DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing вестись | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
relig.Благая вестьgood news
relig.Благая вестьgood tidings
relig.Благая вестьGospel
rel., christ.Благая вестьGlad Tidings
rel., christ.Благая вестьthe Good News
subl.благая вестьevangel
rel., christ.Благая вестьglad tidings of joy (Andrey Truhachev)
rel., christ.Благая вестьglad tidings of joy (Andrey Truhachev)
Игорь Мигблагая вестьwelcome news
gen.бог вестьgood gracious!
gen.бог вестьheaven knows (Супру)
gen.бог вестьnobody knows (Супру)
inf.Бог вестьGod knows! (Andrey Truhachev)
uncom.бог вестьI wouldn't know (Супру)
gen.бог вестьGod only knows (4uzhoj)
Игорь МигБог вестьis anybody's guess
gen.бог вестьoh god!
idiom.бог весть какfits and starts (in / by / with MichaelBurov)
inf.бог весть какwith difficulty (MichaelBurov)
inf.бог весть какcarelessly (MichaelBurov)
inf.бог весть какoff the cuff (MichaelBurov)
inf.бог весть какfast and cheaply (MichaelBurov)
inf.бог весть какquick and dirty (MichaelBurov)
inf.бог весть какsomehow or other (MichaelBurov)
inf.бог весть какin a hurry (MichaelBurov)
inf.бог весть какhaphazardly (MichaelBurov)
inf.бог весть какafter a fashion (MichaelBurov)
inf.бог весть какhalf-heartedly (MichaelBurov)
inf.бог весть какcasually (MichaelBurov)
idiom.бог весть какhit or miss (MichaelBurov)
nonstand.бог весть какpell-mell (MichaelBurov)
nonstand.бог весть какslapdash (MichaelBurov)
nonstand.бог весть какhiggledy-piggledy (MichaelBurov)
idiom.бог весть какhit-or-miss (MichaelBurov)
inf.бог весть какafter a manner (MichaelBurov)
idiom.бог весть как построенныйslop-built (MichaelBurov)
inf.Бог весть, что могло бы случитьсяwho knows what could have happened? (Andrey Truhachev)
Makarov.бухгалтер из него не бог весть какойhe is not a flyer in the accounts
gen.быстро вестиhurry
idiom.быстро разнеслась весть о том, чтоword very quickly got out that (It was an article that focused on a strange wave of sightings of hairy, upright bipedal creatures that looked like hair-covered humans and which were seen in the heart of England’s Cannock Chase woods. But with one big difference: the heads of the terrible beasts closely resembled those of wolves. No wonder, then, that word very quickly got out that a pack of deadly werewolves was on the loose in the area. Such is the strength with which the old traditions and folklore still prevail in the UK, even the local newspaper, the Chase Post, gave the reports significant coverage. mysteriousuniverse.org ART Vancouver)
Gruzovik, mil.быть на вестяхbe a messenger
obs., dial., mil.быть на вестяхbe a messenger
obs., dial.быть на вестяхbe well-informed (about)
Gruzovik, obs.быть на вестяхbe well-informed about
gen.в здании ведутся реставрационные работыthe building is currently undergoing restorative renovations (Leshek)
gen.в настоящее время ведутся сварочные работыwelding is currently underway (Yeldar Azanbayev)
gen.в этой области ведутся интенсивные исследованияthis is an active area of research (Anglophile)
gen.ведется много споровcontroversy continues (Ivan Pisarev)
gen.ведется много споровthere is a continuing discussion (Ivan Pisarev)
gen.ведется много споровthere is an ongoing debate (Ivan Pisarev)
gen.ведется много споровthere continues to be some debate (Ivan Pisarev)
gen.ведется много споровthere is lingering controversy (Ivan Pisarev)
gen.ведется много споровthere are ongoing disputes (Ivan Pisarev)
gen.ведется много споровarguments still rage (Ivan Pisarev)
gen.ведется много споровdisputes continue (Ivan Pisarev)
gen.ведется много споровthere's been much discussion (Ivan Pisarev)
gen.ведется много споровthere is still a heated discussion (Ivan Pisarev)
gen.ведется много споровthere is still a debate (Ivan Pisarev)
gen.ведется много споровdebates persist (Ivan Pisarev)
gen.ведутся дискуссииongoing debate (YGA)
gen.ведутся приготовленияpreparations are in progress
gen.ведутся строительные работыarea under construction (знак 4uzhoj)
gen.ведущий войнуbelligerent
gen.ведущийся непосредственно с места происшествияunscripted (о радио- или телепередаче)
