DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing весело | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
inf.а теперь о весёломon a cheerier note (Анна Ф)
gen.бесшабашно весёлыйdaft
slangболтаться с целью найти компанию, где удастся весело провести времяscrounge around
gen.больной сегодня как будто немного веселееthe patient seems rather more lively this morning
gen.была веселая вечеринка, но кавалеров не хваталоit was a gay party but there were non enough men
gen.была весёлая вечеринка, но кавалеров не хваталоit was a good party but there were not enough men
gen.было веселоwe had fun (Верещагин)
gen.было так весело!it was such a fun!
gen.быть в весёлом настроенииbe in festive mood
gen.быть в весёлом настроенииbe in festive mood
Makarov.быть в весёлом настроенииbe in a festive mood
gen.быть в весёлом настроенииbe in festivous mood
gen.быть в весёлом настроенииbe in festivous mood
Makarov.быть в весёлом настроенииbe in a merry mood
Makarov.быть в весёлом настроенииbe in good spirits
Makarov.быть в весёлом настроенииkeep one's tail up
Makarov.быть в весёлом настроенииhave one's tail up
gen.быть в весёлом настроенииbe in high spirits
Makarov.быть в весёлом расположении духаbe in a merry mood
Makarov.быть веселымbe merry and bright
Makarov.быть веселымbe merry
gen.всегда быть веселымbe (always) merry (and bright; оживлённым)
gen.быть веселымbe in good spirits (в хорошем настроении)
Makarov.быть веселым в компанииbe cheerful in company
gen.быть весёлого нраваbe more ready to laugh than to scold
gen.быть весёлого нраваbe more ready to laugh than to scold
inf.быть весёлымfeel one's oats
Makarov.быть весёлымbe gay
gen.быть весёлымbe in good spirits
proverbбыть весёлым на людях и нудным домаhang up one's fiddle when one comes home
gen.быть весёлым на людях и нудным домаhang up fiddle when one comes home
gen.быть неизменно весёлымkeep cheerful
Makarov.быть по характеру веселым человекомhave a cheerful temper
gen.быть то грустным, то весёлымpass from grave to gay
gen.в весёлом настроенииin gleeful mood
gen.в весёлом настроенииin a merry pin
gen.в весёлом настроенииin gleesome mood
gen.в весёлом настроенииin merry pin
gen.что-либо в высшей степени весёлоеgasser
inf.в глазах играли веселые искоркиsomeone's eyes were sparkling merrily (Technical)
gen.в то время, ах! в то время все месяцы подряд были только весёлым маемthen-a-days, ah! then-a-days, all the months were merry Mays
poeticвесел и хорош собойblithe and bonny (Lyubov_Zubritskaya)
gen.весел как молодой месяцas jolly as a sandboy
gen.веселая атмосфераcheerful ambience (Ремедиос_П)
inf.веселая вечеринкаrage (Aly19)
gen.веселая жизньfun (ivp)
gen.веселая искромётная комедияa bright audacious comedy
gen.веселая история – нечего сказать!this is a fine situation!
poeticвеселая песенкаhey nonny nonny (Lyubov_Zubritskaya)
austral., slangвеселая пирушкаding
austral., slangвеселая пирушкаrave
austral., slangвеселая пирушкаtear
gen.веселая проделкаescapade
inf.веселее не становитсяdoesn't exactly brighten my/his/her/their etc. etc. day (Liv Bliss)
gen.весело болтатьpip (Pippy-Longstocking)
gen.весело болтатьchirp
inf.весело болтатьriff off (друг с другом; each other Андрей Шагин)
inf.весело болтатьriff (с шутками, прибаутками, остротами Андрей Шагин)
gen.весело болтатьchirrup (о человеке)
Makarov.весело встретить праздникhave a merry celebration
gen.весело говоритьchirrup
Makarov.весело готовиться к поездкеbe gay in getting ready for a trip
gen.весело житьlead a merry life
amer.весело и беспечно проводить времяget down (отрываться) Getting down with a bunch of old friends Taras)
gen.весело и доступноin fun and accessible ways (Alex_Odeychuk)
austral., slangвесело и фривольно проводить времяplay silly buggers
inf.весело как в дождливый день на вечеринке в моргеas much fun as a wet weekend (Xenia Hell)
gen.весело и т.д. качатьсяwave gaily (gracefully, mournfully, desolately, etc.)
