Subject | Russian | English |
gen. | а дело в том, что | it is that (AlexandraM) |
gen. | агрессивный как мальчишка, уверенный в том, что его старший брат сильнее всех на свете | as truculent as a small boy who thinks that his big brother can lick anybody |
gen. | беда в том, что | what is troubling is that (What is troubling is that the compressor regularly sustained large flow oscillations. (Пример из словаря Б.Н. Климзо) I. Havkin) |
Gruzovik | беда не в том, что | the trouble is that |
gen. | беда в том, что | the mischief of it is that |
gen. | беда в том, что... | the trouble is... |
gen. | беда в том, что | the trouble is (Technical) |
gen. | беда в том, что | the mischief of it is that |
gen. | беда в том, что он потерял веру в себя | the trouble is that he's lost confidence in himself |
Gruzovik | беда не в том, что | the trouble is not that |
gen. | беда состоит в том, что | the problem lies in that fact that (Lenochkadpr) |
gen. | беда состоит в том, что | the problem is (Lenochkadpr) |
gen. | большое количество людей осознают тот факт, что они не свободны в выборе своей сексуальной ориентации | lots of people feel that their sexual orientation is not a choice, it is a natural state for them (bigmaxus) |
lit. | Бронсон, в картинах которого больше убийств, чем их совершили даже Грязный Гарри и "Грязная Дюжина" вместе взятые, отверг критические замечания о том, что его картины поощряют уличное насилие. | Bronson, who has been responsible for more killing than Dirty Harry and the Dirty Dozen rolled into one, dismissed criticism that his films encourage street violence. (Sunday Mirror, 1984) |
gen. | быть максимально уверенным в том, что | be as confident as possible that (Dimash) |
gen. | быть неуверенным в том, что он хотел именно этого | doubt if that was what he wanted (whether I shall be able to get there in time, etc., и т.д.) |
Игорь Миг | быть убеждённым в том, что | be of the persuasion that |
gen. | быть уверенным в том, что | know positively that |
Makarov. | быть уверенным в том, что | be sure that |
gen. | в голове у него промелькнула мысль о том, что он, возможно, никогда не вернётся | it flashed through his mind that he might never get back |
gen. | в городе возникла паника из-за сообщения о том, что... | the city was thrown into a panic through a report that... |
gen. | в прессу попали сведения о том, что | reportedly (U.S. officials have also reportedly talked with European allies about forming a new sanctions package that could go into effect should Russia invade.
msn.com) |
gen. | в том отношении, что | inasmuch as (dykov) |
gen. | в том плане, что | since (anyname1) |
gen. | в том плане, что | in that (Alex_Odeychuk) |
gen. | в том смысле, что | in the sense that (the computer is only automatic in the sense that it can deal with explicit instructions) |
gen. | в том смысле, что | in the sense of |
gen. | в том смысле, что | insofar as (A.Rezvov) |
gen. | в том смысле, что | in terms of (AMlingua) |
gen. | в том смысле, что | in that (this method has the advantage over capacitance methods in that it does not require differentiation to obtain... • the proof of the theorem is constructive in that it actually suggests an algorithm for computing the factorization) |
gen. | в том смысле, что | in the sense (Acruxia) |
gen. | в том смысле, что... | in so far as |
offic. | в том смысле, что | the intent that (Alexander Matytsin) |
gen. | в том числе потому, что | not least because (Баян) |
gen. | в том, что | certify that (to certify that ABelonogov) |
gen. | в том, что вы говорите, есть здравый смысл | there is reason in what you say |
gen. | в том, что вы говорите, есть кое-что верное | there's some truth in what you say |
gen. | в том, что вы говорите, много правды | there is a great deal of truth in what you say |
gen. | в том, что касается | in the remit of (British unb) |
gen. | в том, что касается | as for (As for his comment that it is not unusual for police chiefs to have conversations with board members, this is true.) |
gen. | в том, что касается | in terms (suburbian) |
gen. | в том, что касается | as far as something goes (to the degree something is considered or exists 4uzhoj) |
gen. | в том, что касается | in the way of (In response to the driver's report, police did check out the area where the encounter allegedly occurred, but found nothing in the way of Bigfoot evidence at the scene. ART Vancouver) |
Игорь Миг | в том что касается | with an eye on |
Игорь Миг | в том, что касается | in regards to |
Игорь Миг | в том, что касается | with |
gen. | в том, что касается | in view (olga garkovik) |
gen. | в том, что касается | when it comes to (When it comes to fishing, John is an expert. bookworm) |
gen. | в том, что касается лично вас | as far as you are personally concerned ("Why, I have lost four pounds a week." "As far as you are personally concerned," remarked Holmes, "I do not see that you have any grievance against this extraordinary league." (Sir Arthur Conan Doyle)) |
gen. | в том, что он говорит, есть смысл | there is reason in what he says |
gen. | в том, что он говорит, много справедливого | there is much justice in what he says |
gen. | в том, что он говорит, нет ни капли правды | there is not a shred of truth in what he says |
gen. | в том, что он говорит, нет ни слова правды | there isn't a word of truth in what he says |
gen. | в том, что он сказал, нет ни капли правды | there is not an atom of truth in what he said |
gen. | в том, что он сказал, нет ни слова правды | there is not an atom of truth in what he said |
gen. | в том, что позднее получило известность как | in what came to be known (Ivan Pisarev) |
gen. | в том, что стало известно | in what came to be known (Ivan Pisarev) |
gen. | в том, что это правда, нет ни малейшего сомнения | it is true beyond without a shadow of doubt |
gen. | в том, что это правда, нет ни малейшего сомнения | it is true without a shadow of doubt |
gen. | в том, что это правда, нет ни малейшего сомнения | it is true beyond the without a shadow of doubt |
gen. | в том-то всё и дело, что | that's the thing (financial-engineer) |
gen. | в том-то и дело, что он химии не знает | that's the trouble |
gen. | в том-то и дело, что он химии не знает | he doesn't know chemistry |
gen. | в феврале было 24 торговых дня, на один меньше, чем в том же месяце 2008 г. | February had 24 selling days, one fewer than in the same month of 2008 (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
gen. | в частности в том, что касается | in particular regarding (bookworm) |
gen. | в этой связи уместно обратить внимание на тот факт, что | indeed (по-русски длинно, зато работает Tanya Gesse) |
gen. | важен в том смысле, что | is important in (e.g.: This revision is important in allowing us to relate... Taras) |
gen. | вам никогда не приходила в голову мысль о том, что вы делаете? | has it never come in upon your mind what you are doing? |
Makarov. | ваша беда в том, что вы не можете смириться с отказом | your trouble is that that you can't take rejection |
