DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing вестись по | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.бой вёлся по правиламit was a fair fight (бокс)
gen.будешь плохо себя вести, получишь по шееclip your ears if you don't behave
gen.будешь плохо себя вести, получишь по шееI'll clip your ears if you don't behave
Makarov.быть ведущей страной по торговле молочными продуктамиdominate the world milk trade
busin.в настоящее время ведётся работа поwe are currently working on (translator911)
gen.ведущая компания по производствуleading manufacturer (Alexander Demidov)
industr.Ведущая мировая служба по ценовым отчётам мировой химической промышленностиInternational Chemical Information Services (icis.com киянка)
adv.ведущая фирма по показателям занимаемой доли рынкаmarket-share leader
mil., arm.veh.ведущее колесо для движения по снегуsnow sprocket
Игорь Мигведётся работа по их поискуa search for them is underway
mil.вести боевые действия с противником, превосходящим по численности и количеству вооруженийfight outmanned and outgunned
Makarov.вести бой по всем правиламfight fair
math.вести большую работу поmuch work is in progress on
Игорь Мигвести бомбометание по площади со сплошным поражением объектовcarpet-bomb
Makarov.вести борьбу по вопросуfight out an issue
Makarov.вести борьбу по вопросуfight on an issue
Makarov.вести борьбу по проблемеfight out an issue
Makarov.вести борьбу по проблемеfight on an issue
Makarov.вести что-либо, кого-либо вниз поtake something, someone down something (чему-либо)
mil., tech.вести машину типа Гоуер вперевалку "по-утиному"duck-waddle
mining.вести выемку по восстаниюupbrow
gen.вести дебаты по внесённой поправкеdebate a proposed amendment
Makarov.вести дебаты по вопросу о требованияхdebate requirements
Makarov.вести дебаты по предложениюdebate a proposal
mil.вести действия по воспрещениюconduct an interdiction
gen.вести действия по всем направлениямact on all fronts (Windystone)
mil.вести действия по изоляцииconduct an interdiction
avia., Makarov.вести действия по уничтожению выгодных целей и самолётов противникаsweep
gen.вести действия по уничтожению выгодных целей и самолётов противникаsweep (swept)
idiom.вести дела по честному, без обманаplay ball ("It might pay you to play ball with me. It might be a good idea. It might pay you to keep your nose clean." "How much might it pay me?" I asked. "It might pay you in time and health." (Raymond Chandler) ART Vancouver)
patents.вести дело по заявкеhandle the case
fig.of.sp.вести деятельность по законам Дикого Западаhave been operating as something of a Wild West (New York Times Alex_Odeychuk)
dipl.вести диалог по вопросам защиты прав человекаhave a human rights dialogue (with ... – с ...; CNN Alex_Odeychuk)
gen.вести заградительный огонь по самолётамthrow up a barrage
gen.вести занятия по естествознаниюteach scientific classes (literary classes, etc., и т.д.)
