DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing в таком случае | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.ах, ну, в таком случаеah, well, in that case
Makarov.в самом деле, такой случай выпадает раз в жизни. Ты будешь купаться в золотеHonestly, it's the chance of a lifetime. It would put you right on easy street.
gen.в случае возникновения такой необходимостиin case of such need (Johnny Bravo)
gen.в случае возникновения такой необходимостиshould such a need arise (Johnny Bravo)
gen.в случае возникновения такой необходимостиif such needs arise (Johnny Bravo)
gen.в случае возникновения такой необходимостиwhen such a need arises (Johnny Bravo)
avia.в случае если обслуживающая компания имеет возможность самостоятельно отремонтировать такую вращающуюся детальif Service Provider has the in-house capability for repair of such Rotable Component (Your_Angel)
lawв случае отсутствия такой возможностиfailing that (preposition used to introduce a suggestion that could be considered if the one just mentioned is not possible Х Ask a friend to recommend a doctor or, failing that, ask for a list in your local library. OALD Alexander Demidov)
gen.в случае появления таких потребностейshould such a need arise (Johnny Bravo)
gen.в случае появления таких потребностейif such needs arise (Johnny Bravo)
gen.в случае появления таких потребностейwhen such a need arises (Johnny Bravo)
Makarov.в случае такой задержки самым правильным было бы сначала ответить на письма, которые пришли раньшеwhen such an arrearage took place, the fittest thing to do was to answer first those letters that were received first
gen.в случае такой необходимостиif the occasion warrants it (Alexander Demidov)
gen.в случаях, когда такая необходимость вызванаwhere necessitated by (Where necessitated by circumstances beyond its control, CIH Scotland reserves the right to alter the venue of a training course at short notice and/or to change ... Alexander Demidov)
gen.в таких случаяхif such is the case (Alexander Demidov)
lawв таких случаяхwhere it happens (Alexander Matytsin)
gen.в таких случаяхin situations like this (Shabe)
gen.в таких случаяхin these instances (Азери)
gen.в таких случаяхin such cases
scient.в таких случаях данная ситуация сравнима сin such cases the situation is comparable to
gen.в таких случаях лучше использоватьin such cases, it's better to use
Makarov.в таких случаях положено радоватьсяit is fit that we should rejoice
scient.в таких случаях часто ссылаются на такую-то классическую работуthe locus classicus for such an exercise is
gen.в таком случаеin that case
gen.в таком случаеat that rate
gen.в таком случаеthere and then
gen.в таком случаеif that's the case
gen.в таком случаеthat being the case (Alex_Odeychuk)
gen.в таком случаеtherefore (Шипков)
gen.в таком случаеat this rate
gen.в таком случаеthen and there
gen.в таком случаеin which case (при употреблении данного оборота предложения необходимо объединить 4uzhoj)
gen.в таком случаеthen
gen.в таком случаеin this eventuality (However, if a performance is re-arranged by the promoter/management then in this eventuality the passenger will be entitled either to a refund of the ticket value, ... Alexander Demidov)
gen.в таком случаеin such a circumstance (AD Alexander Demidov)
gen.в таком случаеsuch being the case
Makarov.в таком случаеin the circumstances
Makarov.в таком случаеif so
Makarov.в таком случаеeven so
inf.в таком случаеon that note (This is a phrase which people use to transition between two ideas in a conversation, two parts of a speech, two sections of a meeting, etc. On that note, let's move on to new requests. Does anyone have any other areas that they'd like to see improved? VLZ_58)
busin.в таком случаеat that time (Johnny Bravo)
math.в таком случаеin that/this case
lawв таком случаеin such event (Alexander Matytsin)