gen.ведущийся непосредственно с места событияunscripted (о радио- или телепередаче)
gen.ведущийся непосредственно с места события или происшествияunscripted (о радио- или телепередаче)
gen.ведётся войнаthere's a war being waged (против – on: In the first half, he presented his contention that there's a war being waged on Christianity and that progressives seek to stifle their opponents and quash religious liberty. coasttocoastam.com ART Vancouver)
gen.ведётся разработкаis in the pipeline (something that is in the pipeline is being discussed, planned or prepared and will happen or exist soon Х Important new laws are already in the pipeline. OALD Alexander Demidov)
gen.ведётся разработкаdevelopment is in progress of (Development is in progress of Urinary Catheter Care Pathway to be used in both the Primary care and secondary setting. Alexander Demidov)
gen.ведётся разработкаis on the drawing board (being prepared or considered Х It's just one of several projects on the drawing board. OALD Alexander Demidov)
polit.вести активную борьбуfight very hard (for ... – за ...; USA Today Alex_Odeychuk)
vulg.о мужчине вести активную половую жизньscrew one's balls off
gen.вести архивfile
gen.вести бегpace
gen.вести беспощадную войнуwage war to the knife
gen.вести борьбуjockey (за что-либо: The rival political parties are already jockeying for power. A.Rezvov)
Игорь Мигвести борьбу сhold the line on
gen.вести бродячую жизньgipsy
Makarov.вести в столовуюopen into the dining-room
gen.вести в танцеdance
Makarov.вести вертолётpilot a helicopter
Makarov.вести военные действия из-за спорной территорииwar over disputed territory
nautic.вести войнуwarfare
gen.вести войнуfight
Makarov.вести грузовикoperate a lorry
gen.вести что-л. дальшеdrive
Makarov., inf.вести двойную игруtwo-time
proverbвести двойную игруhold with the hare and run with the hounds
gen.вести двойную игруtwo-time (с кем-либо)
notar.вести делаmanage the affairs (business law)
busin.вести делаdirect (Johnny Bravo)
Makarov.вести дела от чьего-либо лицаact as intermediary for (someone)
gen.вести делоoccupy
gen.вести своё делоtrade (Hilova)
law, court, Scotl.вести дело в судеcompear
econ.вести дело с кем-либоtransact business with
lawвести деловые операцииtransact business
busin.вести деятельностьconduct activities (Johnny Bravo)
formalвести диалогcommunicate (We communicate with our shareholders openly and honestly. – Мы поддерживаем открытый и честный диалог с нашими акционерами. ART Vancouver)
tech.вести диалогdialog
gen.вести дневникjournal (aspss)
gen.вести добрую жизньlive good life (Notburga)
gen.вести дозиметрический контрольmonitor
gen.вести допрос третьей степениgive the third
gen.вести допрос третьей степениgive a third
lawвести досьеdocket (Право международной торговли On-Line)
nautic.вести жизньlive
nautic.вести жизнь согласную сlive (чем-л.)
gen.вести жизнь солдатаwarfare
gen.вести за рукуhand
hrs.brd.вести за трензельsnaffle (лошадь)
Makarov.вести замкнутую жизньlead an unsociable life
gen.вести записи в журналеjournal (aspss)
gen.Вести здоровый образ жизни нелегкоliving a healthy life isn't simple, because it requires effort and willpower (bigmaxus)
mil., tech.вести земляные работыhandle earth
explan.вести идеологическую обработкуbrainwash (Alex_Odeychuk)
lawвести кlead to
gen.вести кtend
Makarov.вести к бунтуlead to revolt
Makarov.вести к дебатамlead to discussion
fig.вести к резкому ростуspike (Today there's more currency in the market than in any time in history. All that printed money is circulating and spiking inflation and the government keeps printing money. ART Vancouver)
Makarov.вести к ускорениюlead to an acceleration of (someone); чего-либо)
Makarov.вести к чему-либоinvite
construct.вести кладкуbrick
gen.вести кладкуmason
lawвести книгу записей по делуdocket
product.вести контрольmonitor (Yeldar Azanbayev)
nautic.вести корабльpilot
gen.вести кочевой образ жизниgipsy
gen.вести кочевой образ жизниgypsy (to travel or roam from place to place: … honed her skills as a quick-sketch watercolorist as she gypsied around the state, using her brush and pad for reporting as well as art.)