busin.вести заседание по вопросам бюджетаrun the session on the budget
quot.aph.вести игру не по правиламplay fast and loose with the rules (вести нечестную игру (в нарушение правил); New York Times Alex_Odeychuk)
gen.вести игру по правиламplay the game clean
polit.вести избирательную кампанию с обещанием повысить пенсии по старостиpensioneer (полит. жарг. ssn)
mil.вести интенсивный огонь по целиspray the target
Makarov.вести кампанию по борьбе с курениемwage a campaign against smoking
lawвести книгу записей по делуdocket
gen.вести команду вниз по улицеwork the team down street
gen.вести корабль по компасуset a ship by the compass
Makarov.вести лошадь на по-водуhold a horse by the bridle
Makarov.вести людей по пути прогрессаguide people along the paths of progress
gen.вести машину по очередиtake spells at the wheel
media.вести непрерывную работу поbe continuously working on (Ying)
mil.вести огонь поnip at (чему-либо)
mil.вести огонь поzero in (чему-либо)
mil.вести огонь поplace fire on
mil.вести огонь поcarry firepower against
Makarov.вести огонь поhome in (on; кому-либо, чему-либо)
mil.вести огонь по воздушной целиthrow up fire
mil., artil., slangвести огонь по воздушным целямArchie
mil.вести огонь по вызовуfire on call
mil., artil.вести огонь по плануfire a program (плановой таблице)
mil.вести огонь по плануfire a program
weap.вести огонь по площади на нескольких установках прицелаwalk through (ABelonogov)
mil.вести огонь по противникуfire in anger
Makarov.вести огонь по целиfire at a target
mil.вести огонь по целиserve a target
mil.вести огонь по целиshoot up a target
mil., arm.veh.вести огонь по целиengage a target
mil.вести огонь по целиhandle a target
gen.вести огонь по целиshoot a mission
gen.вести огонь по целиfire a mission
torped.вести огонь по указанной целиfire a task
mil.вести огонь по целямdeliver firepower against targets
mil.вести огонь с рассеиванием по фронтуsweep with fire
gen.вести огонь с рассеиванием по фронтуsweep
lawВести переговоры и претензионную работу по вопросам взыскания и погашения дебиторской и кредиторской задолженностиhold the negotiations and claim settlement concerning the collection and acquittance of receivables and payables (Konstantin 1966)
Makarov., lawвести переговоры о признании подсудимым своей вины в обмен на обвинение по статье уголовного кодекса, предусматривающей менее строгое наказаниеto plea-bargain
Makarov.вести переговоры по вопросуnegotiate on an issue
Makarov.вести переговоры по вопросуnegotiate on a question
Makarov.вести переговоры по вопросу амнистииnegotiate amnesty
Makarov.вести переговоры по вопросу контроля над вооружениямиnegotiate arms control
dipl.вести переговоры по кому либоin talks to be in talks over (someone); Russia and US security services "in talks" over Snowden – Россия и США ведут переговоры по Сноудену Goplisum)
O&Gвести переговоры по контрактуnegotiate contract
Makarov.вести переговоры по мораториюnegotiate moratorium
gen.вести переговоры по пакету вопросовnegotiate a package
Makarov.вести переговоры по плануnegotiate a plan
media.вести переговоры по поводу жалобnegotiate over grievances (bigmaxus)
lawвести переговоры по поводу заключения соглашенияnegotiate an agreement
gen.вести переговоры по поводу купли и продажиnegotiate purchases and sales
dipl.вести переговоры по поводу соглашенияnegotiate an agreement
Makarov.вести переговоры по поводу соглашенияnegotiate a settlement
polit.вести переговоры по поводу содержательного наполнения планаnegotiate details of the plan (напр., плана рефомы; Washington Post Alex_Odeychuk)
Makarov.вести переговоры по поводу урегулированияnegotiate a settlement
busin.вести переговоры по приобретениюnegotiate the acquisition
Игорь Мигвести переговоры по разоруженческой тематикеengage in disarmament talks (ВВП19)
dipl.вести переговоры по телефону сhave chatted by telephone with (Alex_Odeychuk)
gen.вести передачи по кабельному, абонентскому телевидениюcablecast
gen.вести передачи по кабельному телевидениюcablecast
gen.вести передачу по абонентскому телевидениюcablecast
gen.вести передачу по кабельному телевидениюcablecast
tech.вести передачу по линии оптической связиtransmit over an optical communication line