lawв таком случаеthis being the case (Alexander Demidov)
stat.в таком случаеthis being so (denis_klimets)
math.в таком случаеin such a situation
Makarov.в таком случаеunder the circumstances
gas.proc.в таком случаеif this is the case (Aiduza)
Makarov.в таком случаеin that event
scient.в таком случаеin such a case (в начале предложения: In such a case, ... (c) from an English lecture of a native speaker)
gen.в таком случаеin such instance
gen.в таком случае вам лучше не уезжатьthen you'd better stay
dipl.в таком случае всё сойдётin this case anything goes (bigmaxus)
lawв таком случае документ необходимо предъявить в консульский отдел дипломатического представительства, представляющего такую странуin such cases, the certificate should be presented to the consular section of the mission representing that country (Johnny Bravo)
notar.в таком случае документ подлежит легализации в консульском отделе представительства данной страныin such cases, the certificate should be presented to the consular section of the mission representing that country
gen.В таком случае его апостиль необходимо представить в консульский отдел дипломатического представительства данной страныIn such cases, the certificate should be presented to the consular section of the mission representing the country. (Johnny Bravo)
Makarov.в таком случае, его следует уволитьhe ought to be dismissed at that rate
gen.в таком случае, если дело обстоит именно такif that is the case
Makarov.в таком случае изомеру можно приписать цис-конфигурациюthe isomer can then be assigned a cis-configuration
gen.в таком случае мне бы пришлось жить в Лондонеit would involve my living in London
gen.в таком случае мы для начала были наказаны вполне достаточноin which case we have surely been punished enough to be going on with
gen.в таком случае мы для начала были наказаны вполне достаточноMilton seems to have thought the English climate was a punishment for sin
gen.в таком случае мы изначально были наказаны вполне достаточноin which case we have surely been punished enough to be going on with (о Милтоне)
gen.в таком случае мы изначально были наказаны вполне достаточноhe seems to have thought the English climate was a punishment for sin (о Милтоне)
scient.в таком случае мы можем расчитывать на 2 вида экспериментовin this case we can rely on 2 kinds of experiment
gen.в таком случае нам лучше не уезжатьthen you'd better stay
scient.в таком случае необходимо выяснить предельное сопротивление ...it is needful, then, to see the limited strength of
gen.в таком случае ничего не поделаешьin that case there is nothing we can do (Alex_Odeychuk)
Makarov.в таком случае это дойдёт просто до абсурдаthis would be running into a very absurd extreme
insur.в этом случае, в таком случае, тогдаthen (Example: If an insured has multiple policies covering the same risk, then each insurer makes a contribution to the loss. (Перевод: Если у страхователя несколько полисов, покрывающих (или по которым застрахован) один и тот же риск, в этом случае каждый страховщик участвует в ликвидации убытка (или делает долевой взнос по убытку, или вносит свою лепту в убыток). Пазенко Георгий)
Makarov.возможно, это единичный такой случай в истории человечестваthis is perhaps a singular instance in the history of mankind
gen.возможно, это единичный такой случай в истории человечестваthis is perhaps а singular instance in the history of mankind
math.даже в таком случаеeven then
gen.даже в таком случаеeven so
dipl.договоры прекращают своё действие в таких случаяхtreaties lapse on such occasions
avia.другая сторона уведомляет в устной форме или посредством письменного уведомления касательно такого случаяthe other gives oral or written notice that it is about to be subject to such an event (Your_Angel)
gen.если это не французский, что же это в таком случае?if it's not French, what is it then?
