Subject | Russian | English |
notar. | в той части, в которой это не противоречит положениям | the extent consistent with the provisions of (vatnik) |
gen. | в части, не противоречащей | to the extent something is not inconsistent with (Other provisions set forth in this part shall also apply to the extent they are not inconsistent with this section. 4uzhoj) |
gen. | в части, не противоречащей | insofar as something does not conflict with (ABelonogov) |
gen. | в части, не противоречащей | in so far as something is not at variance with (Alexander Demidov) |
gen. | в части, не противоречащей | if not at variance with (AD Alexander Demidov) |
gen. | в части, не противоречащей законодательству | to the extent allowed by law (в части, не противоречащей законодательству РФ = to the extent allowed by RF law. If an Author is a U.S. Government employee and the work was done in that capacity, the assignment applies only to the extent allowed by U.S. law. Alexander Demidov) |
gen. | действовать в части, не противоречащей | shall be applied insofar as one does not conflict with (ABelonogov) |
gen. | действует в части, не противоречащей | shall only be applicable to the extent that it does not contradict (triumfov) |
law | применяться в части не противоречащей | apply to the extent not conflicting with (VictorMashkovtsev) |
gen. | распространяться в части, не противоречащей действующему законодательству | apply to the extent permitted by applicable law (Alexander Demidov) |