Makarov.весело маршироватьswing merrily along
gen.весело маршироватьswing merrily along (отбивать шаг)
gen.весело и т.д. махать флагомwave the flag cheerfully (energetically, rhythmically, etc.)
gen.весело и т.д. махать флагомwave the flag gaily (energetically, rhythmically, etc.)
Makarov.весело отбивать шагswing merrily along
Makarov.весело отвечатьbe gay in one's answering
gen.весело отдохнутьtake advantage of fun activities (We aim to stay positive and take advantage of fun activities with our amazing family and friends. ART Vancouver)
Makarov.весело отметитьcelebrate noisily
Makarov.весело отметитьcelebrate joyously
gen.весело петьchirrup
gen.весело и т.д. подбирать свои вещиgather one's things one's toys, sticks, shells, etc. gaily (noisily, noiselessly, carefully, etc., и т.д.)
gen.весело поздороватьсяgreet cheerfully
Makarov.весело приветствоватьbe gay in one's greetings (кого-либо)
Makarov., inf.весело приветствоватьglad-hand
gen.весело приветствоватьglad hand
gen.весело провести вечерmake an evening of it
Makarov.весело провести времяhave a good time
gen.весело провести времяenjoy oneself
gen.весело провести времяhave had a lively time
gen.весело провести времяhave a lovely time
gen.весело проводить времяbe entertained (SirReal)
amer.весело проводить времяcavort (joyand)
gen.весело проводить времяfleet the time
gen.весело проводить времяhave fun
gen.весело прыгатьgambol
gen.весело и т.д. развеватьсяwave gaily (gracefully, mournfully, desolately, etc.)
gen.весело развеватьсяflaunt
gen.весело и т.д. размахивать флагомwave the flag cheerfully (energetically, rhythmically, etc.)
gen.весело и т.д. размахивать флагомwave the flag gaily (energetically, rhythmically, etc.)
gen.весело распеватьtroll merrily
Makarov.весело свистетьwhistle cheerfully
gen.весело скакатьgambol
gen.весело смеясьgayly
gen.весело смеясьgaily
Makarov.весело смеятьсяbe gay in one's laughter
gen.весело и т.д. смеятьсяlaugh merrily (heartily, loud and long, maliciously, derisively, hysterically, sheepishly, insolently, etc.)
gen.весело и т.д. собирать свои вещиgather one's things one's toys, sticks, shells, etc. gaily (noisily, noiselessly, carefully, etc., и т.д.)
gen.весело у вас тамlooks like fun (Ivan Pisarev)
inf.веселое времяпрепровождениеhigh jinks
inf.веселое времяпрепровождениеa high old time
Makarov., inf.веселое времяпрепровождениеa high old time
gen.веселое лицоlaughing face
gen.веселое лицоglad countenance
gen.веселое лицоcheerful face
Makarov.веселое настроение у него часто сменяется подавленностьюhe is subject to frequent transitions from high spirits to depression
proverbвеселое настроение-лучшее лекарствоa merry heart is a good medicine
gen."веселое пиццикато"playful pizzicato
gen.веселые голосаgay voices
gen."Веселые Гордоны"the Gay Gordons (быстрый шотл. групповой муж. танец)
gen.веселые денькиdaft days
humor.веселые и беззаботные денькиfunemployment (счастливое период в жизни, когда ты ещё не работаешь Taras)
animat.веселые мелодииlooney tunes (Alex_Odeychuk)
gen.веселые поминкиIrish wake (Urban Dictionary: An Irish wake is basically a party after the death of a family member or friend. Usually used by family members to get drunk and tell stories, usually inappropriate, about the deceased. Ivan Pisarev)
gen.веселые птичкиgladsome birds
gen.веселые тостыcheerful pledges
gen.веселые улыбкиgenial smiles
gen.вести весёлый образ жизниlead a merry life
Makarov.весёлая вечеринкаall-right party
gen.весёлая вечеринкаclambake
amer.весёлая вечеринка с танцамиshindig
gen.весёлая возняromp
gen.весёлая выходка, шалость, дурачествоacting crazy (AlexP73)
gen.весёлая девушкаfilly
gen.весёлая и добродушнаяcheerfully buxom
gen.весёлая и проворная деловитость белкиthe bright brisk busyness of the squirrel
gen.весёлая играfrolic