sport.вести по балламlead on points (ssn)
Makarov.вести кого-либо по бедным улочкамguide someone through the shabby streets
nautic.вести судно по видимым ориентирамnavigate by eye
elect.вести по данным соцопросовlead in the generic ballot (имеются в виду опросы типа "За кого бы вы проголосовали, если бы выборы были завтра?" A_Tribunsky)
Makarov.вести кого-либо по дорогеlead someone the way
hunt."вести по зрячему"course (о гончих; т. е. имея зайца на глазах)
gen.вести по зрячемуcourse (о гончих)
Makarov.вести кого-либо по кривым улочкамguide someone through the crooked streets
busin.вести по неправильному путиmislead
sport., Makarov.вести по очкамlead
Makarov.вести по приборамgo on instruments (о самолёте)
gen.вести по приборамgo on instruments (самолёт)
Makarov.вести кого-либо по пустынным улочкамguide someone through the solitary streets
Makarov.вести кого-либо по тёмным улочкамguide someone through the dark streets
Makarov.вести кого-либо по узким улочкамguide someone through the narrow streets
Makarov.вести кого-либо по унылым улочкамguide someone through the dingy streets
Игорь Мигвести подготовительную работу поprep for
TVвести программу новостей по выходным днямanchor weekend news (Krop has had a career in journalism spanning almost 35 years, with 23 of those years at Global News. (...) She anchored weekend news and News Hour Final at Global BC, and also hosted the daily talk show Unfiltered on Global News' all-news channel BC1. straight.com ART Vancouver)
busin.вести проект по плануkeep project on track (MichaelBurov)
crim.law.вести производство по делуbe proceeding (he is proceeding in classic fashion, working his way from the broadest point of the investigation to the key figure. // CNN Alex_Odeychuk)
context.вести работу по данному направлениюprofile (контекстульный перевод flower)
dipl.вести работу по дипломатическим каналамbe working through diplomatic channels (Wall Street Journal Alex_Odeychuk)
Игорь Мигвести работу по импортозамещениюtake efforts to substitute imports
Makarov.вести работу по подготовке голосованияset vote
Makarov.вести работу по подготовке подписания соглашенияwork toward the agreement
lawвести работу по претензииprocess a claim (sankozh)
intell.вести разведку по открытым источникамdraw on open sources (theguardian.com Alex_Odeychuk)
Makarov.вести разговор по телефонуhold conversations by telephone
data.prot.вести разговоры по телефону, защищенному скремблеромbe on scrambler
gen.вести рукой по лицуpass hand over face
gen.вести себя дерзко по отношениюbe impertinent to (к кому-либо)
gen.вести себя дерзко по отношению кbe impertinent to (someone – кому-либо)
gen.вести себя дерзко по отношению кbe impertinent to (someone – кому-либо)
austral., slangвести себя или жить по-свинскиpig it
vulg.вести себя крайне неуважительно по отношениюpiss on (someone – к кому-либо)
austral., slangвести себя нагло оскорбительно, дерзко по отношению кget funny with (someone – кому-либо)
formalвести себя неподобающим образом по отношению к семьеwrong a family (Alex_Odeychuk)
Makarov.вести себя нечестно по отношениюcheat on (к кому-либо)
Makarov.вести себя нечестно по отношению кcheat on (someone – кому-либо)
slangвести себя неэтично по отношению к другому человекуrun over (somebody)
slangвести себя по отношению к белым, как дядя ТомUncle Tom
slangвести себя по отношению к белым, как дядя ТомTom
gen.вести себя по-взросломуbe mature (TranslationHelp)
gen.вести себя по-взросломуact one's age (My friend never acts her age in public – В обществе моя подруга всегда ведёт себя по-детски Taras)
gen.вести себя по-детскиact like a child (Andrey Truhachev)
gen.вести себя по-детскиbehave like a child (Andrey Truhachev)
gen.вести себя по-детскиbehave like a baby (Andrey Truhachev)
gen.вести себя по-добрососедскиbe sociable (driven)
Makarov.вести себя по-дурацкиcut a foolish figure
Makarov.вести себя по-дурацкиclown around
slangвести себя по-дурацкиhave one's head up one's ass (dictionary.com oniko)
ITвести себя по-дурацкиbite the bag (о непонятном поведении программы или системы)
Makarov.вести себя по-дурацкиclown about
gen.вести себя по-дурацкиclown
gen.вести себя покровительственно по отношениюact God-almighty to (к кому-либо)
