DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing витать | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.быть рассеянным, витать в облакахgo a-wool-gathering
gen.витает в воздухеin the air (Muslimah)
gen.витать в атмосфереexist in thin air (Ivan Pisarev)
gen."витать в воздухе"in the wind
gen.витать в воздухеоб идее, чувстве и т.п. be about to happen
gen.витать в воздухеbe in the air (WiseSnake)
gen.витать в воздухеin the wind (ad_notam)
gen.витать в воздухеоб идее, чувстве и т.п. be in wide circulation
gen.витать в воздухеоб идее, чувстве и т.п. be in the wind
gen.витать в воздухеоб идее, чувстве и т.п. be about to take place
gen.витать в воздухеexist in thin air (Ivan Pisarev)
gen.витать в воздухеоб идее, чувстве и т.п. be about to occur
Makarov.витать в воздухеbe in the wind (о первых признаках того, что вот-вот должно произойти)
fig.витать в воздухеhang thick in the air (User)
busin.витать в воздухеbe in the air (о слухах)
fig.витать в воздухеbe thick in the air (User)
Makarov., inf.витать в воздухеfloat around (об идеях, слухах и т. п.)
gen."витать в воздухе"be in the wind
fig.витать в головеfly through one's head (AlexandraM)
Makarov.витать в заоблачной высиhave one's head in the clouds
gen.витать "в облаках"be in the clouds
gen.витать "в облаках"be over the moon about (sth)
gen.витать "в облаках"be up in the clouds
gen.витать в облакахhead in the clouds
gen.витать в облакахone's head in the clouds
gen.витать "в облаках"flying high
gen.витать "в облаках"fly high
gen.витать "в облаках"float on air
Makarov.витать в облакахgo a-wool-gathering
Makarov.витать в облакахbe wool-gathering
Makarov.витать в облакахrun wool-gathering
Makarov.витать в облакахgo wool-gathering
idiom.витать в облакахlive in la-la land (Taras)
idiom.витать в облакахbe out of touch with reality (jouris-t)
idiom.витать в облакахon a pink cloud (The new guy seems pretty happy for a dude who has no job, no money and no family. He must be on a pink cloud. VLZ_58)
slangвитать в облакахup in the clouds
fig.of.sp.витать в облакахhave lofty ideas (Daily Mail Alex_Odeychuk)
idiom.витать в облакахday-dream (Andrey Truhachev)
gen.витать в облакахdaydream (M_P)
gen.витать "в облаках"in the clouds
gen.витать в облакахbe in the clouds
gen.витать в облакахbe in the clouds
gen.витать в облакахmind-wandering (Michaelmexx)
gen.витать в облакахwander off (suburbian)
Игорь Мигвитать в облакахdelude oneself (конт.)
gen.витать в облакахbuild castles in the air (Sergei Aprelikov)
gen.витать в облакахbe up in the clouds
gen.витать в облакахbe in cloudland (тж. см. live in la-la land Taras)
gen.витать в облакахbe in la-la land (Taras)
gen.витать в облакахlive in cloud-cuckoo-land (Jessica is thinking of starting up a private clinic. She seems to be living in cloud-cuckoo-land – Джессика думает создать частную клинику. Похоже, она витает в облаках; тж. см. la-la land Taras)
gen.витать в облакахwalk in the clouds (IgnisFatuus)
gen.витать в облакахhatch one's wagon to a star (Anglophile)
gen.витать в облакахhave one's head in the clouds
gen.витать "в облаках"on top of the world
gen.витать "в облаках"up in the clouds
gen.витать "в облаках"over the moon about (sth)
gen.витать "в облаках"on the top of the world
Makarov.витать в облакахget stardust in one's eyes
Makarov.витать в облакахhave stardust in one's eyes
inf.витать в облакахbe out to lunch (I am talking to you! Are you out to lunch? – Я с тобой разговариваю. Вернись на землю. Leonid Dzhepko)
inf.витать в облакахbe miles away (Andrey Truhachev)
amer.витать в облакахbe off in a dream world (Val_Ships)
Makarov.витать в облакахbe woolgathering
Gruzovik, obs.витать в облакахgo woolgathering
Makarov.витать в облакахrun woolgathering
proverbвитать в облакахhave one's head in the clouds
austral., slangвитать в облакахwank oneself
proverbвитать в облакахbe up in the clouds
Makarov.витать в облакахgo woolgathering
idiom.витать в облакахbe mentally absent (Andrey Truhachev)
idiom.витать в облакахbe miles away (coll., fig. Andrey Truhachev)
idiom.витать в облакахdaydream (Andrey Truhachev)
gen.витать "в облаках"be flying high
slangвитать в облаках в результате употребления наркотиковblowsmoke
gen.витать в облаках надfloat over (suburbian)
slangвитать в облаках от любвиfloat on the clouds
