Subject | Russian | English |
Makarov. | большой парус не будет находиться в нужном положении до тех пор, пока вы его не натянете и привяжете | the big sail won't stay in position unless you trice it up |
gen. | вам больше не нужны ножницы и т.д.? | are you done with these scissors with this book, with the dictionary, etc.? |
gen. | вам не нужно | you don't want to (Dude67) |
cliche. | вам не нужно беспокоиться | you should be okay (If you have a reservation, you should be okay. ART Vancouver) |
Makarov. | вам не нужно лезть на дерево, наверное, можно стряхнуть яблоки | you don't have to climb the tree, it may be possible to shake the apples down |
Makarov. | вам не нужно никого беспокоить | you needn't disturb anybody |
gen. | вам не нужно никого беспокоить | you needn't disturb anyone |
Makarov. | вам не нужно приходить | it is not necessary for you to come |
gen. | вам нужно взяться за ум, если не хотите вылететь из колледжа | you should begin to shape up if you don't want to leave the college |
gen. | вам нужно меньше работать, если не хотите свалиться | you should slow up a bit if you want to avoid a breakdown |
gen. | верните книги, когда они будут вам больше не нужны | bring the books back when you are through |
gen. | вы делаете это не так, как нужно | you're doing it in the wrong way |
gen. | вы не знаете, какие силы нужны для психологической реабилитации и продолжения совместной жизни | you have no knowledge of the enormous rebuilding this takes to coexist (Alex_Odeychuk) |
gen. | вы сами мне нужны, а не ваши деньги | it is yourself I want, not your money |
Makarov. | для получения обеспеченной кредитной карточки вы должны открыть и постоянно поддерживать накопительный счёт, который будет служить гарантией ваших кредитов, для получения необеспеченной кредитной карточки этого не нужно | secured cards require you to open and maintain a savings account as security for your line of credit, an unsecured card does not |
gen. | если вы не можете въехать на холм обычным способом, вам нужно использовать задний ход | if you can't drive up the hill forwards, you'll have to back the car up |
gen. | если вы не можете подняться на холм обычным путём, вам нужно подниматься спиной | if you can't go up the hill forwards, you'll have to back up |
gen. | если эта книга вам сейчас не нужна, одолжите её мне | if you can spare this book, lend it to me |
gen. | завтра вы мне не нужны | I can spare you for tomorrow |
Makarov. | когда нам была нужна ваша помощь, вы и пальцем не шевельнули | when we needed your help, all you did was sit back |
lit. | Мне не нужно, чтобы вы следовали за мной. Вы не найдёте во мне пророка, который выведет вас из пустыни. | I don't want you to follow me or anything else. If you are looking for a Moses to lead you out of the wilderness, you will stay right where you are. (E. Debs) |
gen. | не забудьте спросить всё, что вам нужно | be particular in asking for all that is necessary |
gen. | не нужна ли вам помощь? | are you in need of help? |
gen. | не премините спросить всё, что вам нужно | be particular in asking for all that is necessary |
gen. | не стесняйтесь и просите всё, что вам нужно | don't scruple to ask for anything you want |
gen. | не уходите, вы мне нужны | don't go, I want you |
gen. | не уходите, потому что вы мне нужны | do not go away as I want you |
gen. | проём слишком узок, вы не развернётесь, нужно дать задний ход | the opening is too narrow to turn round, you'll have to back out |
gen. | я возьму словарь, если он вам больше не нужен | I'll borrow the dictionary if you've finished with it |
gen. | я иду на почту. Вам ничего не нужно? | I'm going to the post. Anything I can do for you? |