gen.вести себя покровительственно по отношениюplay God-almighty to (к кому-либо)
Makarov.вести себя покровительственно по отношению кplay God-almighty to (someone – кому-либо)
Makarov.вести себя покровительственно по отношению кact God-almighty to (someone – кому-либо)
amer.вести себя по-мужскиnut up (hybrid cross between "grow a pair of nuts" and "man up": Nut up, pussy. You're my son Taras)
inf.вести себя по-мужскиman up (joyand)
neol.вести себя по-педантскиpedant (geraltik)
Makarov.вести себя по-свинскиmake a beast of oneself
idiom.вести себя по-свинскиbehave like a hog (Bobrovska)
gen.вести себя по-свинскиbehave like a pig
Makarov.вести себя по-скотскиmake a beast of oneself
idiom.вести себя по-хамскиpush around (I looked at my watch and this high-powered publisher man was already twenty minutes late. I would wait half an hour and then I would leave. It never pays to let the customer make all the rules. If he can push you around, he will assume other people can too, and that is not what he hires you for. (Raymond Chandler) ART Vancouver)
gen.вести себя по-хамскиbehave like a lout (Andrey Truhachev)
gen.вести себя по-хулиганскиbehave like a hooligan (Andrey Truhachev)
Makarov.вести себя пренебрежительно по отношению кbe insolent to (someone – кому-либо)
Игорь Мигвести себя слишком мягко по отношению кbe soft on
Makarov.вести себя тактично по отношению кbe civil to (someone – кому-либо)
philos.вести себя хорошо и быть предельно вежливыми по конкретному случаюbe on your best behavior (Annie_)
vulg.вести себя "чересчур" по-мужскиbutch (о активном гомосексуалисте или лесбиянке)
vulg.вести себя "чересчур" по-мужскиbutch
gen.вести себя честно по отношению кplay fair with (smb., кому́-л.)
gen.вести себя честно нечестно по отношению кplay smb. fair (foul, кому́-л.)
crim.law.вести следствие по делуbe handling the case (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
lawвести следствие по уголовному делуconduct a criminal investigation (We conducted a criminal investigation into the incident last year. ART Vancouver)
gen.вести смычком по струнамrun bow over the strings
gen.вести смычком по струнамrun the bow over the strings
gen.вести спор по поводу какого-л. делаargue about a matter (about the merits of his recent novel, about the advisability of such measures, on the question of.., etc., и т.д.)
nautic., Makarov.вести судно по ветруkeep to the wind
navig.вести судно по компасуset a ship by the compass
scub.вести судно по курсуnavigate
gen.вести счёт по биркамtally
el.вести счёт по биркам у бортаship-side tally
gen.вести торговлю не по капиталуovertrade
mil.вести точный огонь по целиplace well-aimed shots on target (slitely_mad)
gen.вести туристов по музеюconduct tourists through the museum
obs.вести тяжебное дело по наследствуenterplead
gen.вести указкой по картеrun the pointer over the map
gen.вести ураганный огонь по противникуpour a storm of shells on the enemy
gen.вести хозяйство по-холостяцки в отсутствие женыbach
Игорь Мигвести/проводить бомбометание по площадиcarpet bomb
math.вестись поrun over (о суммировании: The summation in Eq. (4) runs over all the possible values of x. – Суммирование в уравнении (4) ведётся по всем возможным значениям x. TarasZ)
gen.весть об этом разнеслась по всему мируnews of this has spread throughout the world
gen.весть об этом событии быстро разнеслась по всему городуthe event was soon blown over all the town
O&G, sakh.внутренняя цена, по которой ведётся учёт передачи нефти или нефтепродуктов от одной компании другой в рамках одной группы компанийtransfer price
Makarov.во время революции он вёл себя последовательно и по-мужскиhis conduct in the revolution has been direct and manly
mil.война, ведущаяся по единому стратегическому плануone-strategy general war
meteorol.время, в течение которого пилот ведёт самолёт по приборамinstrument flight time
gen.выражать радость по поводу доброй вестиexpress one's joy at the good news (one's deep regret at his untimely death, one's condolences at her bereavement, etc., и т.д.)
gen.высказывать радость по поводу доброй вестиexpress one's joy at the good news (one's deep regret at his untimely death, one's condolences at her bereavement, etc., и т.д.)