gen. | весь смысл ... в том, что | the whole point of is ("The whole point of baseball is to stand in one place long enough for the people in the bleachers to become so bored they'll pay $10 for a beer." (Stephen Colbert) ART Vancouver) |
gen. | весь фокус заключается в том, что | the trick is (4uzhoj) |
gen. | вопрос в том, что | the thing is (this is what must be considered The thing is, my car is being repaired, so how can I get groceries for the weekend? Cambridge Dictionary of American Idioms Copyright © Cambridge University Press 2003. Alexander Demidov) |
gen. | вопрос заключается в том, что | the point is that (Franka_LV) |
Игорь Миг | вопрос заключается не в том, что | the issue is not that |
Игорь Миг | вопрос не в том, что | the issue is not that |
gen. | Вопрос не столько в том, что, а в том, что | the problem is not so much that, it is that |
gen. | вопрос состоит в том, что | the point is that (Franka_LV) |
gen. | вопрос состоит в том, что | the question at issue is |
Makarov. | врачи до сих пор не уверены в том, что вызывает внезапную смерть грудного ребёнка во время сна | doctors still aren't sure what causes cot death |
gen. | все мальчики были уверены в том, что произошло | the boys were each sure of what happened |
gen. | все участники проекта согласятся со мной в том, что | All of us involved agree that (bookworm) |
gen. | вселить в больного уверенность в том, что он поправится | bring the patient to a sense of conviction that he would be cured |
gen. | вселить в больного чувство уверенности в том, что он поправится | bring the patient to a sense of conviction that he would be cured |
gen. | вся правда в том, что | the truth is (that denghu) |
gen. | вся прелесть Х. в том, что | all the beauty of X. is that (Vic_Ber) |
Игорь Миг | вся соль в том, что | the point is that |
gen. | вся суть в том, что | the gist of the matter is (MargeWebley) |
gen. | вся суть в том, что | what really matters is (MargeWebley) |
Игорь Миг | вся суть в том, что | bottom line is that |
gen. | вся суть в том, что | the whole point is that (Franka_LV) |
gen. | всё дело в том, что | the fact of the matter is |
gen. | всё дело в том, что | the fact is that |
gen. | всё дело в том, что | the thing is |
gen. | всё дело в том, что | the thing is that |
Игорь Миг | всё дело в том, что | the simple truth is that |
gen. | всё это не может не волновать родителей, и хорошая новость заключается в том, что это не будет продолжаться слишком долго! | it's alarming for parents, but the good news is – it doesn't last! (bigmaxus) |
gen. | выражаться в том, что | be evident in the fact that (anyname1) |
gen. | выражаться в том, что | be revealed in (anyname1) |
gen. | выражаться в том, что | reflect the fact that (anyname1) |
gen. | выражаться в том, что | mean that (anyname1) |
vulg. | выражение недоверия в том, что то, о чём говорит собеседник, произойдёт | That'll be the bloody day, boy! |
Makarov. | главное отличие MIDI-сэмплеров от цифровых звуковых карт состоит в том, что последние не предназначены для многократного повторения записанного сигнала | the main difference between MIDI samplers and digital audio cards is that the latter aren't designed to play looped waveforms |
gen. | глубоко удручает тот факт, что так мало достигнуто в деле запрещения ядерного оружия | it's deeply discouraging that so little progress has been made in banning nuclear weapons |
Gruzovik | горе в том что | the trouble is that |
gen. | горе в том, что | the trouble is that |
Makarov. | городской совет обвинили в том, что он тратит слишком много денег налогоплательщиков на строительство спортивных сооружений | the city council has been charged with expending too much of the taxpayers' money on sports buildings |
gen. | горькая правда состоит в том, что не существует лекарства от ВИЧ | the sad truth is there is no cure for HIV (bigmaxus) |
gen. | дана в том, что | issued to certify that (Johnny Bravo) |
gen. | две головы лучше одной в том случае, если и в той и в другой хоть что-нибудь есть | two heads are better than one when there is something in both of them |
gen. | дело было не в том, что | it wasn't as though (alikssepia) |
gen. | дело было не в том, что | it wasn't as if (alikssepia) |
gen. | дело в том, что... | it's a question of |
gen. | дело в том, что... | the point is that |
gen. | дело в том, что | the fact is that |
inf. | дело в том, что | see (Побеdа) |
Makarov. | дело в том, что | the enquiry is |
gen. | дело в том, что | the point is that |
gen. | дело в том, что | the problem is (Notburga) |
gen. | дело в том, что | the matter is (the point is) |
Игорь Миг | дело в том, что | the simple truth is |
gen. | дело в том, что... | the fact is... |
gen. | дело в том, что | because |
gen. | Дело в том, что | the matter is that |
Игорь Миг | всё дело в том, что | the issue is |
gen. | дело в том, что | actually (Inna Oslon) |
gen. | дело в том что | the point is that |
gen. | дело в том, что | thing is (spy) |
gen. | дело в том, что | specifically (tavost) |
gen. | дело в том, что | the fact of the matter is (Interex) |
gen. | дело в том, что | the truth is that |
gen. | дело в том, что | the thing is |
gen. | дело в том, что | the question is |
gen. | дело в том, что... | the point is... |
gen. | дело в том, что... | it is a question of |
gen. | дело в том, что она даже не прочла этого письма | the fact is she didn't even read the letter |
gen. | дело в том, что у меня нет денег | the fact is, I have no money |
gen. | дело заключается в том, что | the point is that (Franka_LV) |
gen. | дело не в том, что | it's not about (Moscowtran) |
gen. | дело просто в том, что | the plain fact is |
gen. | дело просто в том, что | the plain fact is that |
gen. | дело просто в том, что | the plain truth is that |
gen. | дело просто в том, что | the plain truth is |
gen. | дело просто в том, что... | the plain truth is that |
gen. | дело состоит в том, что | the point is that (Franka_LV) |
gen. | дети, помещённые в приюты, на том основании, что их родители отказались от них | abandoned and orphaned children (bigmaxus) |
mech.eng., obs. | дефект отливки, заключающийся в том, что внутренние углы отливки заполнены металлом частично | scab |
mech.eng., obs. | дефект отливки, заключающийся в том, что на поверхности ее имеются небольшие возвышения | scab |
gen. | до меня дошли сведения о том, что министр должен уйти в отставку, но это только между нами! | there is news that the Minister is to leave, but that's between you, me, and the gatepost |
gen. | его обвинили в том, что он напустил порчу на соседских коров | he was accused of hexing his neighbour's cows |
gen. | его обвинили в том, что он перевёл почти все деньги клуба на свой счёт | he was charged with siphoning off most of the club's money into his personal account |
gen. | его обвинили в том, что он повёл себя как безжалостный хищник, обманув собственную бабушку и хитростью вытянув у неё все сбережения | he was accused of being a merciless predator who had tricked his grandmother out of her savings |