slangвитать в облаках от любвиfloat on air
slangвитать в облаках от радостиfloat on the clouds
slangвитать в облаках от радостиfloat on air
gen.витать в облаках, поддаваться мечтаниямhead high in the clouds (Ivan1992)
Makarov.витать в эмпиреяхhave one's head in the clouds
idiom.витать в эмпиреяхdaydream (Andrey Truhachev)
Gruzovik, obs.витать в эмпиреяхgo woolgathering
idiom.витать в эмпиреяхon a pink cloud (be george serebryakov)
Gruzovik, obs.витать в эмпиреяхbe up in the clouds
gen.витать в эмпиреяхbe up in the clouds
Gruzovik, obs.витать между небом и землёйgo woolgathering
proverbвитать между небом и землёйbe in the clouds
Gruzovik, obs.витать между небом и землёйbe up in the clouds
proverbвитать между небом и землёйhave one's head in the clouds
gen.витать между небом и землёйbe up in the clouds
gen.витать "на небесах"be over the moon about (sth)
gen.витать "на небесах"be up in the clouds
gen.витать "на небесах"be in the clouds
gen.витать "на небесах"float on air
gen.витать "на небесах"flying high
gen.витать "на небесах"on the top of the world
gen.витать "на небесах"over the moon about (sth)
gen.витать "на небесах"up in the clouds
gen.витать "на небесах"on top of the world
gen.витать "на небесах"in the clouds
gen.витать "на небесах"fly high
gen.витать "на небесах"be flying high
gen.витать на облакахhave one's head in the clouds (Дмитрий_Р)
gen.витать "на седьмом небе"up in the clouds
gen.витать "на седьмом небе"over the moon about (sth)
gen.витать "на седьмом небе"be up in the clouds
gen.витать "на седьмом небе"fly high
gen.витать "на седьмом небе"flying high
gen.витать "на седьмом небе"float on air
gen.витать "на седьмом небе"be over the moon about (sth)
gen.витать "на седьмом небе"be in the clouds
gen.витать "на седьмом небе"in the clouds
gen.витать "на седьмом небе"on the top of the world
gen.витать "на седьмом небе"on top of the world
gen.витать "на седьмом небе"be flying high
gen.витать надfloat over (suburbian)
gen.витать над головойhang over (Ася Кудрявцева)
construct.витая арматураtwin-twisted bar (из двух скрученных арматурных стержней)
construct.витая арматураtwin-twisted bar reinforcement (из двух скрученных вместе арматурных стержней)
archit.витая колоннаwreathed column
construct.витая лестницаcaracol
comp., net.витая пара, зависящая от физической средыTwisted Pair-Physical Medium Dependent
comp., net.витая пара, зависящая от физической средыTP-PMD
tech.витая пружинаhelical spring
gen.Джессика думает создать частную клинику. Похоже, она витает в облакахJessica is thinking of starting up a private clinic. She seems to be living in cloud-cuckoo-land (Taras)
gen.его мысли витали далекоhis thoughts were far away
gen.кончай витать в облаках!come in out of the rain! (Anglophile)
gen.Мистер Бенн явно витает в облаках, считая, что "Общий рынок" создан для защиты суверенитета входящих в него странMr. Benn must be living in cloud cuckoo land if he thinks the Common Market was brought into existence to protect the sovereignty of the countries belonging to it (Taras)
Makarov.многие из его идей витали в воздухе, и не принадлежали лично емуmany of his ideas were in the air, and did not belong to him peculiarly
gen.он витает в мире фантазийhe inhabits a world of fantasy
gen.он витает в облакахhis head is in the clouds
gen.он всё ещё говорил, но мысли у него витали далекоhe went on speaking but his thoughts were far away
mus.Ответ витает в воздухеthe answer is blowin' in the wind (Bob Dylan's song (1963))
amer.ответ витает в воздухеthe answer is blowin' in the wind (Val_Ships)
mus.Ответ, мой друг, витает в воздухеthe answer my friend is blowin' in the wind (название песни Боба Дилана, 1963 г.)
Makarov.перестать витать в облакахcome back to earth
gen.тот, кто витает в облакахdaydreamer (Andrey Truhachev)
gen.тот, кто витает в облакахday-dreamer (Andrey Truhachev)
gen.тот, кто витает в эмпиреяхdaydreamer (Andrey Truhachev)
gen.тот, кто витает в эмпиреяхday-dreamer (Andrey Truhachev)
idiom.ты витаешь в облакахyou're living in Cloud-cuckoo-land
comp., net.экранированная витая пара-FDDITwisted Pair-FDDI
comp., net.экранированная витая параSUTP
comp., net.экранированная витая параSTP
gen.это витает в воздухеyou can feel it in the air (cyberleninka.ru dimock)