Subject | Russian | English |
gen. | а потом на минуту взглянем, какие у нас самые популярные хиты в этом месяце | and then we'll have a sneak peek at the top hits of the month (Taras) |
gen. | бегло взглянуть | give a cursory glance (kee46) |
gen. | бегло взглянуть | glimpse (Азери) |
Makarov. | бегло взглянуть на | run one's eye over something (что-либо) |
inf. | без слёз не взглянешь | you're gonna weep just having a look ... |
inf. | без слёз не взглянешь | uncomely (MichaelBurov) |
inf. | без слёз не взглянешь | ugly (MichaelBurov) |
inf. | без слёз не взглянешь | you're gonna weep just having a look (MichaelBurov) |
gen. | быстро взглянуть | peep (часто украдкой) |
slang | быстро, оценивающе взглянуть на женщину | double take |
gen. | вам надо бы взглянуть на это письмо | you should have a sight of the letter |
gen. | вам надо попытаться взглянуть на эти неудачи в свете их действительной важности | you must try to see these mishaps in proportion |
Игорь Миг | взглянет-лес вянет | hardboiled |
amer. | взгляни-ка | lookie (Taras) |
gen. | взгляни-ка! | check it out! (EmVader) |
gen. | взгляни-ка туда! | look there! |
gen. | взгляни на вещи реально | get a sense of reality about this (4uzhoj) |
lit. | "Взгляни на дом свой, Ангел" | Look Homeward, Angel (1929, роман Томаса Вулфа) |
gen. | взгляни на себя глазами других-и ты, возможно, изменишь свои взгляды | if we could see ourselves as others see us, we would probably change our views |
gen. | Взгляни на это | Take a slant at that (Taras) |
gen. | взгляни на это | have a look at this |
gen. | взгляни на эту трудность иначе | look at the difficulty another way |
amer. | взгляни сам | see for yourself (Val_Ships) |
amer. | взгляни сам | take a look for yourself (Val_Ships) |
rhetor. | взгляните в глаза действительности | open your eyes to reality (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | взгляните на деревья, отражённые в озере | look at the trees reflected in the lake |
gen. | взгляните на меня! | look at me! |
gen. | взгляните на обратную сторону вопроса | turn the tables |
gen. | взгляните на обратную сторону медали | turn the tables |
gen. | взгляните наверх | look up |
gen. | взгляните, пожалуйста, на эту записку | will you, please, pass your eye over this note? |
gen. | Взгляну в | Here I will look in (Ксениятроник) |
gen. | взглянув злобно на противника | glancing darkly at his opponent |
gen. | взглянув на женщину, я могу назвать её возраст | I can tell a woman's age by looking at her |
gen. | взглянув на женщину, я могу сказать, сколько ей лет | I can tell a woman's age by looking at her |
gen. | взглянув на книгу, он всё вспомнил | he refreshed his memory by a glance at the book |
scient. | взглянув на эти цифры, мы можем увидеть некоторые изменения ... | looking at these figures, we can see some changes |
Makarov. | взглянув украдкой на часы | glancing at the clock with a surreptitious eye |
gen. | взглянув, я могу отличить настоящее оружие от муляжа | I know a real gun when I see one (ad_notam) |
gen. | взглянуть в глаза | look at (кому-либо Alex_Odeychuk) |
gen. | взглянуть в лицо последствиям | face the consequences (driven) |
gen. | взглянуть в лицо фактам | face the facts (SergeyL) |
gen. | взглянуть вверх | raise one's eyes (Andrey Truhachev) |
gen. | взглянуть вверх | look up (Andrey Truhachev) |
Makarov. | взглянуть вверх | lift up one's eyes |
gen. | взглянуть вверх | lift eyes |
slang | взглянуть внимательно | double-o |
slang | взглянуть внимательно | double-oo |
slang | взглянуть внимательно | double |
gen. | взглянуть внутрь себя | descend into one's self |
gen. | взглянуть на кого-л., что-л. вопросительно | look at sb./sth. a question |
gen. | взглянуть вполоборота | cock one's head (на кого-л; контекстуальный перевод Pickman) |
gen. | взглянуть друг на друга | look at each other (TranslationHelp) |
idiom. | взглянуть ещё раз | do a double take (a rapid or surprised second look: I saw a grey figure standing next to my car. I did a double take and it wasn't there anymore. ART Vancouver) |