gen.вести кочевую жизньnomadize
gen.вести летописьhistorify
sport."вести" иметь больше очков лидироватьbe on the lead
gen.вести лёгкую светскую беседуsmall-talk
gen.вести машинуdrive
gen.вести машину, нарушая правилаoverdrive
Makarov.вести машину со скоростью сто километров в часdrive along at a hundred kilometres an hour
gen.вести мелочную торговлюfog
gen.вести на жердяхpole
gen.вести на шестахpole
Makarov.вести наблюдение за домом подозреваемогоbe on a stakeout of the suspect's house
ecol.вести наблюденияmonitor
gen.вести назадreconduct
gen.вести наставничествоmentor (YuliaG)
mil.вести настильный огоньfire at low elevation angles (В первую очередь это обусловлено боевой скорострельностью 2Б9, имеющей очень высокое значение — до 100 выстрелов в минуту (темп стрельбы составляет 120 выстрелов в минуту), а также его возможностью вести настильный огонь и, таким образом выполнять задачи огневой поддержки и борьбы с бронированными целями. bartov-e)
mil.вести наступление с постепенным вводом в бой частей и подразделенийattack piecemeal
Makarov.вести научное наблюдениеobserve
gen.вести начало отdate (чего-л.)
Makarov.вести непонятный образ жизниlead an obscure life
inf.вести непринуждённый разговорchat up (He would be ... chatting up folks from Kansas (Vanity Fair). VLZ_58)
gen.вести неразумную ценообразовательную политикуpursue lie unsound price policy
gen.вести ночной образ жизниowl
gen.вести оборотыtrade
gen.вести обсуждениеworkshop (VLZ_58)
mil.вести огоньproduce fire
mil., lingoвести огоньthrow the dirt (MichaelBurov)
mil., lingoвести огоньput over the dirt (MichaelBurov)
Makarov.вести огоньdrop a barrage
gen.вести огоньthrow (из орудия)
Gruzovik, mil.вести огонь поfire on
gen.вести огоньshoot
Makarov.вести ожесточённую борьбуfight a fierce battle
gen.вести ожесточённый бойbe engaged in fierce fighting
geol.вести очистную выемку рудыstope
mining.вести очистные работыrob
Makarov.вести переговорыconduct negotiation
lawВести переговоры и претензионную работу по вопросам взыскания и погашения дебиторской и кредиторской задолженностиhold the negotiations and claim settlement concerning the collection and acquittance of receivables and payables (Konstantin 1966)
account.вести переговоры с кем.-либоbe in treaty with (someone)
Makarov.вести передачиbe on the air (по радио)
inf.вести перепалкуjaw (VLZ_58)
mil.вести подрывsap
nautic.вести поиск в мореscour
gen.вести походную жизньwarfare
gen.вести предприятиеrun
gen.вести программуmoderate (вести передачу VLZ_58)
roll.вести прокатку с петлёйloop
gen.вести протоколtake the minutes
busin.вести протоколtaking the minutes (собрания anusha999)
Makarov.вести процветающую торговлюdo a thriving trade
lawвести процессproceed
busin.вести процессprosecute
inf., amer.вести пустое таксиdeadhead
inf., amer.вести пустой поездdeadhead
formalвести работыoperate (ART Vancouver)
gen.вести радиоперехватmonitor
mil., lingoвести разведкуG-2 (MichaelBurov)
gen.вести разведкуrecce
gen.вести разгульный образ жизниhell
obs.вести распутную жизньharlot
gen.вести распутную жизньstar
gen.вести распутную жизньrake
gen.вести распутную жизньchamber
vulg.вести распутный образ жизниgo
vulg.вести распутный образ жизниsleaze
lawвести расследование и обвинять в порядке импичментаimpeach
mil.вести решительные наступательные действияpress an attack
Makarov.вести рынокlead the market
Makarov.вести светскую беседуmake small talk
fin.вести свободную биржевую торговлюcall-over (Alex Lilo)
Makarov.вести своё начало отtake rise in
nautic.вести себяsteer
gen.вести себяdealt
gen.вести себяdeport (oneself)
gen.вести себяproceed
gen.вести себяdone
gen.вести себяcarry oneself (in a certain way: to carry oneself with dignity – держаться с достоинством)
slangвести себя безрассудноhell
gen.вести себя безупречноkeep one's nose clean
slangвести себя бесстыдноhell
gen.вести себя глупоplay the giddy ox (Игорь Primo)
Makarov., amer.вести себя жестокоplay hard
Makarov.вести себя как другact like a friend
gen.вести себя как корольking
gen.вести себя, как настоящий гангстерplay it Bogart (По имени актёра Хамфри Богарта, создавшего в Голливудском кино гениальный образ американского гангстера - "Касабланка" и др.)