gen. | его обвинили в том, что он подстрекал своих людей к насилию | he was charged with inciting the men to violence |
gen. | его подозревают в том, что он лжёт | he is suspected of telling lies (of having a hand in the affair, of receiving stolen property, etc., и т.д.) |
gen. | ей и в голову не приходило сомневаться в том, что ей 21 год | she never questioned her being twenty-one |
gen. | есть что-то сверхъестественное в том, что мы вернулись сюда в один и тот же день, пропутешествовав три месяца | it's uncanny that we got here on the same day after traveling for three months |
Makarov. | её беда в том, что ей необходимо, чтобы на неё ежедневно обращали внимание | the trouble with her is she needs her daily fix of publicity |
Makarov. | её заключение о том, что преступление было совершено где-то в другом месте, оказалось верным | her reasoning that the crime had been committed elsewhere proved to be true |
Makarov. | её обвиняли в том, что она приставала к мужчинам | she was accused of soliciting |
gen. | её обвиняли в том, что она приставала к мужчинам | she was accused of soliciting (in Public places; на улице) |
Makarov. | её обвиняли в том, что она приставала к мужчинам на улице | she was accused of soliciting in Public places |
gen. | заверить в том, что | give an assurance that (Bullfinch) |
gen. | заключается в том, что | is what (Nadia U.) |
gen. | заключаться в том, что | lies in the fact that (bojana) |
gen. | заключаться в том, что | be about (+ gerund; Our musical journey has been about trying to find how we sound our best, and this new album represents the pinnacle of our progress thus far. – заключается в том, чтобы найти наилучшее звучание) |
gen. | заключаться в том, что | be that (Самое удивительное заключалось в том, что = The most amazing thing was that. The most amazing thing was that the fire burned all the more fiercely in the water, which usually puts fire out. Alexander Demidov) |
gen. | заключаться в том, что/чтобы | be about (+ gerund; Our musical journey has been about trying to find how we sound our best, and this new album represents the pinnacle of our progress thus far. – заключается в том, чтобы найти наилучшее звучание) |
gen. | идёт слух о том, что он по уши в долгах | it is whispered that he is heavily in debt |
gen. | известие о том, что сын в безопасности, окрылило родителей | the news that he was safe elated his parents |
gen. | имеется хорошая возможность в том, что | there is a good chance that (Ivan Pisarev) |
gen. | ирония в том, что | irony of irony (NumiTorum) |
gen. | истина в том, что всем известно: | the truth is everyone knows (Alex_Odeychuk) |
gen. | какой смысл в том, что | what's the point of + gerund? (ART Vancouver) |
gen. | какой смысл в том, что | where is the use of |
gen. | когда-нибудь вы раскаетесь в том, что вы сделали | some day you will be sorry for what you have done |
Makarov. | компанию обвинили в том, что она не обеспечила защиту для своих работников от опасных химикатов | the company was blamed for failing to safeguard workers against dangerous chemicals |
gen. | коротко говоря, его мысль состоит в том, что... | put it briefly, his idea is that... |
Игорь Миг | кто бы сомневался в том, что | I bet that |
gen. | кто-то виноват в том, что | it is someone's fault that ... |
gen. | мало смысла в том, что он предлагает | there's little sense in what he proposes |
gen. | мало сомнений в том, что | there can be little question that (A.Rezvov) |
gen. | меня бросает в дрожь при мысли о том, что могло бы случиться | I tremble to think what might have happened |
gen. | меня бросает в дрожь при мысли о том, что может произойти | I feel somehow quite creepy-crawly at the thought of what's coming |
gen. | минус в том, что | on the negative side (A.Rezvov) |
lit. | ...Мне часто приходит в голову мысль о том, что все беды в английской истории так или иначе связаны с Уэльсом. Взять хотя бы Эдуарда Карнарвонского, первого из принцев Уэльсских — порочная жизнь, Пеннифедер, и жалкая смерть | '...I often think,' he continued, 'that we can trace almost all the disasters of English history to the influence of Wales. Think of Edward of Caernarvon, the first Prince of Wales, a perverse life, Pennyfeather, and an unseemly death, then the Tudors and the dissolution of the Church, then Lloyd George, the temperance movement, non-conformity and lust stalking hand in hand through the country, wasting and ravaging. But perhaps you think I exaggerate? I have a certain rhetorical tendency, I admit.' (E. Waugh) |
gen. | многие люди, и я в том числе, думают, что | many people, myself among the number, think that |
gen. | многие учёные совершенно уверены в том, что | many scientists strongly believe that (bigmaxus) |
gen. | многочисленные исследования в данной области свидетельствуют о том, что | numerous research works in this sphere reveal that (bigmaxus) |
gen. | можете быть уверены в том, что будет сделано всё возможное | you may rest assured that everything possible will be done (that I will do my best, that everything has been tried, that I will take care of it, etc., и т.д.) |
Игорь Миг | можно быть уверенным в том, что | you can safely assume that |
gen. | можно не сомневаться в том, что он придёт | he will come sure enough |
Makarov. | можно сомневаться в том, что их решение является наилучшим | that their decision was the best one is arguable |
gen. | можно усомниться в том, что | it's a matter of doubt whether |
gen. | мои исследования убедили меня в том, что | my studies have convinced me that |
lit. | Мои пессимистические выводы... основываются вовсе не на том мнении, что мир катится в тартарары и что мировое зло по всем статьям одерживает победу. | But my pessimism... does not involve the assumption that the world is going to the dogs, and that Ahriman is winning all along the line. (Th. Hardy) |
Makarov. | мораль, которую следует извлечь из этой истории, заключается в том, что лучше всего быть честным | the moral to be drawn from this story is that honesty is best |
Makarov. | мораль этой истории в том, что | the moral of this story is that |
Makarov. | мы получили извещение о том, что товар будет доставлен в следующий вторник | we received advice of delivery next Tuesday |
gen. | мы согласны в том, что | it is common ground between us that ... |
Makarov. | мысль о том, что Тони в опасности, ужасно мучила его | the idea of Toni being in danger distresses him enormously |
gen. | Мэри сама виновата в том, что чувствует себя одиноко на этой вечеринке | it's Mary's own fault if she feels missed out at the party |
Makarov. | на прошлой неделе дело Питера по обвинению в том, что он находился за рулем в нетрезвом состоянии, передали в суд | Peter was sent before the court last week on a charge of drunken driving |
Makarov. | надеюсь, что вы поймёте сказанное в том же духе, в каком оно было написано | I trust you will understand the above in the spirit in which it was written |
Makarov. | напишите мне в письме о том, что вы чувствуете себя хорошо, ну или что-нибудь в этом духе | write to me and tell me that you are well, or thereabouts |