gen. | взглянуть ещё раз | take another look at (aspss) |
gen. | взглянуть изнутри | take inside look (Sloneno4eg) |
gen. | взглянуть иначе | take a different look (на spanishru) |
Makarov. | взглянуть как бы невзначай | glance casually |
Makarov. | взглянуть как бы ненароком | glance casually |
gen. | взглянуть краешком глаза | glimpse (переходный глагол.: He glimpsed a figure standing in the shade. SirReal) |
gen. | взглянуть на что-либо краешком глаза | look at something out of the tail of one's eye |
gen. | взглянуть краешком глаза | get a glimpse at (SirReal) |
gen. | взглянуть краешком глаза | get a glimpse of (SirReal) |
gen. | взглянуть на кого-либо критически | give an old-fashioned look |
gen. | взглянуть мельком | glance (Artjaazz) |
gen. | взглянуть мельком | take a rapid glance |
gen. | взглянуть мимоходом | pass over |
gen. | взглянуть мимоходом | get a blush of a thing |
Makarov. | взглянуть многозначительно | cock eye |
Makarov. | взглянуть многозначительно | cock eyes |
gen. | взглянуть многозначительно | cock one's eye |
gen. | взглянуть на | take a peep at |
Makarov. | взглянуть на | cast a glance at |
Makarov. | взглянуть на | take a glance at |
gen. | взглянуть на | have a squint at (кого-либо, что-либо) |
gen. | взглянуть на | have a peep at |
gen. | взглянуть на | have a look at (ART Vancouver) |
Makarov. | взглянуть на | cast a glance over something (что-либо) |
Makarov. | взглянуть на | cast an eye at something (что-либо) |
Makarov. | взглянуть на | get an insight into something (что-либо) |
Makarov. | взглянуть на | have a peep a something (что-либо) |
Makarov. | взглянуть на | take a peep at something (что-либо) |
Makarov., inf. | взглянуть на | take a gander at |
Makarov. | взглянуть на | throw one's eye on something (что-либо) |
Makarov. | взглянуть на | take a squint at someone, something (кого-либо, что-либо) |
Makarov. | взглянуть на | take a peep a something (что-либо) |
tech. | взглянуть на | look at |
Makarov. | взглянуть на | take a look at something (что-либо) |
Makarov. | взглянуть на | have a peep at something (что-либо) |
Makarov. | взглянуть на | have a look at something (что-либо) |
Makarov. | взглянуть на | give a look at something (что-либо) |
gen. | взглянуть на | pass one's eye over (smth., что-л.) |
Makarov. | взглянуть на | give someone a look (кого-либо) |
Makarov. | взглянуть на | cast one's eye on something (что-либо) |
Makarov. | взглянуть на | cast an eye over something (что-либо) |
Makarov. | взглянуть на | cast an eye on something (что-либо) |
Makarov. | взглянуть на | cast a look over something (что-либо) |
Makarov. | взглянуть на | cast a look on something (что-либо) |
Makarov. | взглянуть на | cast a look at something (что-либо) |
Makarov. | взглянуть на | cast a glance on something (что-либо) |
gen. | взглянуть на | give a glance at |
gen. | взглянуть на вещи более реально | see things in a more realistic light (raf) |
gen. | взглянуть на звёзды | look up at the stars (at the roof, at the tree-tops, etc., и т.д.) |
Makarov. | взглянуть на кого-либо или | take a butcher's at someone or something (что-либо) |
Makarov. | взглянуть на кого-либо или | have a butcher's at someone or something (что-либо) |
Makarov. | взглянуть на истинное положение вещей | come down to earth |
gen. | взглянуть на истинное положение вещей | come to earth |
progr. | взглянуть на код с точки зрения сопровождения | look at code with maintenance in mind (англ. термин взят из кн.: Groves M.D. AOP in .NET: Practical Aspect-Oriented Programming Alex_Odeychuk) |
Makarov. | взглянуть на кого-либо краешком глаза | look at someone out with the tail of one's eye |
Makarov. | взглянуть на кого-либо краешком глаза | look at someone out of the tail of one's eye |
gen. | взглянуть на мир глазами другого | walk in one's shoes (vlad-and-slav) |
idiom. | взглянуть на мир другими глазами | make lemonade out of lemons (idiom) make a bad situation seem better. Источник idiomeanings.com Tetiana Diakova) |