gen.вести себя как обычноstay casual (- We've got eyes on us. – Yeah, I see 'em. – How many? – At least three. Stay casual. Taras)
gen.вести себя как полагаетсяone's set
gen.вести себя как полагаетсяclean up
gen.вести себя как человекbehave like a man
gen.вести себя как человекact like a man
Makarov., inf., amer.вести себя корректноfly right
gen.вести себя мужественноtoughen up (Tourists are too soft. A no go area, give me a break. Just because people are running around with machetes, lying comatose on the sidewalk, shooting up on street corners and breaking into vehicles, doesn't make it a no go area. People need to toughen up. vancouversun.com ART Vancouver)
gen.Вести себя мужественно и с достоинствомcomport oneself with courage and dignity (bigmaxus)
inf.вести себя с кем-либо мягкоgo easy on someone
idiom.вести себя назойливоoutstay one's welcome (Также употребляются глаголы "overstay", "wear out". VLZ_58)
slangвести себя нахальноhell
gen.вести себя недостойноmake oneself cheap
gen.вести себя ненормальноkink
gen.вести себя неправильноact up
gen.вести себя неразумноgo apeshit
gen.вести себя неразумноgo ape
gen.вести себя низкоshab
Makarov.вести себя отвратительноbehave abominably
gen.вести себя подобно флюгеруweathercock
Makarov.вести себя подозрительноbehave suspiciously
obs.вести себя притворно скромноdemure
gen.вести себя сдержанноcoy
gen.вести себя скромноcoy
gen.вести себя скряжническиshab
gen.вести себя странноact funny (VLZ_58)
gen.вести себя странноkink
Makarov.вести себя фанатично в отношенииbe a fanatic of something (чего-либо)
gen.вести себя хорошоbe good (talking about children: Kids, please be good for your grandparents this weekend ART Vancouver)
slangвести себя явно как гомосексуалистswish
commer.вести торгtraffic
gen.вести торговлю в слишком больших размерахovertrade
gen.вести торговлю выше своих средствovertrade
gen.вести торговлю не по капиталуovertrade
gen.вести торговлю несогласно с потребностями обществаovertrade
gen.вести торговый обменbarter
gen.вести тяжбуsue
obs.вести тяжебное дело по наследствуenterplead
Makarov.вести тяжёлые круглосуточные боиfight a 24 hour hard battles
Makarov.вести упорную борьбуwrestle with (с чем-либо)
ed.вести урокиteach (FalconDot)
Makarov.вести учётfile
gen.вести церемониюMC (The event was expertly MC’d by TSN broadcaster and 2013 Paul Loicq Award winner Gord Miller. VLZ_58)
gen.вести экономный образ жизниlive beneath one's means (TarasZ)
Игорь Мигвестись наbe sold on
gen.вестись с переменным успехомsway to and fro (о бое)
gen.вестник, несущий дурную вестьbearer of unhappy news (Taras)
fig.весть день на колёсахon the run all day (Andrey Truhachev)
fig.весть день на ногахon the run all day (Andrey Truhachev)
gen.весть, которая заставляет трепетать все сердцаnews that tingles all hearts
gen.весть о его приездеthe news of his arrival
gen.весть о мире вызвала всеобщее бурное ликованиеeveryone cheered the news that peace had come