gen.весёлая искромётная комедияbright audacious comedy
gen.весёлая историяfacetious story
gen.весёлая комнатаcheerful room
Gruzovik, inf.весёлая компанияjolly crowd
gen.весёлая компанияfree-and-easy (особ. в баре)
gen.весёлая музыкаupbeat music (Taras)
gen.весёлая музыкаfestive music (Taras)
gen.весёлая музыкаbright music (Taras)
gen.весёлая музыкаfestal music
gen.весёлая натураsparkly personality (VLZ_58)
gen.весёлая песенкаlilt
gen.весёлая песньcarol
gen.весёлая песняcarol
Makarov.весёлая песня жаворонкаthe lark's merry notes
gen.весёлая песня жаворонкаthe lark's merry notes
gen.весёлая пирушкаgay revels (It was shortly after this that young Motty got the idea of bringing pals back in the small hours to continue the gay revels in the home. This was where I began to crack under the strain. (P.G. Wodehouse) – продолжить веселье / весёлую пирушку дома ART Vancouver)
gen.весёлая пирушкаthe cheerful bowl
obs.весёлая проделкаgaud
gen.весёлая проделкаescapade
gen.весёлая студенческая молодёжьrah-rah boys
austral., inf.весёлая толпаbarney
inf.весёлая шуткаlark
Makarov.весёлая шуткаlight jest
gen.весёлая шуткаlaverock
gen.весёло провести деньmake a day of it
gen.весёлое возбуждениеebriosity
gen.весёлое времяa high time
gen.весёлое времяпрепровождениеclambake
gen.весёлое времяпрепровождениеgaud
gen.весёлое времяпрепровождениеfling
gen.весёлое времяпровождениеmerry-making
gen.весёлое времяпровождениеfling
gen.весёлое лицоhonest face
gen.весёлое лицоcheerful face
gen.весёлое настроениеhigh spirits
gen.весёлое настроениеlightness
gen.весёлое настроениеholiday mood
gen.весёлое настроениеgood spirits
gen.весёлое настроениеcheerful disposition (Andrey Truhachev)
gen.весёлое настроениеfestive mood
gen.весёлое настроениеconviviality
gen.весёлое настроениеfestivity
Makarov.весёлое настроение у него часто сменяется подавленностьюhe is subject to frequent transitions from high spirits to depression
gen.весёлое, но рискованное предприятиеescapade
gen.весёлое обществоgood fellowship
obs.весёлое обществоmerrimake
gen.весёлое обществоgenial company
brit.весёлое празднествоdo
gen.весёлое расположение духаmerry pin
gen.весёлое расположение духаhigh spirits
gen.весёлое расположение духаgood humour
inf.весёлое сборищеrave-up
gen.весёлое сборищеrave up
gen.весёлое собраниеbreakdown
austral., slangвесёлое событиеrage (вечеринка, праздник и т.п.)
gen.весёлое улыбающееся лицоlaughing face (countenance)
gen.весёлые бездельникиrah-rah boys
obs.весёлые глазкиpancy (растение)
gen.весёлые глазкиpansy (растение)
gen.Весёлые проказникиMerry Pranksters (tak las)
gen.весёлый беспечныйlightsome
humor.весёлый вечер в компанииsocial session (As you know, people have been known to have unexpected brushes with the authorities from time to time, often on the way home after a "social session" with family or friends. VLZ_58)
Makarov.весёлый взглядamused glance
gen.весёлый видgaiety
Makarov.весёлый голосa gay voice
gen.весёлый город, где каждый найдёт себе развлечение по вкусуa high-stepping town with a lot of fun for all
gen.весёлый деньcheerful day
uncom.весёлый домjoy house (Супру)
Gruzovik, inf.весёлый домbrothel
Makarov.весёлый звук барабанного бояthe joyful beating of the drum
mil., lingoвесёлый зелёный великанJolly Green Giant (Сленговое название вертолёта HH-3E в американской армии в период Вьетнамской войны. Подобно многим другим неофициальным названиям военной техники, название "веселый зелёный великан" пришло из мира поп-культуры и рекламы. Jolly Green Giant – символ компании по переработке продуктов Green Giant Co., от названия сорта гороха. Spud_Webb)
gen.весёлый и добродушныйhigh-spirited and genial (triumfov)
gen.весёлый и подвижныйcheerfully busy
gen.весёлый и радостныйblithe and gay
gen.весёлый и шумныйfast and furious (об играх и т. п.)