gen. | взглянуть на общую картину | take a step back for perspective (контекстуальный перевод AMlingua) |
gen. | взглянуть на прошедшее | retrospect |
Makarov. | взглянуть на что-либо серьёзно | take a serious view of something |
polit. | взглянуть на ситуацию в долгосрочной перспективе | take a longer view (New York Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | взглянуть на что-либо украдкой | sneak a look at something |
Makarov. | взглянуть на цену | peek at hte price |
gen. | взглянуть на часы | glance at one's watch (e.g.: "Holmes glanced at his watch. 'Still a quarter of an hour,' said he. 'Very good, I shall wait.' " – Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver) |
gen. | взглянуть на что-либо в перспективе | put something in perspective (explaining the point in detail) Let's put this in perspective. ... ART Vancouver) |
gen. | взглянуть на что-нибудь идею, проблему по-новому | stimulate my mind (klarisse) |
gen. | взглянуть на что-нибудь идею, проблему по-новому | stimulate mind (klarisse) |
gen. | взглянуть на что-нибудь идею, проблему по-новому | stimulate your mind (klarisse) |
Makarov. | взглянуть направо | look to the right |
amer. | взглянуть не на что | inconspicuous (о человеке Val_Ships) |
slang | взглянуть недоверчиво | wink the other eye |
gen. | взглянуть незамыленным глазом | look with a fresh eye (VLZ_58) |
gen. | взглянуть неласково | glower (q3mi4) |
inf. | взглянуть на что-либо объективно | put something into perspective (VLZ_58) |
gen. | взглянуть одним глазком | take a quick look (6Grimmjow6) |
gen. | взглянуть одним глазком | get a glimpse (6Grimmjow6) |
gen. | взглянуть одним глазком | catch a glimpse (6Grimmjow6) |
brit. | взглянуть одним глазком | have a gander (Have you seen the photo of my new car? Not yet, I'll have a gander. kirobite) |
gen. | взглянуть одним глазком | have a peep (e.g.: " 'Oh, officer, do let me have a peep,' says she. She had pretty, coaxing ways, as you might say, and I thought there was no harm in letting her just put her head through the door." – Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver) |
gen. | взглянуть одним глазом | glance (Artjaazz) |
gen. | взглянуть повнимательнее на | take a closer look at (Alexander Demidov) |
gen. | взглянуть под другим углом | look from a different perspective (Mira_G) |
gen. | взглянуть по-иному | see from a different perspective (sankozh) |
gen. | взглянуть по-новому | look through a fresh lens (VLZ_58) |
gen. | взглянуть по-новому | take a fresh look (VLZ_58) |
gen. | взглянуть по-новому | look with a fresh eye (VLZ_58) |
gen. | взглянуть по-новому | see in a new light (на что-либо – see something in a new light Alexander Demidov) |
arabic | взглянуть, посмотреть | shufty (Shufty! – Смотри! Взгляни! Jaimathi) |
rhetor. | взглянуть правде в глаза и понять, что | face up to the fact that (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | взглянуть предвзято | take a jaundiced view (на что-либо) |
gen. | взглянуть предвзято | take a jaundiced view (на что-либо) |
Makarov. | взглянуть пристрастно | take a jaundiced view (на что-либо) |
gen. | взглянуть пристрастно | take a jaundiced view (на что-либо) |
inf. | взглянуть на кого-либо с интересом | shoot someone a curious look (Это случается, когда кто-то говорит что-то интересное, новое и т.п. Вы неожиданно заинтересовываетесь и бросаете взгляд на человека.: When I began talking about the models we use to make up texts, she shot me a curious look. APN) |
gen. | взглянуть с недоверием | cast a leery eye (Dude67) |
slang | взглянуть с неприязнью, подозрением, презрением | give the hairy eyeball (Did you see that lady giving us the hairy eyeball when we came in? (Etimilogy: From the tendency to have the head turned down while giving this look, so that one is in effect looking through the hair of one's eyebrows). Victorian) |
gen. | взглянуть самому | see for yourself ("Can you tell me what's going on?" "You better come over and see for yourself." 4uzhoj) |