gen.весть о несчастьеJob's news
gen.весть о победеthe news of the victory
gen.весть о победе вскоре облетела всехthe knowledge of the victory soon spread
Makarov.весть о твоём несчастье заставила меня страдать меня до глубины душиthe news of your misfortune panged me to the innermost of my heart
Makarov.весть о твоём несчастье огорчила меня до глубины душиthe news of your misfortune panged me to the innermost of my heart
gen.весть об этом разнеслась по всему мируnews of this has spread throughout the world
gen.весть об этом событии быстро разнеслась по всему городуthe event was soon blown over all the town
gen.весть облетела весь городthe news spread all over town
Makarov.внимательно вести машинуdrive with caution
gen.внимательно вести машинуdrive with caution (It's snowing hard on the Sea-to-Sky between Squamish and Whistler, so drive with caution. ART Vancouver)
rel., christ.возвещать Благую вестьproclaim the Gospel (Andrey Truhachev)
gen.возможность вести торговлюtrade opportunity
gen.война, ведущаяся на суше, на море и в воздухеtriphibious warfare
gen.воображать о себе Бог весть чтоget tickets on oneself
gen.все строительные работы должны вестись в строгом следовании требованиям техники безопасностиall building work must be carried out in compliance with safety regulations
gen.вызывающе вести себяposture
gen.вызывающе себя вестиposture (VLZ_58)
gen.гонец с плохими вестямиbearer of bad news (bookworm)
gen.гонец с плохими вестямиbearer of bad tidings (bookworm)
gen.грубо вести себя в отношенииsmb. behave rudely to (smb., unkindly towards one's wife and children, respectfully towards one's superiors, etc., кого́-л.)
mil.группа розыска пропавших без вестиmissing in action search team
bible.term.добрая вестьa good report (browser)
Игорь Мигдобрая вестьwelcome news
gen.добрая весть всех привела в хорошее настроениеeveryone was cheered by the good news
gen.добрая весть улиткой ползётgood news baits
relig.доносить благую вестьreach with the Gospel
gen.дурная вестьbad-news (вести)
proverbдурная весть имеет крыльяbad news has wings
gen.дурная весть стрелой летитill news comes apace
gen.дурная весть стрелой летитbad news travels fast
gen.дурно вестиmisorder
gen.дурно вестиmismanage
obs.дурно вестиmistutor
gen.дурно вестиmisconduct
Makarov.ей не терпится сообщить вам эту добрую вестьshe is bursting to tell you the good news
Makarov.если они будут не так себя вести, вышвырните ихif they are not good, throw them away
gen.ещё Бог весть когдаway back when (DC)
inf.ждать вестейstay tuned (ART Vancouver)
fig.заботливо вестиshepherd (towards – куда-либо q3mi4)
gen.знать, как себя вестиknow how to behave
gen.зона, где ведутся работыwork area (Alexander Demidov)
Makarov.иметь обыкновение вести записиbe in the habit of taking notes
gen.исстари ведётсяit is an old custom
Makarov.кто будет вести счёт?who will mark up the score?
gen.кто будет вести счёт?who will mark-on the score?