gen.весёлый или нарядный видgaiety
gen.весёлый как канарейкаchipper as a canary
proverbвесёлый как сверчокas merry as a cricket
dial.весёлый кутёжscheme
gen.весёлый малыйjolly fellow
inf.весёлый малыйTrojan
gen.весёлый малыйa notable young blade
gen.весёлый малыйboon companion
gen.весёлый малыйa merry fellow
gen.весёлый месяц майthe merry month of May
Makarov.весёлый морякjolly tar
gen.весёлый мотивgay tune
gen.весёлый мотивlilt
Makarov.весёлый мотивlively tune
gen.весёлый мотивa lively tune
gen.весёлый настройcheerful disposition (Andrey Truhachev)
Makarov.весёлый нравgay disposition
Gruzovikвесёлый нравcheerful nature
gen.весёлый нравjovial disposition (Wakeful dormouse)
Makarov.весёлый нравrosy disposition
gen.весёлый нравcheerful disposition (Andrey Truhachev)
gen.весёлый общительныйjovial
inf.весёлый Парижgay Paree
gen.весёлый пейзажa riant landscape
gen.весёлый пикникhigh-hearted junket
gen."весёлый пионер"Happy camper (Yakov F.)
gen.весёлый пирrevelry
gen.весёлый пирgaudy
Makarov.весёлый пожилой джентльмен запел хорошим низким сильным голосомthe merry old gentleman, in a good, sturdy voice, commenced a song (Ch. Dickens)
relig.Весёлый понедельникMerry Monday (The day before Shrove Tuesday)
gen.весёлый радостныйjoyous
gen.весёлый радостныйjoyful
Makarov."Весёлый Роджер"the Jolly Roger (черный пиратский флаг)
Makarov."Весёлый Роджер"the Jolly Roger (пиратский флаг – череп и две скрещённые кости на чёрном фоне)
gen.Весёлый Роджерthe jolly Roger (череп и две скрещённые кости на чёрном фоне)
gen.весёлый случайa good laugh (feihoa)
Makarov.весёлый смехairy laughter
gen.весёлый смехmerry laugh
gen.весёлый смехlight laughter
gen.весёлый собутыльникgay Greek
gen.весёлый собутыльникmad Greek
gen.весёлый собутыльникMerry Greek
gen.весёлый собутыльникboon companion
gen.весёлый толстякFalstaff
gen.весёлый тонchipper tone (Ремедиос_П)
sport.весёлый футболhuman table football (аттракцион ipesochinskaya)
gen.весёлый характерcheerful disposition (Andrey Truhachev)
austral., slangвесёлый человекbright spark
gen.весёлый человекcheerful person (spanishru)
fig.весёлый человекgrig
amer.весёлый человекhappy camper (Taras)
Makarov.весёлый человекa gay person
gen.весёлый человекmerry grig
gen.весёлый, энергичный пареньzinger
inf.вечер будет весёлыйit's gonna be a fun night (Andrey Truhachev)
gen.вечер прошёл очень веселоthe party was terrific
Makarov.взмах веселsweep of the oars
Makarov.взмах веселa sweep of the oars
Makarov.взмах вёселthe sweep of the oars
construct.Вира веселей!Heave up cheerily
proverbвовремя пашешь – веселей пляшешьa stitch in time saves nine (Olga Fomicheva)
Makarov.всегда быть веселымbe always merry (and bright)
Makarov.входить в комнату веселоwaltz into a room (и т. п.)
Makarov.выходить из комнаты веселоwaltz out of a room (и т. п.)
gen.галера с пятью рядами веселquinquereme
Makarov.гляди веселей, скоро твоим неприятностям настанет конецbuck up, your troubles will soon be over
Makarov.говорить в весёлом тонеspeak in a cheerful strain
Makarov.говорить в весёлом тонеspeak in cheerful strain
gen.говорить веселоchirp
nautic.гребля двумя парами парных веселdouble-sculling
gen.давай! Веселей!lighten up (в форме повелительного наклонения – Come on, John. Lighten up!)