tech.вёл полезного груза по системе измерения полезной нагрузки грузового автомобиляtruck payload measurement system payload weight
Makarov.деликатно вести себя по отношению к кому-либо, в отношенииbe delicate with (someone – кого-либо)
weap.диаметр пульки духового ружья по ведущей частиskirt diameter of pellet (ABelonogov)
Makarov.диффузия ведёт к равномерному распределению вещества по всему занимаемому объёмуdiffusion establishes a uniform concentration of a component in all parts of the enclosure
Makarov.если ты будешь вести себя неосторожно, полиция может задержать тебя по пустяковому обвинению, а затем докопаться до ограбленияif you're not careful, the police could yank you in on a small charge and then find out about the jewel robbery
gen.за столом он ведёт себя как по-свинскиhe is a hog at the table
Makarov.за столом он ведёт себя по-свинскиhe is a hog at the table
mil., arm.veh.зазор по окружности между зубьями ведущей и ведомой шестеренgear-to-pinion backlash
media.замкнутая группа пользователей, в которой по меньшей мере один член имеет оборудование, позволяющее вести связь с одним или несколькими пользователями вне этой группы, а также имеет оконечное оборудование передачи данных, подключаемое к общественной сети передачи данныхgroup with outgoing access
mil., artil.зенитное оружие, ведущее огонь по исчисленным даннымpredicted-fire air defense weapon
gen.игра, в которой счёт ведётся по количеству ударов на кругmedal-play (гольф)
media.интерактивная служба передачи видеоизображений, приём ведётся на домашний телевизор через специальный декодер, по сравнению с телетекстом имеет более широкие возможностиVideotext
gen.каждая четвёртая ведущая корпорация раскассировала определённый процент своих служащих за то, что те использовали электронное оборудование не по назначениюan estimated quarter of all major corporations have released employees for inappropriately using electronic office equipment
Makarov.какой-то грек по имени Ипполит дал обет вести целомудренную жизнь в честь ДианыSome Greek named Hippolytus, who had vowed to live a virgin life for Diana
foreig.aff.Кипрский комитет по делам недекларированных военнопленных и пропавших без вестиCommittee of Undeclared Prisoners of War and Missing Persons of Cyprus
mil.командир захватывает цель, передаёт её стрелку, который начинает вести по ней огонь, в это время командир ищет следующую цельhunter-killer mode (qwarty)
Игорь МигКомитет по пропавшим без вести лицамCMP
gen.Комитет по пропавшим без вести лицамthe Committee on Missing Persons
media.коммерческая телекомпания, вела передачи на район Лондона по субботам и воскресеньям, в 1968 г. слилась с телекомпанией ABC-TVAssociated Rediffusion
Makarov.круг вопросов, по которым ведётся дискуссияarea of discussion
lawлицо, ведущее допрос по уголовному делуcriminal interrogate
lawлицо, ведущее допрос по уголовному делуcriminal interrogator
cartogr.лицо, ведущее записи по съёмкеtopographic survey recorder
int.rel.Международная комиссия по проблеме пропавших без вестиICMP (MichaelBurov)
el.метод поиска неисправностей ПП, при котором оператор ведёт зонд от выходного контакта, на котором появился ошибочный сигнал, по узловым точкам ПП вплоть до нахождения неисправностиinternal trace technique
el.метод поиска неисправностей ПП, при котором оператор ведёт зонд от выходного контакта, на котором появился ошибочный сигнал, по узловым точкам ПП вплоть до нахождения неисправностиguided probe
gen.Национальный центр по проблемам пропавших без вести и подвергающихся эксплуатации детейNational Center for Missing & Exploited Children (Censonis)
mil., avia.начальник объединённого отдела по поиску пропавших без вести экипажей летательного аппаратаOfficer Commanding Joint Airmiss Section
chess.term.Наша команда вела игру по правиламOur team played the game clean
Makarov.новые правила отучили их от привычки вести дела по старинкеthe new regulations have dishabituated them for the conduct of affairs in the traditional way
progr.нормальное направление развития: последовательность действий, заданная по умолчанию в варианте использования, которая ведёт к удовлетворению выходных условий этого варианта использования или достижению целей пользователейnormal course: The default sequence of steps in a use case, which leads to satisfying the use case's postconditions and letting the user achieve his goal (см. Software Requirements by Karl E. Wiegers 2003 ssn)
