DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing витающий в облаках | all forms | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.быть рассеянным, витать в облакахgo a-wool-gathering
gen.витать "в облаках"be in the clouds
gen.витать "в облаках"be over the moon about (sth)
gen.витать "в облаках"float on air
gen.витать "в облаках"be up in the clouds
gen.витать в облакахone's head in the clouds
gen.витать "в облаках"on the top of the world
gen.витать "в облаках"in the clouds
gen.витать в облакахhead in the clouds
gen.витать "в облаках"flying high
gen.витать "в облаках"fly high
gen.витать "в облаках"over the moon about (sth)
gen.витать в облакахhatch one's wagon to a star (Anglophile)
gen.витать в облакахbe in la-la land (Taras)
gen.витать в облакахbuild castles in the air (Sergei Aprelikov)
gen.витать в облакахwander off (suburbian)
Makarov.витать в облакахgo wool-gathering
Makarov.витать в облакахget stardust in one's eyes
Makarov.витать в облакахrun woolgathering
Makarov.витать в облакахhave stardust in one's eyes
Makarov.витать в облакахgo woolgathering
Makarov.витать в облакахbe wool-gathering
Makarov.витать в облакахgo a-wool-gathering
Makarov.витать в облакахrun wool-gathering
gen.витать в облакахdaydream (M_P)
Игорь Мигвитать в облакахdelude oneself (конт.)
gen.витать в облакахbe up in the clouds
gen.витать в облакахmind-wandering (Michaelmexx)
gen.витать в облакахbe in cloudland (тж. см. live in la-la land Taras)
gen.витать в облакахlive in cloud-cuckoo-land (Jessica is thinking of starting up a private clinic. She seems to be living in cloud-cuckoo-land – Джессика думает создать частную клинику. Похоже, она витает в облаках; тж. см. la-la land Taras)
gen.витать в облакахbe in the clouds
gen.витать в облакахwalk in the clouds (IgnisFatuus)
gen.витать в облакахhave one's head in the clouds
gen.витать в облакахbe in the clouds
gen.витать "в облаках"up in the clouds
gen.витать "в облаках"on top of the world
Makarov.витать в облакахbe woolgathering
inf.витать в облакахbe miles away (Andrey Truhachev)
Gruzovik, obs.витать в облакахgo woolgathering
proverbвитать в облакахhave one's head in the clouds
austral., slangвитать в облакахwank oneself
idiom.витать в облакахday-dream (Andrey Truhachev)
idiom.витать в облакахbe out of touch with reality (jouris-t)
idiom.витать в облакахbe miles away (coll., fig. Andrey Truhachev)
idiom.витать в облакахdaydream (Andrey Truhachev)
idiom.витать в облакахbe mentally absent (Andrey Truhachev)
slangвитать в облакахup in the clouds
fig.of.sp.витать в облакахhave lofty ideas (Daily Mail Alex_Odeychuk)
idiom.витать в облакахon a pink cloud (The new guy seems pretty happy for a dude who has no job, no money and no family. He must be on a pink cloud. VLZ_58)
idiom.витать в облакахlive in la-la land (Taras)
proverbвитать в облакахbe up in the clouds
amer.витать в облакахbe off in a dream world (Val_Ships)
inf.витать в облакахbe out to lunch (I am talking to you! Are you out to lunch? – Я с тобой разговариваю. Вернись на землю. Leonid Dzhepko)
gen.витать "в облаках"be flying high
slangвитать в облаках в результате употребления наркотиковblowsmoke
gen.витать в облаках надfloat over (suburbian)
slangвитать в облаках от любвиfloat on the clouds
slangвитать в облаках от любвиfloat on air
slangвитать в облаках от радостиfloat on the clouds
slangвитать в облаках от радостиfloat on air
gen.витать в облаках, поддаваться мечтаниямhead high in the clouds (Ivan1992)
gen.витающий в облакахairy fairy
gen.витающий в облакахwool gathering
gen.витающий в облакахpreoccupied (Andrey Truhachev)
gen.витающий в облакахabstracted (Andrey Truhachev)
gen.витающий в облакахabsent-minded (Andrey Truhachev)
gen.витающий в облакахzoned out (разг. Andrey Truhachev)
gen.витающий в облакахspaced out (sl. Andrey Truhachev)
gen.витающий в облакахwool-gathering
Makarov.витающий в облакахastral
inf.витающий в облакахspace cadet (американизм)
idiom.витающий в облакахJohnny Head-in-Air (VLZ_58)
slangвитающий в облакахblue-eyed
fig.of.sp.витающий в облакахhaving head in the clouds (о человеке Leonid Dzhepko)
slangвитающий в облакахhigh-brow highbrow
psychol.витающий в облакахetheric (tany)
Makarov.витающий в облакахairy-fairy
gen.витающий в облакахtheorizer
gen.витающий в облакахout of it (coll. Andrey Truhachev)
gen.витающий в облакахin the clouds (coll. Andrey Truhachev)
gen.витающий в облакахdistrait (Andrey Truhachev)
gen.витающий в облакахabsentminded (Andrey Truhachev)
gen.витающий в облакахmentally elsewhere (Ремедиос_П)
gen.витающий в облакахstarry-eyed (Anglophile)
gen.Джессика думает создать частную клинику. Похоже, она витает в облакахJessica is thinking of starting up a private clinic. She seems to be living in cloud-cuckoo-land (Taras)
gen.кончай витать в облаках!come in out of the rain! (Anglophile)
gen.Мистер Бенн явно витает в облаках, считая, что "Общий рынок" создан для защиты суверенитета входящих в него странMr. Benn must be living in cloud cuckoo land if he thinks the Common Market was brought into existence to protect the sovereignty of the countries belonging to it (Taras)
fig.of.sp.не витающий в облакахdown-to-earth (говоря о человеке; Associated Press; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
gen.он витает в облакахhis head is in the clouds
Makarov.перестать витать в облакахcome back to earth
gen.тот, кто витает в облакахdaydreamer (Andrey Truhachev)
gen.тот, кто витает в облакахday-dreamer (Andrey Truhachev)
idiom.ты витаешь в облакахyou're living in Cloud-cuckoo-land
slangчеловек, витающий в облакахjohnny head on the air
inf.человек, витающий в облакахJohnny head on air
gen.человек, витающий в облакахtheorizer