Makarov.давай-ка запустим какую-нибудь громкую музыку, будет веселееlet's brighten up the party with some loud music
Makarov.давай-ка сделаем что-нибудь весёлое, вечеринка очень скучнаяlet's jazz this party up, it's very dull
irish.lang.давайте, ребята, веселей!keep the craic going! (ad_notam)
Makarov.двигать судно с помощью вёселpropel a boat by rowing
Makarov.девочка весело болталаthe little girl rattled along merrily
Makarov.девочка весело болталаthe little girl rattled on merrily
gen.девочка весело болталаthe little girl rattled away on, along merrily
gen.делать веселееenliven
gen.делать веселоlilt
gen.делать веселую минуlook cheerful
gen.делать веселую мину при плохой игреput a brave face on a sorry business
Gruzovikделать весёлую минуlook cheerful
Makarov.день веселых обмановApril Fools' Day (1 апреля)
Makarov.дети весело играли в садуthe children romped happily around in the garden
Makarov.дети весело играли в садуthe children romped happily about in the garden
Makarov.дети весело нырнули в кустыthe children plunged gleefully into the copse
Makarov.дети весело плескались в лужахthe children happily slopped around in the puddles
gen.добродушно-весёлыйeasy-going (см. Difficulties En-Ru для ABBYY Lingvo x5 и Краткий словарь трудностей английского языка. От текста к контексту / Валерий Сергеевич Модестов. © "Русский язык–Медиа", 2008 ssn)
gen.добродушно-весёлыйeasygoing
Makarov.его весёлая пародия на монолог Гамлетаhis hilarious parody of Hamlet's soliloquy
Makarov.его весёлое выступление вызвало шквал аплодисментовhis amusing performance brought the house down
gen.его весёлое выступление имело большой успехhis amusing performance brought the house down
gen.его глаза весело блестелиhis eyes twinkled with amusement
gen.его глаза весело поблёскивалиhis eyes twinkled with amusement
Makarov.ей веселоshe is having fun
Makarov.ей веселоshe is enjoying himself
Makarov.ей весело живётсяshe enjoys her life
gen.ей весело живётсяshe is having a good time
Makarov.ей действительно было весело на вечеринкеshe really enjoyed himself at the party
euph., humor.ей стало весело после двух рюмок винаshe felt a bit tipsy after two glasses of wine
gen.ему было очень веселоhe enjoyed himself
Makarov.ему хочется сказать (что-л.)о весёлое, шутливое, но слова не идут с языка, застревают, как ватаhe would like to say something funny, to crack a gay joke, but the words stick to his tongue and he cannot get them out (Н. Грибачёв, Августовские звёзды)
proverbесли весело живётся, и работа споритсяwork done, have your fun
saying.есть нечего, да жить веселоhungry as a hawk, cheerful as a lark (snowleopard)
Makarov.жаворонок выводил свои веселые трелиthe lark trilled out her happy song
gen.желаю тебе весело провести время!have fun!
mus."живо и весело"brioso (нотное указание)
theatre., mus."живо и весело"vivace
ital., mus."живо и весело"vivamente
Gruzovikжить веселоhave a good time
gen.жить веселоlive a merry life
gen.жить веселоLife is sweet (z484z)
nautic.задерживать ход шлюпки опусканием весел в водуhold water
Makarov.заиграть весёлый мотивstrike up a lively tune
gen.затянуть веселую песнюstrike up a merry song (Technical)
Makarov.звук шлёпающих по воде веселoars chunking in water
gen.звучит веселоsounds like fun (Никита Лисовский)
inf.и ты думаешь, что это весело?you think you're funny, do you? (Andrey Truhachev)
Makarov.игра проходила весело, в дружеской атмосфереthe game was played in a friendly, high-spirited way
gen.идти веселоhave a spring in one's step (Ant493)
gen.идти веселоwalk with a spring in one's step (Ant493)
Makarov.изредка предаваться весёлому препровождению времениgo on the spree from time to time
Gruzovikим всегда весело вдвоёмthe two of them are always happy together
Makarov.иметь определённое количество веселrow (о лодке)
Makarov.их весёлые песни наполняли улицыthe streets were gay with their songs
gen.кажется, будет веселоit sounds like fun
gen.как быстро пролетело лето! нам было так весело!this summer has simply slipped away, we've had such fun!
gen.как весело!what fun!
gen.как весело!what a lark!
gen.как весёлоwhat a spree
gen.как весёлоwhat sport
lit.как им было веселоthe fun they had (название литературного произведения А.Азимова Alex_Odeychuk)
gen.как он сегодня весел и остёр!how gay and witty he is today!