gen. | нас пытаются убедить в том, что | we're led to believe that (Jacob's body was found at the foot of a cliff, his clothes and shoes were located 200 yards away on the slope of a hill. He didn't have any broken bones, according to the coroner's report. The coroner stated that Jacob had died of hypothermia. And yet we're led to believe that Jacob fell down from a cliff, uninjured, and just lay there waiting to die. ART Vancouver) |
gen. | настоящая справка дана ... в том, что | this is to certify that (Alexander Demidov) |
gen. | настоящая справка дана в том, что | this certificate is issued to certify that (Johnny Bravo) |
Игорь Миг | находит своё объяснение в том, что | stems from the fact that |
gen. | наше кредо состоит в том, что | it is our credo that |
Makarov. | наши идеи о том, что хорошо и что плохо, выражены в наших законах | our ideas about right and wrong are exemplified in the laws |
gen. | не было ничего странного в том, что он опоздал | it was not unusual for him to be late |
gen. | не отдавать отчёта в том, что делаешь | unaware of what was doing (Interex) |
gen. | не сомневаться в том, что .. | not to doubt that |
gen. | не столько в том что | not so much that (Проблема заключается не столько в том, что..., сколько в (том, что)... – The problem is not so much that...; it is that... alex) |
gen. | некоторые компании предупреждают служащих о том, что их выходы в Интернет контролируются, некоторые-нет | companies vary on whether they inform employees of such monitoring tactics (контекст bigmaxus) |
Makarov. | нет мужской вины в том, что она неправильно пользуется своей свободой | it will not be men's fault if she misuses her liberty |
Игорь Миг | нет ни малейшего сомнения в том, что | definitely |
Игорь Миг | нет никаких сомнений в том, что | it is beyond argument that |
Игорь Миг | нет никаких сомнений в том, что | it's a safe bet that |
Игорь Миг | нет никаких сомнений в том, что | no one is under any illusions that |
gen. | нет никаких сомнений в том, что | there is no doubt that (reverso.net kee46) |
gen. | нет никаких сомнений в том, что он виновен | there is no doubt but he's guilty |
gen. | нет никакого сомнения в том, что | there is по question but that (There is по question but that the hydraulic snubber in itself can adequately control the vertical ride. Климзо – АД) |
gen. | нет никакой беды в том, что | there is no harm in |
gen. | нет никакой уверенности в том, что | it is far from certain that (Alexander Demidov) |
gen. | нет никакой уверенности в том, что вывод, к которому мы пришли относительно строения солей, обязательно применим ко всем этим и аналогичным соединениям в твёрдом состоянии | it is by no means certain that the conclusion we have reached as to the constitution of salts in solution necessarily applies to all of these and similar compounds in the solid state |
Игорь Миг | нет ничего необычного в том, что | predictably |
gen. | нет ничего плохого в том, что | there is nothing wrong with someone doing something |
Makarov. | нет ничего плохого в том, что ты замахнулся на директорскую должность, но ты ещё слишком молод | there's no harm in shooting at the directorship, but you're too inexperienced |
gen. | нет ничего плохого в том, что ты замахнулся на директорскую должность, но ты ещё слишком неопытен | there's no harm in shooting at the directorship, but you're too inexperienced |
gen. | нет ничего страшного в том, что | it's okay to (+ infinitive; It's okay not to know everything! It's what makes life interesting.) |
Игорь Миг | нет ничего удивительного в том, что | small wonder that |
gen. | нет ничего удивительного в том, что | it is no wonder |
gen. | нет ничего удивительного в том, что | it is little wonder that |
gen. | нет ничего удивительного в том, что | it is small wonder that |
gen. | нет ничего удивительного в том, что | unsurprisingly ('More) |
Игорь Миг | нет ничего удивительного в том, что | so it comes as no surprise that |
Игорь Миг | нет ничего удивительного в том, что | it is be no means surprising that |
gen. | нет сомнений в том, что он виновен | there is no doubt but that he is guilty |
Makarov. | ни один экзаменатор ни в одном из экзаменационных сочинений не встречал более чудовищных ошибок, чем те, которые наводняют эти страницы | in no examination papers has any examiner met with more monstrous howlers, than crowd these pages |
Makarov. | ни у кого не возникало сомнения в том, что он является соучастником преступления | but that he was an accessory to the crime no human being could doubt |
Makarov. | никогда актёр так не уверен в том, что его слова действительно дошли до душ зрителей, как когда он сам чувствует себя абсолютно спокойно и раскованно | an actor is never so sure to agitate the souls of his hearers, as when his own is perfectly at ease |
gen. | никто не мог бросить ему обвинение в том, что он бросил друга в беде | no one could accuse him of running out on a friend |
gen. | никто не мог бросить ему обвинение в том, что он оставил друга в беде | no one could accuse him of running out on a friend |
gen. | ничего удивительного в том, что | it is no more than fitting that (A.Rezvov) |
Makarov. | ничего удивительного в том, что двигатель перегрелся, масло вытекало на протяжении всего пути | no wonder the engine got overheated, the oil has been leaking away during the whole journey |
gen. | но в том-то и дело, что | but it was also a fact that |
gen. | но это произошло, и нет сомнений в том, что это было не случайно | but it has happened – and there is no disputing its logic |
gen. | Новизна исследования состоит в том, что | the study is novel in that it (The study is novel in that it is one of the few in the field to include a community sample – by Rachael Lofthouse) |
gen. | новое здание библиотеки было построено в том же стиле, что и старое | the new library building was played up to the existing |
gen. | новое здание библиотеки было построено в том же стиле, что и старое | the new library building was played up to the existing one |
Makarov. | новости в том, что | the news is that |
gen. | обвиняется в том, что вёл машину в состоянии алкогольного опьянения | charged with driving while impaired (Franka_LV) |
gen. | обвинять кого-л. в том, что он нарушил закон | accuse smb. of breaking the law (of stealing, of taking bribes, of being a spy, etc., и т.д.) |
gen. | обвинять кого-л. в том, что он солгал | accuse smb. of telling lies (of being rude, of having neglected one's duties, etc., и т.д.) |
gen. | обвинять мальчиков в том, что они устроили пожар | blame the boys for starting the fire (the secretary for having neglected his duty, the child for having been disobedient, the boy for having been lazy, etc., и т.д.) |
gen. | обязательно убедитесь в том, что | make sure that (Ivan Pisarev) |
econ. | оговорка при оформлении займа о том, что заёмщик обязуется не быть у банка должником более 30 дней в течение 12 месяцев | annual clean up |
Makarov. | одна из негативных сторон Общего Рынка заключается в том, что цены на английское мясо могут оказаться завышены | one of the dangers of the Common Market is that it may price out British meat |