slangкто-то, кто пытается выглядеть и вести себя как бандит, но в реальности ничего такого не делает, только говорит и "понтуется"wanksta (переделка от ganksta = gangster kayvee)
gen.летоисчисление ведётся сtime is reckoned from
lawлицо, обязанное вести себя надлежащим образомcommitted person
gen.лицо, с которым ведётся совместное хозяйствоspouse-equivalent (Abakaner)
gen.лицо, с которым ведётся совместное хозяйствоspousal equivalent (Abakaner)
gen.манера вести себяdemeanour
O&G, casp.могут вести кmay result in (Yeldar Azanbayev)
gen.мы ужаснулись, услышав эту вестьwe were horrified to hear the news
gen.нагло вести себяoutbrazen
gen.нагло вести себяbrazen it out
Makarov.наш посланник был уполномочен вести переговоры с их новым правительствомour envoy was accredited to their new government
gen.не бог вестьnot particularly
Игорь Миг, inf.не бог весть какfair to middling
Игорь Миг, inf.не бог весть какnothing to shout about
Игорь Мигне бог весть какso-so
gen.не бог весть как далекоnot particularly far
gen.не бог весть какая крупная фигураnot a particularly prominent figure
gen.не Бог весть какое сокровищеno catch
gen.не Бог весть какое сокровищеnot much of a catch
gen.не бог весть какойfar from being (good, nice, interesting, complicated, etc. VLZ_58)
gen.не Бог весть какойit's nothing special (это)
Игорь Миг, inf.не бог весть какойfair to middling
inf.не бог весть какойit's not much of something (Abysslooker)
idiom.не Бог весть какойnothing to write home about (igisheva)
inf.не бог весть какойnothing much (Не бог весть какой, но всё-таки дом – It’s nothing much, but we call it home themoscowtimes.com)
Игорь Миг, inf.не бог весть какойnothing to shout about
Игорь Мигне бог весть какойless-than-stellar
gen.не бог весть какойrun-of-the-mill
gen.не бог весть какойsubpar (Taras)
gen.не бог весть какойimperfect (Побеdа)
gen.не бог весть какойnot much cop (Anglophile)
Игорь Мигне бог весть какойmediocre
gen.не Бог весть какойtrifling (это)
gen.не Бог весть какойinsignificant (это)
gen.не Бог весть когдаrecently (Anglophile)
amer.не бог весть сколькоdrop in the bucket (We were ​paid about $50,000, but that was a drop in the ​bucket ​compared to what some other ​companies got. Val_Ships)
fig.не бог весть сколькоnext to nothing (They ​pay me next to nothing but I really ​enjoy the ​work. Val_Ships)
gen.не бог весть сколькоslim pickings (VLZ_58)
gen.не Бог весть чтоno great things
gen.не бог весть чтоno great shakes (Anglophile)
gen.не бог весть чтоthin gruel (Beforeyouaccuseme)
austral.не бог весть чтоnot much cop
austral.не бог весть чтоno cop
slangне Бог весть чтоno bargain (о некрасивой девушке, непривлекательном молодом человеке)
idiom.не Бог весть чтоnothing to write home about (igisheva)
gen.не бог весть чтоnothing to write home about (Рина Грант)
gen.не бог весть чтоnot much to look at (scherfas)
gen.не Бог весть что такоеit's nothing special
gen.не Бог весть что такоеtrifling
gen.не Бог весть что такоеinsignificant
amer.не вините его за плохую вестьdon't shoot the messenger (And now for tomorrow's weather – it's going to be cold, wet and stormy, but don't shoot the messenger! Val_Ships)
Makarov.не иметь права вести себя подобным образомhave no business to act in that way
gen.не убивайте гонца, принёсшего дурную вестьdon't shoot the messenger (ankicadeenka)
gen.не уметь вести себя за столомhave no table manners (Taras)
gen.не уметь себя вестиhave bad manners
gen.не уметь себя вестиhave no manners
Makarov.недобрая вестьill news
gen.неприятная вестьbad news
gen.неприятная вестьbad-news
gen.нести благую вестьdeliver good news (How do Christians use the Bible to spread good news today? How to Spread the Word of God sarayli)
relig.несущие Благую вестьmessengers of the Gospel
Makarov.новые правила отучили их от привычки вести дела по старинкеthe new regulations have dishabituated them for the conduct of affairs in the traditional way