gen.клуб веселых и находчивыхClub of the Merry and Inventive (Moscow Times Maldivia)
gen.Клуб веселых и находчивыхClub of the Funny and Inventive People (KVN (Russian: КВН, an abbreviation of Клуб весёлых и находчивых, Klub vesyólykh i nakhódchivykh or Ka-Ve-En, "Club of the Funny and Inventive People") is a Russian humour TV show and an international competition where teams (usually college students) compete by giving funny answers to questions and showing prepared sketches, that originated in the Soviet Union. The programme was first aired by the First Soviet Channel on November 8, 1961. WK Alexander Demidov)
gen.Клуб веселых и находчивыхClub of the cheerful and sharp-witted (KVN humor show denghu)
Makarov.когда на этой вечеринке будет весело? А то так скучноwhen is this party going to liven up? It's very dull
Makarov.когда нам весело, время бежитtime goes so fast when you're having fun
Makarov.комната была украшена веселыми бумажными гирляндамиthe room was festooned with gay paper chains
gen.лицо зверя-не разумного зверя, а хитрого, злобного и весёлогоthe face of an animal—not an intelligent animal, but one filled with cunning... and meanness... and joy (teterevaann)
gen.лодка с одной парой веселpair-oar boat
gen.любовь к весёлой компанииconviviality
gen.любящий весело проводить времяfun-loving (CNN Alex_Odeychuk)
gen.любящий весёлую компаниюjolly
Makarov.Мери всё ещё плакала, когда появились нежданные гости, глотая слёзы, она попыталась встретить их веселоMary was still crying when unexpected visitors arrived, gulping back her tears, she made an effort to greet them cheerfully
gen.мне веселоI'm enjoying myself
gen.мне весело смотреть на нихit makes me glad to look at them
Makarov.мне нужна свобода, чтобы жениться на весёлой вдовушкеI should be free to pair off with the lively widow
Makarov.мне ужасно веселоI'm regular jolly
gen.молодая весёлая девушкаfilly
gen.музыкальное произведение весёлого характераdivertimento
Makarov.мы весело делились мудростью, или тем, что сходит за неё после полуночиwe dealt about the wit, or what passes for it after midnight, jovially
Makarov.мы весело поужинали вместеwe dined together jovially
gen.на вечеринке было очень веселоat the party everyone was having a good time
Makarov.на вечеринке было так весело, что я никак не мог заставить себя уйтиthe party was so good I couldn't drag myself away
Makarov.наверное, он по сути своей принадлежал к той веселой и лёгкой породе людей, которая согласна радоваться настоящему и не тяготиться прошлымperhaps he was organically of that cheerful and easy nature, which is content to enjoy the present, and not brood over the past
gen.надеюсь, вам было весело на этой вечеринкеI hope you enjoyed yourself at the party
Makarov.напевать весёлую песнюtrundle merry song
Makarov.напевать весёлую песнюtroll merry song
gen.настроить на весёлый ладmake happy (Anglophile)
gen.настроить на весёлый ладcheer up (Anglophile)
gen.не весёлыйnot in a playful mood (Andrey Truhachev)
proverbне всяк весел, кто поётall are not merry that dance lightly (дословно: Не всяк весел, кто резво пляшет)
proverbне всяк весел, кто резво пляшетall are not merry that dance lightly
inf.не обязательно нужно веселиться, чтоб в итоге было веселоit doesn't have to be fun to be fun (Dezerteer)
gen.не очень-то весело тащиться с тяжёлым багажомit isn't fun to pack along the trail
Makarov.несмотря на то, что мне там было очень весело, я рад, что вернулсяnotwithstanding that I enjoyed myself, I am glad to be back
gen.несмотря на то, что мне там было очень весело, я рад, что вернулсяthat I enjoyed myself, I am glad to be back
inf.неужели ты думаешь, что это весело?you think you're funny, do you? (Andrey Truhachev)
gen.нужды нет, что тесно, зато веселоwe may be a bit crowded but we do have fun
Makarov.огонь весело горелthe fire was burning away cheerfully
Makarov.огонь весело горелfire was burning away cheerfully
gen.огонь весело пылал в печиthe fire in the stove was burning away merrily
Makarov.он весело всем улыбалсяhe smiled cheerfully at everybody
Makarov.он весело живётhe leads a gay life
Makarov.он весело пересказал эту историюhe gleefully retailed the story
Makarov.он весело провёл времяhe had a good time
gen.он весело провёл время в Крымуhe enjoyed himself in the Crimea
Makarov.он весело тянул её за волосыhe was pulling at her hair playfully
gen.он, видать весёлый человекapparently he is a cheerful person
gen.он всегда веселhe is always in good spirits
Makarov.он изобразил весёлое лицоhe put on a happy face
Makarov.он любил школьные шутки и весёлые розыгрышиhe had a love of schoolboy jokes and jolly japes