Makarov. | однажды я получил наставления о том, что такое вера в Бога | I was once upon a time catechized into the belief of a God |
gen. | окончательно удостоверьтесь в том, что | make sure that (Ivan Pisarev) |
Makarov. | он жадно чувствовал, что его жизнь была важнее, чем обеспечение безопасности в том месте | he felt that his life was more important than having to pull security on that place |
gen. | он лебезит перед своим дядей в надежде, что тот даст ему денег | he fawns on his rich uncle, hoping to gain some of his money |
gen. | он легко убедил меня в том, что | he easily satisfied me that |
gen. | он не годится в председатели, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, совершенно не задумываясь о последствиях, к которым это может привести | he is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says |
gen. | он не сомневался в том, что она добьётся успеха | he had perfect confidence in her ability to succeed |
gen. | он объяснил это мне в том смысле, что | he distill led this for me to mean that |
gen. | он объяснил это мне в том смысле, что | he distilled this for me to mean that |
gen. | он объяснил это мне в том смысле, что | he distil led this for me to mean that |
gen. | он раскаялся в том, что ничего не делал | he repented of having been idle |
gen. | он считал, что хорошие родители те, которые забывают о собственных интересах и приносят себя в жертву | he believed that good parents should be self-sacrificing and self-denying |
gen. | он уверил себя в том, что | he deluded himself into believing that ... |
gen. | она винила себя в том, что совершила ошибку | she blamed herself for having committed an error |
Makarov. | она всегда мыслит очень оригинально, и это проявляется в том, что она делает | she always thinks very individually and it shows in what she does |
Makarov. | она написала о том, что хочет встретиться со мной в Лондоне | she wrote to say she wanted to meet me in London |
gen. | она нашла в себе смелость заявить о том, что в данном вопросе он неправ | she found the nerve to tell him he was wrong (bigmaxus) |
Makarov. | она пыталась нас убедить в том, что должно быть сделано исключение | she suggested to us that an exception be made |
Makarov. | она пыталась нас убедить в том, что должно быть сделано исключение | she suggested to us that an exception should be made |
Makarov. | она пыталась нас убедить в том, что должно быть сделано исключение | she suggested to us that an exception be/should be made |
Makarov. | она убедилась в том, что было совершено мошенничество | she ascertained that fraud had been committed |
Makarov. | она удостоверилась в том, что было совершено мошенничество | she ascertained that fraud had been committed |
gen. | они не верят правительственным заверениям в том, что | they are unconvinced by government assurances that (bigmaxus) |
Makarov. | они ответили в том смысле, что | answer was to the effect that |
gen. | ораторы обвиняли канцлера в том, что он не считается с фактом безработицы | speakers accused the Chancellor of not squaring up to the realities of unemployment |
progr. | Основная идея гл. 12 состоит в том, что если нас интересует реакция только в моменты квантования, эти квантованные величины могут быть описаны дискретными моделями или с помощью дельта-оператора, или с помощью оператора сдвига | A key idea from Chapter 12 is that if one is only interested in the at-sample response, these samples can be described by discrete time models in either the shift or delta operator (см. Control system design by Graham C. Goodwin et al. 2000 ssn) |
Игорь Миг | основной момент заключается в том, что | bottom line is that |
Игорь Миг | основной момент заключается в том, что | but the headline is |
R&D. | основной смысл которого в том, что | to the effect that (A.Rezvov) |
R&D. | основной смысл которой в том, что | to the effect that (A.Rezvov) |
R&D. | основной смысл которых в том, что | to the effect that (A.Rezvov) |
gen. | особенность заключается в том, что | peculiarity is that (pelipejchenko) |
gen. | особенность чего-либо состоит в том, что | the thing about something is (Abysslooker) |
gen. | остаётся в силе тот факт, что | it remains the case that (Азери) |
gen. | отдавать себе отчёт в том, что | recognize that (Andrey Truhachev) |
gen. | отдавать себе отчёт в том, что | realize that (Do you realize that in that case you would be in breach of a written agreement? ART Vancouver) |
Игорь Миг | отдавать себе отчёт в том, что касается | be clear-eyed about |
gen. | отдавать себе отчёт в том, что происходит | keep one's eyes open |
gen. | отдавать себе полный отчёт в том, что | be aware that |
gen. | отдавать себе полный отчёт в том, что | be aware of |
Игорь Миг | отдавая себе отчёт в том, что | in the full knowledge that |
gen. | отрицательная сторона в том, что | on the dark side (NumiTorum) |
gen. | отсутствие уверенности в том, что завтра у тебя будет, что поесть | food insecurity (один из психологических аспектов бедности SirReal) |
Makarov. | офицера обвинили в том, что он продался врагу | the officer was charged with selling out to the enemy |
gen. | парадокс в том, что | the irony of it is that |
gen. | парадокс заключается в том, что | paradoxically (Ремедиос_П) |
gen. | парадокс состоит в том, что | the irony is that (The occasion was the breaking of ground for a new Institute of Peace. The irony is that the Institute is sponsored by the government, as represented by the Bush administration, notorious for its doctrine of pre-emptive warfare, and only the latest in a series of administrations which have waged a series of war almost as an occupation. Alexander Demidov) |
Makarov. | питать уверенность в том, что | entertain the belief that |
gen. | плохие новости в том, что | on the dark side (NumiTorum) |
Игорь Миг | плюс в том, что | on the plus side |
gen. | плюс в том, что | on the positive side (A.Rezvov) |
gen. | повсюду шепчутся о том, что один из министров уйдёт в отставку | it is whispered about that one of the cabinet ministers will resign |
Makarov. | повторная встречаемость глухих согласных в одной и той же морфеме обнаруживается гораздо чаще, чем соответствующих звонких | the reoccurrence of voiceless consonants in the same morpheme is found more frequently than that of the corresponding voiced consonants |
Makarov. | повторная встречаемость глухих согласных в одной и той же морфеме обнаруживается гораздо чаще, чем соответствующих звонких | the re-occurrence of voiceless consonants in the same morpheme is found more frequently than that of the corresponding voiced consonants |
Makarov. | поговаривают о том, что она уходит в отставку | there is talk of her resigning |
gen. | подозревать кого-л. в том, что он лжёт | suspect smb. of lying (of stealing, of being a thief, of drinking, etc., и т.д.) |
gen. | подозревать кого-л. в том, что он лжёт | suspect smb. of telling lies (of stealing, of being a thief, of drinking, etc., и т.д.) |