gen.Ночью работа велась при полном освещенииat night the work took place under floodlights
amer.обвинять того, кто принёс плохие вестиkill the messenger (Val_Ships)
busin.обязательство вести продажуobligation to sell
Makarov.он мог вести любой самолётhe could fly any type of plane
Makarov.он просил только о том, чтобы она прекратила вести себя так возмутительноhe asked only that she stop behaving so scandalously
gen.она была как громом поражена этой вестьюthis news was a thunder-stone to her
gen.она была как громом поражена этой вестьюthis news was a thunderbolt to her
Makarov.она не знает, как вести себя на людяхshe doesn't know how to behave in public
gen.она не знает как вести себя на людяхshe doesn't know how to behave in public (Taras)
Makarov.она поручилась, что брат её будет хорошо вести себяshe undertook for her brother's good behaviour
Makarov.она скорбно поджала губы, перед тем как произнести печальную вестьshe had thinned her lips for utterance of a desperate thing
gen.она старалась вести себя вежливоshe made a special effort to be polite
Makarov.она умеет себя вести на людяхshe behaves well in company
Makarov.она утаила от него дурную вестьshe concealed the bad news from him (чтобы не расстраивать его)
Makarov.она хотела вести более содержательную жизньshe wanted to lead a more purposeful existence
gen.осада велась с большим упорствомthe siege was carried on with great pertinacity
nautic.осторожно вестиcoax (судно)
Makarov.осторожно сообщить кому-либо неприятную вестьbreak the news to (someone)
Makarov.осторожно сообщить кому-либо тяжёлую вестьbreak the news to (someone)
gen.от Смита нет вестей уже целый месяцI haven't had a peep out of Smith for a month
Makarov.от сопровождающей флотилии кораблей пришли вести об успехеfrom the attendant flotilla rang notes of triumph
mil.отказ вести переговорыrefusal to negotiate
proverbотсутствие вестей-само по себе хорошая вестьno news is good news
proverbотсутствие вестей уже хорошая новостьno news is good news
proverbотсутствие вестей уже хорошая новостьhe smells best that smells of nothing
proverbотсутствие вестей – хорошая вестьno news is good news
gen.отсутствие вестей-хорошая вестьno news is good news
gen.отсчёт которого ведётся со дня / моментаrunning from the date of
obs.переносчик вестей из одного дома в другойcarry tale
humor.печальная вестьsad announcement (OLGA P.)
gen.печальная весть произвела тяжёлое впечатление на собравшихсяthe bad news cast a chill over the gathering
gen.плохая вестьJob's news
gen.плохие вестиill news
gen.плохие вестиugly news
gen.плохо вести себяbehave ill
Makarov., inf., engl.плохо себя вестиplay up
gen.подло вести себяblackguard
amer.право вести войнуwar-making powers (но не объявлять)
busin.право вести переговорыright to negotiate
busin.право вести судебное разбирательствоright to take proceedings
busin.правомочный вести делаcompetent to transact business
gen.приобрести не Бог весть что за...have no mighty pennyworth of...
gen.присутственное место, ведущее рассмотрение духовных завещанийprobate court
gen.приём посетителей ведётся по адресуvisiting address (4uzhoj)
media.программа создания волоконно-оптической кабельной сети национального масштаба в США, эта высокоскоростная широкополосная сеть должна обеспечить весть спектр мультимедийных и телекоммуникационных услугSuper Highway
lawпропавший без вестиmissing
Gruzovik, mil., amer.пропавший без вестиMIA (missing in action (США))
gen.радоваться добрым вестямrejoice at the good news
gen.радостная вестьtidings of great joy (ART Vancouver)
gen.радуйте нас почаще такими вестямиdelight us with such news more often
idiom.разносить вестьbear the word (Abysslooker)
rel., christ.распространение Благой Вестиevangelism (denghu)
gen.рассказ ведётся от имениthe story is told by
gen.расстроенный печальной вестьюaffected by the sad news
gen.с нетерпением ждать вестей от васlook forward to hearing from you (to receiving your answer, to going there, to doing it, etc., и т.д.)