gen.он пропустил самое весёлоеhe missed out on all the fun
Makarov.он сам удивился тому, какое весёлое оживление он вызвалhe surprised himself by the amount of fun and sparkle he contrived to elicit
Makarov.он сам удивился тому, насколько весело и живо ему удавалось себя вестиhe surprised himself by the amount of fun and sparkle he contrived to elicit
Makarov.он сделал весёлое лицоhe put on a happy face
Makarov.он сегодня вечером особенно веселhe is unusually merry tonight
gen.он устроил у себя веселую вечеринкуhe gave a very good party
gen.он устроил у себя весёлую вечеринкуhe gave a very good party
Makarov.она была весёлым, разговорчивым человекомshe was a lively, talkative person
Makarov.она была по натуре живой и веселойher soul was bright and sunny
Makarov.она видела, что глаза матери весело блестятshe saw her mother's eyes twinkled with amusement
Makarov.она обычно веселее, наверно, она плохо себя чувствуетshe is not usually in such low spirits, perhaps she is sickening for something
Makarov.они весело гонялись друг за другомthey chased each other merrily
gen.они весело потешались над попытками девочки с завязанными глазами поймать кого-л. из нихthey laughed merrily at the blindfolded girl's attempt to catch one of them
gen.они весело смеялись над попытками девочки с завязанными глазами поймать кого-л. из нихthey laughed merrily at the blindfolded girl's attempt to catch one of them
Makarov.они оба сидели в двуколке и весело и шумно катили по направлению к Карлайлуthey were both seated in the gig, and birring it on merrily towards Carlisle
gen.они так весело смеялисьthey were laughing so happily
vulg.оставайтесь веселымkeeping one's pecker up
nautic.отдавать честь начальникам поднятием весел на валёкsalute with oars
gen.очень веселоa barrel of fun
gen.очень весело провести времяhave a great time
gen.очень весёлыйas gayas a lark
gen.очень весёлыйas merry as a grig
gen.очень весёлыйas gay as a lark
gen.очень весёлыйas merry as cricket (as lark, as a grig, as maids)
Makarov.очень весёлыйas gayas a lark
Makarov.очень весёлыйas jolly as a sandboy
Makarov.очень весёлыйas gay as a lark
Makarov.очень весёлыйas merry as a lark
Makarov.очень весёлыйas merry as maids
Makarov.очень весёлыйas merry as a cricket
gen.очень весёлыйas jolly as a sandboy
gen.очень весёлыйas lively as a grig
gen.очень весёлыйmerry as a grig
austral., slangочень весёлый человекcack
gen.переносящий проигрыш веселоa good loser
gen.петь веселоlilt
gen.петь весёлоlilt
Makarov.писать в весёлом тонеwrite in a cheerful strain
gen.писать в весёлом тонеwrite in a in a cheerful strain
Makarov.плеск веселplash of oars
Makarov.погружение веселthe dip of oars (в воду)
Makarov.погружение веселdip of oars (в воду)
inf.послать на три веселых буквыtell someone to get lost (Aly19)
inf.послать на три веселых буквыtell someone to go to hell (Aly19)
gen.послать на три веселых буквыsend off with a flea in the ear (Anglophile)
gen.праздничное, веселое настроениеfestivity
Makarov.премиленькая речка, в которой так весело плескатьсяa lovely little stream that you can paddle in
gen.приводить в весёлое настроениеjovialize
Makarov.принимать весёлый видassume an air of gaiety
Makarov.приносить веселые сновиденияbring cheerful dreams
gen.притвориться весёлымput on a semblance of gaiety
lit.Пришлось пуститься в разговоры, чтобы выиграть время, пока не подойдут остальные: "Я, конечно, не снайпер, но если с такого расстояния не пробью тебе коленные чашечки, тогда твоя взяла! И если ты думаешь, что с простреленными коленками очень весело, то — вперёд!"I was wordy, trying to talk him into waiting until the others came up. 'I'm no Annie Oakley, but if I can't pop your kneecaps with two shots at this distance, you're welcome to me. And if you think smashed kneecaps are a lot of fun, give it a whirl.' (D. Hammett)
gen.провести вечер в большой весёлой компанииtake part in a big do
gen.проводить весело времяmake merry
Makarov.распевать веселоsing like a lark
Makarov.расплатой за весёлую вечеринку стало жуткое похмельеhe was recompensed with a massive hangover for this party's fun
gen.расплатой за весёлую вечеринку стало жуткое похмельеhe was recompensed with a massive hangover for this party's fun
Makarov.ребёнок весело тянул её за волосыthe child was pulling at her hair playfully
gen.с веселым нравомgood tempered
gen.с весёлым нравомgood-tempered
Makarov.с моей точки зрения, игра в карты совсем не весёлое занятиеplaying card games is not my idea of fun
Makarov.с ней всегда легко и веселоshe is excellent company
gen.с ним веселоhe is fun to be with
gen.с ним всегда так весело!he is such fun!