gen. | взглянуть со стороны | put into perspective (yerlan.n) |
gen. | взглянуть точно так же | look the same way (на это MichaelBurov) |
gen. | взглянуть украдкой | shoot a furtive look (TIMN) |
gen. | взглянуть украдкой | to steal a glance (Having never heard her call Atticus "brother" before, I stole a glance at Jem, but he was not listening. (Nelle Harper Lee, To Kill a Mockingbird) ilgiz) |
Makarov. | взглянуть украдкой | glance furtively |
Makarov. | взглянуть украдкой | steal a look |
Makarov. | взглянуть украдкой | glance surreptitiously |
gen. | взглянуть украдкой | steal a glance (Having never heard her call Atticus brother before, I stole a glance at Jem, but he was not listening. (Nelle Harper Lee, To Kill a Mockingbird) ilgiz) |
Makarov. | взглянуть украдкой в конец книги, где давались ответы на вопросы | take a peep at the back of the book to find out the answers to the questions |
gen. | взглянуть украдкой на | steal a glance at |
Makarov. | взглянуть умоляюще | glance imploringly |
rhetor. | взглянуть фактам в глаза | face up to the fact (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | взглянуть фактам в глаза и понять, что | face up to the fact that (Alex_Odeychuk) |
idiom. | взглянуть шире на что-л. | put sth. into perspective (ART Vancouver) |
gen. | взглянуть шире | zoom out (But zooming out a bit, Kerry's visit also provides a fresh opportunity to examine the "Pivot to Asia", one of the Obama Administration's central foreign policy initiatives. 4uzhoj) |
slang | внимательно взглянуть | glim |
gen. | внимательно взглянуть | take a close look (VLZ_58) |
gen. | вот взгляну я в зеркало. | Here I will look in a mirror (из стиха Т.К. Ксениятроник) |
scient. | давайте ещё раз взглянем на ... | let us look at... again |
inf. | давайте трезво взглянем на вещи | it's time for a reality check (It's time for a reality check. We won't be able to compete with them: their budget is ten times as large as ours.) |
inf. | дай взглянуть на тебя! | let me see you! (Andrey Truhachev) |
austral., slang | дай мне взглянуть на мотор машины | let me look at the guts of the car |
gen. | дайте мне взглянуть | let me have a look |
gen. | дайте мне взглянуть | let me have a squint at it |
gen. | дайте мне взглянуть из письмо | let me have a peep at the letter |
gen. | дайте мне взглянуть на вашу работу | let me look at your work (at your results, at this sentence, etc., и т.д.) |
gen. | дайте мне взглянуть на письмо | let me have a peep at the letter |
gen. | дайте мне взглянуть на эту газету | let me see that paper |
gen. | дайте-ка взглянуть | let me have a squint at it |
gen. | добро бы ещё был красавец какой, а то и взглянуть не на что! | at least if he were a handsome man I could understand what she sees in him |
gen. | Достаточно только взглянуть на | A mere glance at (A mere glance at the man was enough to convince me that he was lying. ART Vancouver) |
slang | дружески взглянуть | give someone the glad eye glad hand |
Игорь Миг | если взглянуть глубже | at root |
gen. | если взглянуть масштабно | Looking at the big picture (Looking at the big picture, secure lasting marriages are good for the economy. ART Vancouver) |
gen. | если взглянуть на карту | when one examines a map (yevsey) |
gen. | если не видишь в жизни светлой стороны, протри тёмную и взгляни на нее | if you can't see the bright side, polish up the dark one and look at it |
Игорь Миг | если попытаться честно и непредвзято взглянуть на | if you take an unbiased look at |
slang | заслуженный упрёк или наказание, помогающие взглянуть на вещи реалистично | comeuppance |
slang | заслуженный упрёк, помогающие взглянуть на вещи реалистично | comeuppance |
gen. | заставить взглянуть на проблему новыми глазами | upend stereotypes (bigmaxus) |
gen. | заставить взглянуть на себя | arrest the eye |
scient. | здесь мы можем взглянуть на один | here we may look at one |
