirement of state registration of the transaction shall render it invalid (п.1 ст. 165 ГК РФ. Перевод на АЯ: Russian Civil Code Annotated. Translation & Commentary by Christopher Osakwe. Moscow University Press, Norma 2000. p. 326. Leonid Dzhepko)
gen.ничего не влечёт меня тудаthere is no temptation to go there
gen.ничто не влечёт меня тудаthere is no temptation to go there
gen.одна проблема влечёт за собой другуюone problem can cause the other (bigmaxus)
Makarov.операция влечёт за собой потерю токаthe operation entails a waste of current
Makarov.операция влечёт за собой потерю токаoperation entails a waste of current
math.предположение, что a>0 влечёт за собой как следствие, что b является неотрицательнымthe assumption a>0 implies that b is nonnegative
mil.преступление влечёт за собой наказаниеpunishment fits the crime
Makarov.преступление неизбежно влечёт за собой наказаниеsequence of a crime is punishment
Makarov.преступление неизбежно влечёт за собой наказаниеa sequence of a crime is punishment
gen.преступление неизбежно влечёт за собой наказаниеa sequence of crime is punishment
proverbпустая рука ястреба не влечётempty hand is no lure for a hawk
tib.пять злодеяний, которые влекут за собой немедленные последствияmtshams med lnga (1. убийство отца, 2. убийство матери, 3. убийство архата, 4. внесение раздоров в общину монахов, 5. намеренное пролитие крови Будды)
Makarov.работа на эту контору неизбежно влечёт за собой жизнь за границейworking for that firm would necessitate living abroad
quot.aph.слова влекут за собой последствияwords are having an effect (Alex_Odeychuk)
math.собственно влечётproperly implies
auto.существенное изменение (любое изменение, которое влечёт за собой изменения обязательств по контрактуmaterial alteration
math.тавтологически влечётtautologically implies
math.теорема влечёт за собой равенствоit is not too difficult to see that our theorem implies (5; 5)
Makarov.тип жизненных и эмоциональных сдвигов, которые влечёт за собой разводthe kind of practical and emotional upheaval that divorce can bring
navig.увлекать, влечьcarry away (наносы)
econ.условие соглашения, невыполнение которого влечёт за собой определённые действияtrigger
bank.условие соглашения напр., кредитного, невыполнение которого влечёт определённые последствияtrigger
bank.условие соглашения, невыполнение которого влечёт определённые последствияtrigger (влечет за собой Post Scriptum)
econ.условие соглашения, невыполнение которого влечёт последствияtrigger
gen.успех влечёт за собой новый успехnothing succeeds like success
Игорь Мигчто влечёт за собойresulting in
gen.это влечёт за собойthis entailed (erelena)
Makarov.это влечёт за собой неприятностиthis entails trouble
gen.это преступление влечёт за собой тяжёлое наказаниеthis crime carries a heavy penalty