Makarov. | подозреваю, что вы уже наслышаны о том, как много беспорядков было в последние месяцы | as I suspect you have already heard, there's been a lot of fur flying these last few months |
gen. | пожалуй, в том, что вы говорите, есть рациональное зерно | there is something in what you say |
gen. | позвонить для того, чтобы сообщить о том, что всё в порядке | check in (или убедиться, что всё в порядке) |
gen. | позиция данного правительства состоит в том, что | this government's position is |
gen. | полицейский обвинял его в том, что он вёл машину в нетрезвом виде | the policeman charged him with driving a car while under the influence of alcohol |
Makarov. | полное издание современной синей книги занимает два тома, в каждом из которых более, чем 1000 страниц | the bulky Blue Book of the present day is in two volumes, each of more than 1000 pages |
gen. | полное издание современной Синей книги занимает два тома, в каждом из которых более чем 1000 страниц | the bulky Blue Book of the present day is in two volumes, each of more than 1000 pages |
gen. | полностью отдавать себе отчёт в том, что | fully realize that (bookworm) |
gen. | положительная сторона в том, что | on the bright side (NumiTorum) |
Игорь Миг | положительный момент в том, что | but, on the plus side |
Игорь Миг | положительный момент заключается в том, что | on the plus side |
gen. | положительный момент состоит в том, что | on the positive side (lexicographer) |
gen. | получить заверения в том, что | receive an assurance that (Bullfinch) |
gen. | получить заверения в том, что | be reassured (bookworm) |
gen. | Пометка в паспорте авто о том, что он куплен обратно по так назыв. "Лимоному закону" | lemon brand (много повтор. дефектов greenuniv) |
busin. | понимать в том, что сказано | take in what is said |
gen. | почему вы так уверены в том, что | what makes you so sure that ...? (ART Vancouver) |
gen. | почти не было сомнений в том, что | there seemed little question that (AKarp) |
gen. | правда в том, что | the truth of the matter is |
gen. | правда в том, что я очень по тебе скучаю | the truth is that I really miss (Alex_Odeychuk) |
gen. | правда состоит в том, что всем известно: | the truth is everyone knows (Alex_Odeychuk) |
gen. | предъявлять кому-л. обвинение в том, что он нарушил закон | accuse smb. of breaking the law (of stealing, of taking bribes, of being a spy, etc., и т.д.) |
Makarov. | преимущества этого климата состоят в том, что здесь никогда не бывает ни слишком холодно, ни слишком жарко | this climate has the virtues of never being too cold or too hot |
gen. | Прелесть в том, что | the beauty of it is (The beauty of it is how easy and quickly you can recharge you car's batteries – in less than 10 minutes.) |
Makarov. | преподавательница убеждала студентов в том, что сдать экзамен – очень важно | the teacher urged upon her students the importance of passing the examination |
Makarov. | преподавательница убеждала студентов в том, что сдать экзамен – очень важно | the teacher urged on her students the importance of passing the examination |
gen. | при этом дело не только в том, что | this is so not just because (A.Rezvov) |
gen. | приглашаемый, чтобы избежать обвинений в том, что не всем обеспечено равное представительство | token (token woman, token black, token gay, etc. Wakeful dormouse) |
Игорь Миг | придать уверенности в том, что ты нужен | give a sense of purpose |
Игорь Миг | придерживаться разных точек зрения в том, что касается | not to see eye to eye on |
gen. | признаваться в том, что был смущён | own to have been confused (to have been abashed, to have been completely absent-minded, etc., и т.д.) |
gen. | признаваться в том, что взял деньги | admit to having taken the money (to having misled the police, to wronging her, etc., и т.д.) |
gen. | признаваться в том, что тебе стыдно | own to a sense of shame (to the hobby of book collecting, etc., и т.д.) |
gen. | признаваться в том, что украл кошелёк | own to having stolen a purse (to having overslept, to having told a lie, etc., и т.д.) |
gen. | признаваться в том, что я был неправ | admit that I was wrong (that he did it, that you used this expression, that I've been unfair to you, etc., и т.д.) |
Игорь Миг | признался в том, что солгал следствию | pleaded guilty to lying |
gen. | признаться в том, что | recognize that (Andrey Truhachev) |
gen. | прийти в ярость, узнав о том, что | be infuriated to discover that |
gen. | присоединяться к мнению, заключающемся в том, что | espouse the view that (Alex_Odeychuk) |
gen. | причина этого в том, что | this is because (anyname1) |
gen. | проблема в том, что | the problem is that (Супру) |
gen. | Проблема в том, что | the problem is in the point that |
cliche. | проблема заключается в том, что | the issue is that (He says the City told them they needed to provide additional information and that those documents needed to match the people who live in the home. The issue is that his wife put down her legal name instead of her maiden name on the declaration, which is what was used when they bought the home years ago, and now they have a paper trail nightmare. (dailyhive.com) ART Vancouver) |
Игорь Миг | проблема заключается не в том, что | the issue is not that |
gen. | проблема состоит в том, что | the question at issue is |
Игорь Миг | проблема состоит не в том, что | the issue is not that |
Makarov. | пущенный влиятельными лицами слух о том, что он немного не в себе, делал своё дело | the private whisper campaign that he was a bit wacky took its toll |
Makarov. | пущенный влиятельными лицами слух о том, что он немного не в себе, делал своё дело | private whisper campaign that he was a bit wacky took its toll |
Игорь Миг | пытаться убедить в том, что | sell the idea that |
gen. | ради бога, не наводи его на разговор о том, что с ним случилось во время игры в гольф | don't, for Heaven's sake, start him off on one of his golfing stories |
inf. | разбираться в том, в чем разбирается только молодежь | down with the kids (дружеская подначка в адрес в тех, кто к молодежи уже никак не относится LisLoki) |
busin. | разбираться в том, что сказано | take in what is said |
gen. | различие между ними состоит в том, что | the difference is that (Alex_Odeychuk) |
gen. | разница состоит в том, что | the difference is that (Alex_Odeychuk) |
gen. | разница состоит в том, что... | the difference is that... |
gen. | разобраться в том, что кроется за этими показаниями | go behind the evidence (behind his words, behind a decision, behind what has been said, etc., и т.д.) |
gen. | разобраться в том, что произошло | delve into what happened (to sb. -- с кем-л.: The date was October 11th, 1973, at the Pascagoula River, Mississippi. Two shipyard workers, Charles Hickson and Calvin Parker, decided to go fishing on the river after work. That night their lives were changed forever. UFO researchers Philip Mantle and Irena Scott have detailed this encounter in their new book and joined host George Knapp for a 4-hour extravaganza to delve into what happened to Calvin Parker, who claims he was abducted that night. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | разобраться в том, что произошло | sort out what happened |
