DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing ввязаться | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
econ.ввязанная помощь, обусловленность предоставления помощи определёнными требованиямиaid-tying (в основном об использовании средств на закупку товаров и услуг в стране-доноре)
Игорь Мигввязать вdrag into
idiom.ввязать в неприятную историюget sb. into a mess (It lead me up a long, very narrow dirt road that kept getting narrower. One car could barely fit on this road. Suddenly, there were steep cliffs on either side of me. I was on that twisting narrow death trap road driving at about five miles per hour for over an hour and a half. Then, I lost signal. GPS went out. GPS got me into that mess but it had no plans to get me back to a regular road. unexplained-mysteries.com ART Vancouver)
gen.ввязаться вknock a chip shoulder (с кем-либо)
gen.ввязаться вget engaged in (ART Vancouver)
Игорь Мигввязаться вget involved in (Я пожалел, что вообще ввязался в этот разговор -– I was sorry that I even got involved in that discussion -– mberdy.us.17)
Игорь Мигввязаться вget tied up in
Игорь Мигввязаться вget entangled in
Игорь Мигввязаться вtake on the task of (Засучив рукава он ввязался в организацию института He rolled up his sleeves and took on the task of setting up the institute -– mberdy 2017)
Игорь Мигввязаться вrush headlong into
Игорь Мигввязаться вget embroiled in
Игорь Мигввязаться вjump into (Он удивился, что мы ввязались в эту авантюру He was amazed that we jumped into such a risky project -– mberdy us 17)
Игорь Мигввязаться вget into (Он ввязался в потасовку с полицейскими – He got into a fight with a policeman ---- (Michele Berdy) us 17)
book.ввязаться в авантюруventure into a dubious project (Soulbringer)
inf.ввязаться в авантюруjump into a risky venture (Soulbringer)
gen.ввязаться в авантюруjump into a risky project (VLZ_58)
Игорь Мигввязаться в бессмысленную авантюруbe engaged in a fool's errand
Makarov.ввязаться в бойengage with the enemy
Makarov.ввязаться в бойengage the enemy
Makarov.ввязаться в бойengage in a battle
disappr.ввязаться в войнуget involved in a war (Sorry, we have own problems. Ukraine has cost us a fortune, money that could be helping the British people, charity begins at home, we should never have got involved in this war, it's going to go on for years and bankrupt us. dailymail.co.uk ART Vancouver)
dipl.ввязаться в войнуrush into war
gen.ввязаться в войнуrush headlong into a war
Игорь Мигввязаться в войну сtake up arms against
cliche.ввязаться в дискуссиюdelve into a discussion ("At this stage of the game, council isn't going to be able to delve into a discussion about this specific property," said Mayor Robinson. ART Vancouver)
Игорь Мигввязаться в дракуpick a fight
gen.ввязаться в дракуjump into the fray (VLZ_58)
gen.ввязаться в дракуenter the fray (We must find a way We have entered the fray And we will not obey. Dig Down, a song by Muse. It was released as a single on 18 May 2017 and is due to be featured on the band's forthcoming eighth studio album, Simulation Theory. VLZ_58)
Makarov.ввязаться в дракуknock a chip off shoulder (с кем-либо)
Makarov.ввязаться в дракуknock a chip from shoulder (с кем-либо)
inf.ввязаться в дракуmix in
lawввязаться в дракуget into a fight (with someone Andrey Truhachev)
amer.ввязаться в дракуget in a fistfight (Val_Ships)
gen.ввязаться в дракуthrow oneself into the fray
gen.ввязаться в дракуjoin the fray (Tom joined the fray and immediately got knocked. VLZ_58)
gen.ввязаться в дракуrun into a barney (Damirules)
Игорь Мигввязаться в дракуpick fights
gen.ввязаться в дракуget into a fight (ART Vancouver)
gen.ввязаться в дракуjump into fray (Olga Okuneva)
Makarov.ввязаться в драку сknock a chip off someone's shoulder (кем-либо)
Makarov.ввязаться в драку сknock a chip from someone's shoulder (кем-либо)
Игорь Мигввязаться в драку сget into a tussle with
gen.ввязаться в историюget caught up in a situation (We had to get out of there fast to avoid getting caught up in some idiotic situation. VLZ_58)
Игорь Мигввязаться в конфликт сpick a fight with
Makarov.ввязаться в неприятную историюget oneself into trouble
chess.term.ввязаться в осложненияindulge in complications
Игорь Мигввязаться в перепалкуget engaged in a war of words
gen.ввязаться в полемикуgo to the mat
Игорь Мигввязаться в противостояниеengage
gen.ввязаться в разговорchop in
Игорь Мигввязаться в распри сpick a fight with
gen.ввязаться в скандалget in a row (into a horrible scrape, etc., и т.д.)
Игорь Мигввязаться в словесную перепалку сspar with
gen.ввязаться в спорjump into the fray (After listening to the argument, Mary decided to jump into the fray. VLZ_58)
gen.ввязаться в спорstumble into an argument (Wakeful dormouse)
gen.ввязаться в спорgo to the mat
Makarov.ввязаться в спор, полемикуgo to the mat
gen.ввязаться в ссоруinterpose in a quarrel
Makarov.ввязаться в уличную дракуpile into street fight
Makarov.ввязаться воlet oneself in for something (что-либо)
Makarov.ввязаться воto muscle in on something (что-либо)
gen.ввязаться воbe engaged in (что-л.)
Makarov.ввязаться во что-либо по глупостиmuddle into
Makarov.ввязаться во что-либо по неосмотрительностиmuddle into
gen.ввязаться во что-либоlet oneself in for something
gen.ввязаться во что-либо по глупостиmuddle into
slangввязаться во что-то из любопытстваmonkey around
slangво что-то ввязаться, сделать что-то сумасшедшее, что-то значительноеset it off (lavagirl)
saying.главное ввязаться в драку, а там разберёмсяshoot first, and ask questions later (m_rakova)
tech.ластовица, ввязанная на круглочулочном автоматеknitted-in gusset
Makarov.народ хочет знать, как это нас угораздило ввязаться в войну и как этого избежать в будущемpeople wanted to know how they had blundered into war, and how to avoid it in future
humor.никогда больше в это не ввяжусьSuch a Bloody Experience Never Again
gen.он ввязался в неприятную историюhe got involved in a nasty business
gen.он ввязался в разговорhe muscled in on the conversation
Makarov.он снова ввязался в разговорhe struck into the conversation again
Makarov.он хочет знать, как это нас угораздило ввязаться в войну и как этого избежать в будущемhe wanted to know how they had blundered into war, and how to avoid it in future
gen.самому ввязаться в делоembark in an affair
Makarov.у него руки чешутся ввязаться в дракуHe's itching for a fight
gen.у него руки чешутся ввязаться в дракуhe is itching for a fight