econ.объявлять в ассоциации Ллойда о пропаже судна без вести или о неприбытии судна по расписаниюpost a vessel at Lloyd's
media.один из видов журналов, ведётся держателем лицензии на радиотелефон 1-го класса, отражает результаты процедур по обслуживанию и проведённых наблюденийmaintenance log
gen.он ведёт занятия по английскому языкуhe takes the English class
Makarov.он вёл нас по берегу ручьяhe led us along the bank of the stream
gen.он вёл себя плохо и получил по заслугамhe behaved badly and was treated accordingly
Makarov.он вёл себя по-детски непосредственноhe had the spontaneity of a child
gen.он вёл себя по-идиотскиhe acted the idiot
gen.он вёл себя порядочно по отношению ко мнеhe was very decent to me
Makarov.он стал вести себя резко и оскорбительно по отношению к матери Бенаhe became violent and abusive toward Ben's mother
gen.он стал вести себя резко и оскорбительно по отношению к матери Бенаhe became violent and abusive toward Ben's mother
adv.организация, ведущая кабельное вещание по лицензииcable franchise
proverbотсутствие вестей-само по себе хорошая вестьno news is good news
comp., MSотчётность может вестись по получателюMay be reported by recipient (Dynamics AX 2009 SP1 Rori)
forexОфициальные торги по рублю ведутся с 10 утра до 5 часов вечераOfficial ruble trading runs from 10 a.m. to 5 p.m. (Bloomberg Alex_Odeychuk)
radioпередавать по вести радиопередачуbroadcast
gen.плавно вести по струнам полным смычкомglide the full bow
O&G, sakh.по которой ведётся учёт передачи нефти или нефтепродуктов от одной компании другой в рамках одной группы компанийtransfer price
agric.по которому ведётся отборgene under selection
construct.по проекту кладка стен ведётся из полнотелого кирпичаthe design provides for solid brick masonry
gen.по тому образу жизни, который вы ведётеat the rate you are going on
dril.позволяющее вести сварку по всей окружности шва двух спущенных в траншею примыкающих секцийbell hole
mining.порода, опробование которой из-за невозможности получить керн ведётся по шламуsludging formation
gen.приём посетителей ведётся по адресуvisiting address (4uzhoj)
Makarov.продвигаться по территории, ведя наступательные действияthrust into territory with the offensive
commun.синхронизация ведомых станций связи по ведущейmaster-slave timing (ssn)
slangспортивное состязание, в котором одна сторона ведёт себя не по правиламChicago
media.спортивный репортаж, который ведётся комментатором, не присутствующем на месте соревнований, звуковые эффекты и сообщения даются по проводамwire re-creation
Makarov.старательно ведя под руку эту полуслепую, шаркающую старуху по запруженной толпой улицеassiduously arming along the crowded street this shambling half-blind old woman
Makarov.старательно ведя эту полуслепую старуху под руку по запруженным толпой улицамassiduously arming along the crowded street this shambling half-blind old woman
automat.сходные по форме ведущая и ведомая рукиisomorphic master-and-slave arms (робота)
gen.телевещательная компания, ведущая передачи по кабельному, абонентскому телевидениюcablecaster
gen.телевизионная компания, ведущая передачи по кабельному, абонентскому телевидениюcablecaster
gen.ты вёл себя непорядочно, не по-джентльменскиyour behaviour was not fair, not gentlemanlike
construct.Укладку плиток ведите по разработанным картам раскрояLay the tiles to the prepared design
mil.Управление по делам пропавших без вестиDefense Missing Personnel Office (США Alex Lilo)
adv.фирма, уполномоченная вести дела по продажеdealership
econ.фирма, уполномоченная вести операции по продажеdealership
construct.Целесообразнее вести разработку грунта в забое с транспортировкой по лоткамit is advisable to excavate at the face, removing the soil using flumes
forestr.часть лесосеки с которой трелёвка ведётся по одному пасечному волокуsector of cutting area (MichaelBurov)
forestr.часть лесосеки, с которой трелёвка ведётся по одному пасечному волокуcutting area sector (MichaelBurov)
gen.эти вести разнеслись по всей странеthe news is all over the country
Makarov.я хотел бы, чтобы она перестала вести себя так по-дурацкиI wish she would cut out that stupid behaviour