gen. | здраво взглянуть на ситуацию | take a fresh look at (bigmaxus) |
Makarov. | злобно взглянуть на | give someone a black look (кого-либо) |
Makarov. | ... и в это время вы можете прийти взглянуть на картину, она говорит, вы знаете, на какую | and then you may come and see the picture, she says, that you wot of (W'. Shakespeare; пер. С. Я. Маршака, М. М. Морозова) |
gen. | ... и в это время вы можете прийти взглянуть на картину, она говорит, вы знаете, на какую | ... and then you may come and see the picture, she says, that you wot of (W. Shakespeare, The Merry Wives of Windsor Taras) |
gen. | как ему на это взглянется? | how will he look at it? |
gen. | как ему на это взглянется? | how will he like it? |
gen. | критически взглянуть | take a long hard look (VLZ_58) |
gen. | критически взглянуть на | take a critical look at (freedomanna) |
amer. | мельком взглянуть | sneak a peek (Taras) |
Makarov. | мельком взглянуть | glance at |
inf. | мельком взглянуть | glimpse (на; at) |
amer. | мельком взглянуть | shoot a glance (на кого-либо; He shot her a glance. Val_Ships) |
gen. | мельком взглянуть | glimpse |
gen. | мельком взглянуть | glance |
amer. | мельком взглянуть (на | shoot a glance (кого-либо; He shot her a glance. Val_Ships) |
gen. | мельком взглянуть на | glance at |
Gruzovik, inf. | мельком взглянуть на что-н. | glimpse at something |
gen. | мимолётно взглянуть на | catch a glimpse of one (кого-л.) |
gen. | мимолётно взглянуть на | catch a sight of one (кого-л.) |
gen. | мимолётно взглянуть на | catch a glance of one (кого-л.) |
gen. | мне удалось только одним глазком взглянуть на этот свёрток | I only caught a glimpse of the parcel |
Makarov. | мне хотелось взглянуть на трудный участок ущелья, чтобы определить можно ли по этому пути продвигаться дальше | I wanted to have a look at the difficult part of the gorge to see if the route would still "go" |
gen. | многозначительно взглянув на соседа | with a knowing cock of his eye to his neighbour |
inf. | многозначительно взглянуть | cock the eye |
gen. | можете вы определить, занимается женщина домашним хозяйством или нет, взглянув на её руки? | can you tell from looking at a woman's hands whether she does her own work? |
gen. | можете вы сказать, занимается женщина домашним хозяйством или нет, взглянув на её руки? | can you tell from looking at a woman's hands whether she does her own work? |
gen. | можно мне взглянуть? | might I see it? |
Makarov. | мужчина по имени Фрэнк повернулся, чтобы взглянуть на это | the man called Frank turned to look at it |
gen. | мы взглянули на цену | we peeked at the price |
gen. | на эту проблему можно взглянуть по-другому | there is another side to the problem |
gen. | на эту проблему можно взглянуть по-разному | there is another side to the problem |
gen. | надменно взглянуть | give a freezing glance (на кого-либо) |
gen. | насмешливо взглянуть | glance quizzically at (на кого-либо) |
Makarov. | насмешливо взглянуть на | glance quizzically at (someone – кого-либо) |
idiom. | не взглянуть в чью-либо сторону | not give someone a second glance (No one gave the woman in the grey uniform a second glance. • When we walked in, no one gave us a second glance. . 4uzhoj) |
quot.aph. | неспособность взглянуть на вещи шире, быть зашоренным, ограниченным в своих представлениях о мире | be tied up in Plato's Cave (Beforeyouaccuseme) |
gen. | он взглянул на меня | he gave me a look |
gen. | он взглянул на меня и пошёл дальше | he looked at me and then walked on |
Makarov. | он взглянул на меня с подозрением | he looked at me with suspicion |
Makarov. | он взглянул на нее | his eyes went to her |
gen. | он взглянул на нее | his eyes went on her |
gen. | он взглянул на неё с опаской | he looked at her with misgiving |
gen. | он взглянул на расписку, и у него закружилась голова | he looked at the handbill and his head turned |
gen. | он взглянул на часы | he glanced at the clock |
gen. | он взглянул на часы, чтобы уточнить время | he referred to his watch for the exact time |