gen.сегодня вечером вести машину будет достаточно рискованноit will be a bit dodgy driving tonight
gen.скорбная вестьwoesome news
gen.скорбная вестьwoeful news
gen.совокупность денежных средств фирмы, дающая ей возможность вести свою деятельностьworking capital
Makarov.сообщить кому-либо тяжёлую вестьbreak the news to (someone)
dipl.smb., осторожно сообщить кому-либо тяжёлую вестьbreak the news to
gen.осторожно сообщить кому-либо тяжёлую вестьbreak the news to
avia.способность вести борьбу с вертолётамиantihelicopter capability
tech.способность вести файлfile maintenance capability
gen.странно себя вестиtangent
gen.страшная вестьterrible news
gen.страшная весть о его смертиthe shocking news of his death
gen.строительство оперного театра велось с размахомthey didn't pinch pennies on the new opera house
Makarov.судно было объявлено пропавшим без вестиthe ship was posted as missing
nautic.судно, пропавшее без вестиmissing ship
Gruzovikтак исстари ведётсяit is an old custom
gen.так уж у нас ведётсяthat's how we do things
Gruzovikтак уж у нас ведётсяthat is a custom among us
gen.так уж у нас ведётсяit's our way
gen.телеграмма с плохой вестьюa telegram with bad news
gen.тихо себя вестиhushaby
gen.торговля, ведущаяся под сенью пушекarmed trade (dreamjam)
gen.торжественно вестиmarshal
gen.торжественно вестиmarshall
rel., christ.трёхангельская вестьthree angels' messages (доктрина адвентистов седьмого дня, досл. "послания трёх ангелов" bible-truth.ru Shabe)
gen.тяжёлая вестьbad news
gen.ужасная весть о его смертиthe shocking news of his death
gen.уже ведутсяare already underway (discussions are already underway Maria Klavdieva)
gen.над чем-либо уже ведётся работаin the works (Android and Chrome OS are the two operating systems known to be associated with Google. Well, soon or later, there's going to be a third. Best part, it's in the works already.)
Makarov.уметь вести делаhave skill in business
Makarov.уметь вести себяknow how to behave
Makarov.уметь вести хозяйствоbe able to keep house
Makarov.уметь вести хозяйствоkeep a good house
Makarov.уметь себя вести за столомhave good table manners
gen.умеющая себя вестиladylike
relig.услышавший Благую Вестьbeing penetrated with the Gospel
relig.услышавший Благую Вестьaccepting the Good News
relig.услышать Благую Вестьbe penetrated with the Gospel
relig.услышать Благую Вестьaccept the Good News
gen.успешно вестиspeed (дела, переговоры)
gen.успешно вести бизнесset up in business
gen.успешно вести торговлюset up in business
gen.утешительная вестьreassuring news
slangхолодно вести себяupstage (с кем-то)
proverbхудая весть быстрее ветра мчится, а добрая – калекою влачитсяill news hath wings, and with the wind doth go, comfort's a cripple and comes ever slow (M. Drayton; М. Дрейтон)
bible.term.человек хороший, и идёт с хорошею вестьюa good man, and comes with good news (browser)
gen.четвертной такт, в котором счёт ведётся не четвертями, а половинными нотамиalla breve
gen.чёрная вестьdead news
Makarov.шумно вести себя во время игрыbe noisy at their games
Makarov.шумно вести себя во время игрыbe noisy at the sight of their games
gen.экономно вести хозяйствоhusband (formal: [transitive] to be very careful in the way you use your money, supplies etc and not waste any: And he should husband his capital accordingly.)
Makarov.эта весть беспокоит меняI'm distressed to hear it
gen.эта весть несколько сбила его с толкуthis information dashed him a little
gen.эта добрая весть сделала меня совершенно счастливымthis good news completes my happiness
gen.это дело ведётся на коммерческой основеit is being run as a commercial enterprise
idiom.это не бог весть какая наукаit's not brain surgery (Taras)
idiom.это не бог весть какая наукаit's not rocket science (Taras)
Gruzovikэто не Бог весть какойit's nothing special
Gruzovikэто не Бог весть какойtrifling
Gruzovikэто не Бог весть какойinsignificant
Gruzovikэто не Бог весть что такоеit's nothing special
Gruzovikэто не Бог весть что такоеtrifling
Gruzovikэто не Бог весть что такоеinsignificant
gen.это хорошая вестьit is good hearing
gen.это хорошая вестьthat's a good hearing
gen.это является результатом экономии, над которой ведётся роботаit comes out of the economy with which work is managed
Makarov.я был потрясен этой вестьюI was shocked by the news
Makarov.я был потрясен этой вестьюI was shocked at the news
Makarov.я с сожалением воспринял весть о его болезниI am sorry to learn of his illness
Makarov.я хотел бы, чтобы она перестала вести себя так по-дурацкиI wish she would cut out that stupid behaviour
gen.язык, на котором ведётся обучениеlanguage of instruction (twinkie)
gen.язык, на котором ведётся преподаваниеlanguage of instruction (twinkie)
gen.язык, на котором ведётся преподавание в школахsecond language (фактически может быть третьим или четвёртым для местного населения)
Showing first 500 phrases