notar.и, в таком случае, если не были представлены веские доводыand no such cause having been shown (из свидетельства о расторжении брака Johnny Bravo)
Makarov.иногда не знаешь, почему чувствуешь себя невесело, в таких случаях говорят, что это от погодыthere's often no reason for feeling blue, so we sometimes blame it on the weather
gen.как часто бывает в таких случаяхas is often the case (bookworm)
Makarov.мне прочитали обычную в таких случаях лекцию по вопросам воспитания детейI was given this usual talk on bringing up children subject
lawНичто из содержащегося в данном пункте не может служить основанием для ограничения ответственности любой из Сторон в случае гибели или травмы физического лица по причине халатности или недобросовестных действий такой стороныNothing in this clause shall limit either Party's liability for death or personal injury resulting from their negligence or fraudulent actions (vam-nsk)
media.обработка сигнала при увеличении усиления входного сигнала и увеличении — уменьшении уровня выходного сигнала, применяется при обработке видеосигнала в случае, когда возможно возникновение изменений в соотношении амплитуд видео/синхроимпульсы, такая обработка иногда используется с помощью специально вводимых предыскажений входного сигнала в усилителе мощности с целью получения полной отдачи на выходе и защиты от перегрузокstretching
Makarov.обычная процедура счета вслух, принятый в таких случаях счёт раз-два-три-четыре для проверки акустикиthe familiar 1-2-3-4 bit to check the acoustics
gen.он задал вопросы, которые обычно задаются в таких случаяхhe asked the usual questions
brit.осуществление полномочий полномочия без санкции в случае, когда такая предварительная санкция необходимаassumption of power (встретил в британской литературе по банкротству при описании полномочий ликвидатора oswestry)
gen.официальный государственный визит со всеми полагающимися в таких случаях формальностямиa full state visit with all the usual paraphernalia (bigmaxus)
gen.Переговоры могут окончиться и неудачей. В таком случае правительству пришлось бы решать, что делатьthe negotiations might fail. In that event the Government would have to decide what to do
avia.Плата не взимается в случае отмены рейса и если о такой отмене надлежаще извещённо в течение 24 часов до стандартного времени отправленияno charge will be applied in case the flight is cancelled and such cancellation is properly notified within 24 hours before STD
fin.платёж должен быть произведён такого-то числа, в противном случаеpayment should be made on ... failing of which
Makarov.по-видимому, он считал, что климат Англии дан нам как наказание за грехи, в таком случае мы изначально были наказаны вполне достаточноhe seems to have thought the English climate was a punishment for sin, in which case we have surely been punished enough to be going on with (о Милтоне)
gen.принятый в таких случаях счёт раз-два-три-четыре для проверки акустикиthe familiar 1-2-3-4 bit to check the acoustics
lawреестр хозяйствующих субъектов, имеющих долю на рынке определённого товара в размере более чем 35 процентов или занимающих доминирующее положение на рынке определённого товара, если в отношении такого рынка федеральными законами установлены случаи признания доминирующим положения хозяйствующих субъектовFAS Register of Entities with a Market Share Exceeding 35% in the Relevant Market or with a Dominant Position on a Certain Market if Federal Laws have Established Cases of a Dominant Position of an Entity on the Relevant Market (Реестр ФАС gennier)
gen.так чем же, в таком случае, мозг женщины отличается от мозга мужчины?how, then, do female brains differ from male brains?
mech.Такая конструкция часто звучит неестественно. В этом случае лучше обойти эту трудность с помощьюthis construction often sounds stilted. It is then best to avoid the problem by
mech.Такая конструкция часто звучит неестественно. В этом случае лучше обойти эту трудность с помощьюthis construction often sounds stilted. It is then best to avoid the problem by
gen.такой удачный случай бывает лишь раз в жизниit is the chance of a lifetime
el.Такой сценарий легко может реализоваться в случае, когда два взаимодействующих модуля имеют независимые кварцевые генераторы тактовых импульсовthis scenario can easily arise when two interacting modules have independent clocks generated from separate crystal oscillators (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003 ssn)
Makarov.такой удачный случай бывает лишь раз в жизниit is the chance of a lifetime
logicтем не менее, вам придётся признать, что я прав, потому что в противном случае я обрушу на вас такое множество фактов, что вы вынуждены будете согласиться со мнойnonetheless you must come round to my view, for otherwise I shall keep on piling fact upon fact on you until your reason breaks down under them and acknowledges me to be right (Alex_Odeychuk)
comp., MSтолько в тех случаях и в той степени, в которой знание такой информации будет необходимоneed-to-know basis (when referring to the disclosure of information, a principle to disclose the information only to those directly concerned and impacted by it Taras)
scient.цель, в таком случае, состоит в ...the aim then is to
scient.что обычно необходимо в случае такого рода, так это не ..., а ...what is usually needed in a case of this sort is not but