gen. | он едва взглянул на нее | he barely lifted his eyes to her |
gen. | он едва взглянул на неё | he scarcely gave her a look |
gen. | он едва взглянул на неё | he hardly gave her a look |
gen. | он закрыл папку и взглянул на меня | he closed the file and looked up at me |
gen. | он искоса взглянул на меня | he looked at me askew |
Makarov. | он искоса взглянул на монету | he sidled a glance at the coin |
Makarov. | он испытующе взглянул мне в лицо | he scanned my face |
gen. | он лишь мельком взглянул на вошедшего | he just glimpsed at the newcomer |
gen. | он мрачно взглянул на нас | he glanced at us sullenly |
gen. | он надеется ещё раз взглянуть на меня, прежде чем я уйду | he hopes to have another squint at me before I go |
gen. | он поднял голову и взглянул на меня | he raised his head and looked at me |
Makarov. | он помог юноше по иному взглянуть на самого себя | he helped the boy to revise his self-concept |
gen. | он помог юноше по иному взглянуть на самого себя | he helped the boy to revise his self-conception |
gen. | он предложил мне взглянуть ещё раз на... | he proposed to give me another peep at... |
gen. | он с любопытством взглянул на меня | he eyeballed me curiously (freekycleen) |
gen. | он сразу умолк, когда отец взглянул на него | he dried up when father looked up at him |
gen. | он так ни разу и не взглянул на меня! | he did not glance at me, no, not once |
gen. | он, трясясь от бешенства, со злостью взглянул на меня | he scowled at me furiously, his whole body trembling with rage |
gen. | он украдкой взглянул на девушку | he gave a quick peek at the girl |
Makarov. | он украдкой взглянул на монету | he sidled a glance at the coin |
gen. | он украдкой взглянул на неё | he gave her a sneaking glance |
gen. | она быстро взглянула на него через плечо | she threw a glance at him backward over her shoulder |
Makarov. | она быстро взглянула через плечо, чтобы увидеть, кто за ней шёл | she shot a quick glance over her shoulder to see who was following her |
Makarov. | она взглянула на него затуманенными от слез глазами | she looked up at him in a mist of tears |
gen. | она взглянула на него из-под полуопущенных ресниц | she blinked at him |
gen. | она взглянула назад | she threw a glance backwards |
gen. | она испытующе взглянула на него | she gave him a speculative glance |
Makarov. | она лукаво взглянула на него | she gave him a wicked glance |
Makarov. | она открыла коробку и взглянула на свою покупку | she opened the box and looked at her purchase |
Makarov. | она открыла ящичек и взглянула на свою покупку | she opened the box and looked at her purchase |
Makarov. | она пристально взглянула на меня | she let her glance rest on me |
Makarov. | она простодушно взглянула на меня | she gave me an innocent gaze |
Makarov. | она с интересом взглянула на него | she looked inquisitively at him |
gen. | она с любопытством взглянула на меня | she stole a curious look at me |
gen. | она с украдкой взглянула на меня | she stole a curious look at me |
Makarov. | она сердито взглянула на меня | she cast me an angry glance |
Makarov. | она украдкой взглянула на меня | she stole a curious look at me |
gen. | от этого парня не стоит ждать ничего хорошего, достаточно взглянуть на его физиономию | that boy's been up to no good, I can tell from the look on his face |
inf. | плохо, с какой стороны не взгляни | damned if one does and damned if one doesn't (no matter what you do, it will cause trouble: Helen: If I invite Shirley to the party, I'm sure she'll get drunk and make an unpleasant scene. But if I don't invite her, she'll never forgive me. Jane: Damned if you do, damned if you don't, huh? 4uzhoj) |
media. | позволить в новом свете взглянуть на | shine new light on (что-либо; CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | позволить взглянуть | offer glimpse (into ... – на ... nsnews.com Alex_Odeychuk) |
gen. | позвольте взглянуть на ваш паспорт? | may I have a look at your passport? |