gen. | расписаться в том, что | sign a written acknowledgment that (в соотв. контексте: Thompkins expressly declined to sign a written acknowledgment that he had been advised of and understood his rights. 4uzhoj) |
avia. | Руководитель проекта и специалист по работе с заказчиками тщательно взаимодействуют с заказчиком чтобы удостовериться в том, что проект зависит от их поставок | Project manager and account manager are communicating closely with the customer to ensure that they understand the project's dependency on their deliverables (Your_Angel) |
Makarov. | самая распространённая ошибка при наборе сотрудников заключается в том, что принимается человек с нужными навыками, но с неподходящим складом ума | the most common hiring mistake is to find someone with the right skills but the wrong mind-set |
gen. | себе я признавался в том, что её критика справедлива | I admitted to myself the truth of her criticism |
gen. | секрет его делового успеха состоит в том, что он всегда знает, как использовать благоприятную возможность | the secret of his success as a businessman is that, he always knows when he's onto a good thing |
Makarov. | словом, дело в том, что | the long and the short of it is that |
gen. | сложность заключается в том, что | what's tricky about ... is that (The concern with the new tax-filing requirements is that they would also apply to what’s known as “bare trusts,” in which the trustee can only act at the direction of the beneficiary, with no independent powers or responsibility over the property. What’s tricky about bare trusts is that there is no requirement to sign paperwork to formally establish one or set out the parties’ intentions. As a result, many Canadians without access to sophisticated tax advice are likely unaware that they are deemed to be part of a bare trust and thus required to file a T3 return, Mr. Oakey added. (burnabynow.com) ART Vancouver) |
gen. | смысл высказывания в том, что | the point being made is that (AlexandraM) |
gen. | содержать в общем виде сведения о том, что | suggest that (Alexander Demidov) |
Makarov. | солдат был обвинён в том, что выносил из лагеря продукты | the soldier was charted with sneaking army food out of the camp |
Makarov. | солдата обвинили в том, что он выносил из лагеря продукты | the soldier was charged with sneaking army food out of the camp |
gen. | сомневаться в том, что он придёт | doubt his coming here (her saying so, our being able to finish in time, etc., и т.д.) |
gen. | состоит в том, что | is what (Nadia U.) |
gen. | суть в том, что | the point is |
Игорь Миг | суть в том, что | the fact of the matter is that |
gen. | суть в том, что | the bottom line is (The bottom line here is this a 2-billion-dollar tax shift from large business to consumers. ART Vancouver) |
gen. | суть в том, что | here (напр.,: Polymers which remains protonated at intestnal pH is another attractive approach. Here the positively charged amino group can bind with the zona occludens proteins in the tight junction assembly – Cуть этого подхода заключается в том, что положительно заряженная амино-группа может связываться с белками зоны замыкания в области формирования плотного контакта. Min$draV) |
gen. | суть в том, что | the point is that (carp) |
gen. | суть в том, что | the thing is (Alexander Demidov) |
gen. | суть в том, что | it's all about (VLZ_58) |
gen. | суть в том, что | point is (Georgy Moiseenko) |
gen. | суть в том, что | the gist of it is |
Игорь Миг | суть вопроса состоит в том, что | the fact of the matter is that |
Игорь Миг | суть дела в том, что | the fact of the matter is that |
gen. | суть дела в том, что | the point at issue is |
gen. | суть заключается в том, что | The essence of ... lies in .... (The essence of coaching lies in helping others and unlocking their potential. ArcticFox) |
gen. | суть проблемы заключается в том, что | the long and short of it is that (Acruxia) |
gen. | сформулировать позицию в суде о том, что | plead that (Alexander Demidov) |
gen. | считать его виноватым в том, что произошёл несчастный случай | blame him for the accident |
gen. | табличка с сообщением о том, что помещение сдаётся в аренду | To Let sign |
cliche. | твёрдо убеждён в том, что | firmly believe that (He believes his work is a calling that God has placed on his life to help people become free from evil. Despite not knowing the reasons behind these experiences, he firmly believes that his own past sufferings were instrumental in preparing him for his current role. (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
gen. | те, кто говорят, что в социальной структуре общества четыре класса, делают ошибку, ставя на одну ступеньку подклассы и классы | those who count four classes in the social hierarchy commit the error of coordinating subclasses and classes (The institutes of Gaius, 1884) |
Makarov. | тебе не следует играть свою роль в той же манере, что и я | you should not play your pageant in the sight of me |
media. | теория, состоящая в том, что телевидение 1980-х годов сделало более грубой общественную жизнь в США | trash TV |
Makarov. | то, что вы говорите, совершенно правильно, но дело не в том | what you say is true, but off the track |
gen. | только когда мы уверены в том, что | only there we are certain that (dimock) |
scient. | только 9% ... сообщили о том, что ..., в то время как 83% ... утверждали ... | only 9 percent reported that, while 83% claimed |
Makarov. | тот же тип строгой и всеобщей регламентации всех сторон жизни, что мы видим в России | the same sort of regimentation that we find in Russia |
gen. | тот, кто верит в то, что всё в конце концов обойдётся | agathist (не оптимист bigmaxus) |
gen. | тот, кто ставит кого-либо или что-либо в определённое положение | positioner |
gen. | трагедия в том, что | the tragedy is that |
gen. | трагическая ирония состояла в том, что | it was a tragic irony that |
Makarov. | трудность в том, что | the difficulty is that |
Makarov. | трудность заключается в том, что | the difficulty is that |
Makarov. | трудность заключается в том, что у нас нет полезных ископаемых | the difficulty lies in the fact that we have no mineral resources |
progr. | Тщательно разработанные в ALGOL 60 правила языка направлены на обеспечение вложенности друг в друга экземпляров блоков по времени жизни в том смысле, что экземпляры блоков, активированные последними, первыми заканчивают своё существование | in ALGOL 60, the rules of the language have been carefully designed to ensure that the lifetimes of block instances are nested, in the sense that those instances that are latest activated are the first to go out of existence |
Makarov. | ты не виноват в том, что сидишь без работы | the fact that you are unemployed is no reflection on you |
Makarov. | ты не виноват в том, что ты сидишь без работы | the fact that you are unemployed is no reflection on you |