Makarov.с поверхностной точки зрения это очень весёлый роман, но в подтексте он несёт более серьёзную темуon the surface it is a very funny novel but it does have a more serious underlying theme
inf.самое весёлоеkicker (something surprising (Cambridge Dictionary) | here is the ironic, or surprise part of what someone is telling you (Urban Dictionary): Now here’s the real kicker – the wife of the jackpot winner owns the bridal boutique where the ticket was allegedly stolen from the plaintiff. Can you guess how he got it? -- Но самое весёлое дальше: ... ART Vancouver)
gen.сделать веселееenliven
Makarov.сегодня утром он выглядел очень весёлымhe looked very perky this morning
Makarov.серебряный поднос весело отражал пламя лампыa silver tray glanced back the flame of the lamp merrily
gen.смотреть веселоsmile
Gruzovikсмотреть на жизнь веселееtake a brighter view of things
gen.смотреть на жизнь веселееtake a brighter view (of things)
gen.спортплощадка звенела весёлыми голосамиthe playground resounded with happy voices
gen.становиться весёлымwake
Makarov.стать весёлымbecome gay
fig.of.sp.страшно веселоan awful lot of fun (Халеев)
gen.так весело, что никто не ушёлsuch fun that nobody left
irishтебе весело?how's the craic? (ad_notam)
inf.ты,видимо, думаешь, что это весело?you think you're funny, do you (Andrey Truhachev)
Makarov.у него был весёлый нравhe was of a facetious temper
gen.у него был весёлый нравhe was of a facetious temper
gen.у него весёлое настроениеhe is in high spirits
gen.у него весёлое настроениеhe is in a merry mood
gen.у него весёлое настроение сегодняhe is in good spirits today
Makarov.у него весёлый видhe looks cheerful
gen.у него весёлый нравhe has a sunny disposition
gen.у него весёлый нравhe has a cheerful disposition
fig.of.sp.ужасно веселоan awful lot of fun (Халеев)
gen.устроить весёлую жизньmake things rough (кому-либо – for someone Anglophile)
gen.утром он был бодр и веселin the morning he was fresh and gay
gen.утром он был добр и веселin the morning he was fresh and gay
Makarov.хотя ему и очень весело, а надо уходитьalthough he is enjoying himself very much, he must go
Makarov.цыплёнок и ветчина весело шипели на сковородеthe chicken and ham had a cheerful and joyous fizzle in the pan
austral., slangчеловек, ведущий активную и веселую ночную жизньfly-by-night
gen.человек или группа людей, которые не разрешают другим людям весело проводить время, найдя для этого какую-либо причинуfun police (azalan)
proverbчем больше, тем веселееthe more the merrier
slangчертовски весело провести времяhave a hell of a time
gen.шумная весёлая вечеринкаwinding (уст. ABelonogov)
Makarov.шумно и весело игратьromp about (о детях, животных)
Makarov.это был весёлый, живой молодой человек, совсем недавно окончивший Оксфордhe was a bright, brisk lad, fresh from Oxford
gen.это была довольно весёлая дискуссияit was a fairly light-hearted discussion
gen.это было бы так веселоit would be such fun
idiom.это веселоit's a ball (agylshyn_oqy)
gen.это веселоit's a ball (agylshyn_oqy)
gen.это сопровождается веселой мелодиейit goes to a cheerful tune
gen.я ему устрою веселую жизньI'll cook his goose for him
gen.я желаю вам весело провести рождествоI wish you a merry Christmas
Showing first 500 phrases