gen. | позволять шире взглянуть на | allow a broader view of (Technical) |
gen. | пойди и взгляни на это | go and look at it |
Игорь Миг | по-новому взглянуть | reconceptualize |
gen. | по-новому взглянуть | take a fresh look at (Alexander Demidov) |
gen. | по-новому взглянуть на | re-examine (Ремедиос_П) |
gen. | по-новому взглянуть на | gain a new insight into (что-либо cnn.com Alex_Odeychuk) |
Makarov. | после поездки он на всё взглянул по-новому | his trip gave him a new slant on things |
Makarov. | после того, как ребёнок несколько раз повторил свою просьбу, учитель строго взглянул на него, и тот замолчал | the teacher frowned the child down when he kept repeating his request |
gen. | признать существование проблемы, трезво взглянуть на ситуацию | face the music (jouris-t) |
busin. | пристально взглянуть | look closely at |
R&D. | проницательный способ взглянуть на факты объективной действительности | perceptive way of looking at the facts of the world (theatlantic.com Alex_Odeychuk) |
gen. | разрешите взглянуть на это письмо | let me see that letter |
Игорь Миг | реально взглянуть на вещи | get real |
Makarov. | робко взглянуть | glance shyly |
inf. | сердито взглянуть | give a dirty look (на кого-либо TranslationHelp) |
inf. | сердито взглянуть | give a black look (acebuddy) |
Игорь Миг | следовало бы взглянуть на вещи более широко | it would have made more sense to look at the bigger picture |
gen. | случайно взглянуть | happen to glance (обычно в прош. вр.: happened to glance: At the time he was with friends at his ex’s house watching TV and just happened to glance out at the yard to see something very weird, indeed. -- случайно взглянул в окно на двор mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
cliche. | стоит взглянуть | be worth a look (The south façade with its bold, semicircular twin bays is an outstanding piece of moderne styling. Though not of the same high quality, the Forum, Pure Food Building and the Livestock Building all have good detailing and are worth a look. (Ron Phillips) -- на них стоит взглянуть / их стоит посмотреть ART Vancouver) |
rhetor. | стоит взглянуть | worth a look (Alex_Odeychuk) |
gen. | стыдиться взглянуть в лицо | be unable to look someone in the face (кому-либо) |
gen. | стыдиться взглянуть в лицо | be unable to look in the face (кому-либо) |
scient. | таким образом, можно видеть, что данный метод – это способ взглянуть на эти задачи | it can thus be seen that this method is the way of looking at the problems |
gen. | ты только взгляни на это | just take a look at that |
Makarov. | только взгляните на лица членов кабинета, и вы поймёте, даже не читая их писанины, что они – сборище дегенератов | only look at the faces of cabinet without reading their hogwash and you see that they are a pack of degenerates |
inf. | ты лучше на себя взгляни | the joke is on you (Val_Ships) |
gen. | удивлённо взглянуть | give a surprised look (на: She gave me a surprised look. ART Vancouver) |
gen. | украдкой взглянуть | steal a glance |
gen. | украдкой взглянуть | steal a glance at (на кого-либо) |
Makarov. | украдкой взглянуть на | steal a glance at (someone – кого-либо) |
gen. | украдкой взглянуть на | steal a look at |
gen. | холодно взглянуть | give a freezing glance (на кого-либо) |
gen. | холодно взглянуть | give a cold look (на кого-либо) |
Makarov. | холодно взглянуть на | give someone a cold look (кого-либо) |
gen. | швейцар взглянул на него с подозрением | the doorman gave him the fisheye |
Makarov. | я взглянул на расписку и у меня закружилась голова | I looked at the handbill and my head turned |
gen. | я не мог удержаться, чтобы не взглянуть | I could not keep from looking in |
austral., slang | я пойду и взгляну на это | I'll go and have a Captain Cook at that |
Makarov. | я пытаюсь взглянуть на политику сквозь стекла политической метафоры, и то, что я вижу очень удручает меня | I look at the politics through the lenses of a political metaphor and the picture saddens me beyond measure |