Makarov. | у меня нет сомнений в том, что его нужно выкинуть вон | I have no hesitation about throwing him out |
gen. | у него было преимущество в том, что он получил хорошее образование | he had the benefit of a good education |
gen. | убедитесь в том, что | verify that |
gen. | убедитесь в том, что | make sure that (напр., плотность прилегания) |
gen. | убедить кого-либо в том, что он ошибается | convince that he is mistaken |
gen. | убедить пациента в том, что тот идёт на поправку | encourage someone on the prospects of discovery (bigmaxus) |
Makarov. | убедить себя в том, что | sell oneself on the idea |
gen. | убедить себя в том, что | sell oneself the idea |
gen. | убедить себя в том, что | sell oneself the idea |
gen. | убедиться в том, что | come to believe that (sankozh) |
Makarov. | убедиться в том, что | check to see that |
Makarov. | убедиться в том, что | determine that |
Makarov. | убедиться в том, что | make sure that |
gen. | убедиться в том, что | come to the conclusion that (Andrey Truhachev) |
gen. | убедиться в том, что | see to it that (Acruxia) |
Makarov. | убедиться в том, что | satisfy oneself that |
gen. | убедиться в том, что | prove that (Earl de Galantha) |
gen. | убедиться в том, что этот человек искренен | satisfy oneself, that the man is sincere (that everything is all right, etc., и т.д.) |
gen. | убеждать мать в том, что её страхи необоснованы | satisfy mother that there was no cause for her fears (him that he could do the work well, the girl that your story is true, the people that there was no danger, etc., и т.д.) |
Игорь Миг | убеждаться в том, что | sell the idea that |
Игорь Миг | убеждаться в том, что | sell on the idea that |
gen. | убеждаться в том, что | verify that |
gen. | убеждаться в том, что | come to the conclusion that (Andrey Truhachev) |
gen. | убеждаться в том, что | satisfy oneself that (Stas-Soleil) |
gen. | убеждаться в том, что | come to believe that (Andrey Truhachev) |
gen. | убеждаться в том, что | prove that (Earl de Galantha) |
gen. | убеждаться в том, что это правда | find smth. to be true (to be false, to be funny, to be unusual, etc., и т.д.) |
gen. | убеждаться в том, что это правильно | find smth. to be true (to be false, to be funny, to be unusual, etc., и т.д.) |
gen. | убеждение в том, что всё, что ни делается, делается к лучшему | agathism (bigmaxus) |
gen. | убеждение в том, что всё, что ни происходит-к худшему | deteriorism (bigmaxus) |
gen. | уверен в том, что | I'll warrant you that |
gen. | уверенность в том, что на следующее утро он получит письмо | the conviction that the next morning he would receive a letter |
gen. | уверенность в том, что нет ничего невозможного | can-do attitude (jouris-t) |
busin. | уверяем Вас в том, что | let us assure you that (Johnny Bravo) |
gen. | удостовериться в том, что | see to it that (Например: Can you see to it that the fax goes this afternoon? Acruxia) |
gen. | удостовериться в том, что | prove that (Earl de Galantha) |
gen. | удостоверьтесь в том, что | make sure that (Ivan Pisarev) |
gen. | удостоверяться в том, что | make sure that (Stas-Soleil) |
gen. | удостоверяться в том, что | be satisfied that (Stas-Soleil) |
gen. | удостоверяться в том, что | prove that (Earl de Galantha) |
gen. | удостоверяться в том, что | satisfy oneself that (Stas-Soleil) |
Makarov. | удостоверяться в том, что | satisfy oneself that |
Makarov. | удручает тот факт, что так мало достигнуто в деле запрещения ядерного оружия | it's discouraging that so little progress has been made in banning nuclear weapons |
gen. | укорять кого-л. в том, что он солгал | accuse smb. of telling lies (of being rude, of having neglected one's duties, etc., и т.д.) |
gen. | упрекать кого-л. в том, что он солгал | accuse smb. of telling lies (of being rude, of having neglected one's duties, etc., и т.д.) |
gen. | фишка в том, что | the thing is (Марчихин) |
Игорь Миг | фишка в том, что | the point is that |
gen. | хитрость заключалась в том, что | the subtlety was that (raf) |
Makarov. | ценность филологии состоит в том, что она может быть использована как вспомогательная дисциплина в этнологии | the value of philology is that of as an adjuvant to ethnology |
gen. | человек, убеждённый в том, что власть должна находиться в руках элиты | elitist (Taras) |
gen. | что нового в том, что вы делаете? | what is new in that you are doing now? (Konstantin 1966) |
Игорь Миг | что отчасти находит своё объяснение в том, что | not least because of |
gen. | что удивительного в том, что он отказался? | can you wonder that he refused? |
Игорь Миг | что частично находит своё объяснение в том, что | not least because of |
gen. | чтобы удостовериться в том, что | ensure that (Gri85) |
gen. | это надо понимать в том смысле, что | it is intended to be read (to read one's thoughts into a poet's words – вкладывать собственный смысл в слова поэта) |
gen. | это надо понимать в том смысле, что | be read |
gen. | это надо понимать в том смысле, что | it is intended to be read |
gen. | это надо понимать в том смысле, что | it is intended to be read |
gen. | это напоминает мне о том, что мы делали в каникулы | this remembers me of what we did during our holidays |
gen. | это чудо, что он не погиб в той автомобильной катастрофе | it's a miracle than he wasn't killed in that car crash |
gen. | этот внутренний конфликт может проявиться ещё и в том, что ребёнок ваш по-прежнему в вас нуждается, чего в принципе ему бы не хотелось! | this tension can result in your child needing you but wishing he didn't! (bigmaxus) |
Makarov. | этот джентльмен ведёт себя скрытно в том, что касается всех этих вопросов | the gentleman is inside on all these matters |
gen. | я в том смысле, что | I mean— (linton) |
gen. | я виноват в том, что | it is my fault that |
gen. | я виноват в том, что забыл направить вам сообщение | it was remiss of me to forget to give you the message |
gen. | я глубоко убеждён в том, что | it is my strong conviction that |
gen. | я не вижу никакого смысла в том, что он говорит | I can make no sense of what he says |
gen. | я не виноват в том, что идёт дождь | I can't help the rain |
gen. | я не имею ни малейшего представления о том, что он имеет в виду | I have not the slightest notion of what he means |
gen. | я не имею ни малейшего представления о том, что он имеет в виду | I have not the haziest notion of what he means |
gen. | я никогда не раскаивался в том, что я учитель | I have never regretted being a teacher |
gen. | я нисколько не сомневаюсь в том, что | there's no doubt in my mind that |
gen. | я отдаю себе полный отчёт в том, что | I quite realize the fact that |
gen. | я отдаю себе полный отчёт в том, что | I fully realize the fact that |
gen. | я пытался убедить его в том, что курить вредно | I remonstrated with him on the dangers of smoking |
gen. | я уверен в том, что | I am sure confident that |
gen. | я уверен в том, что | my bet is that |
gen. | ясно отдавать себе отчёт в том, что её мать умерла | realize that her mother was dead ((that) you must have help, (that) he was blind, the fact that they were alone, etc., и т.д.) |