Subject | Russian | English |
Makarov. | аванс в счёт будущих доходов | deferred credit |
Makarov. | аванс в счёт векселей | advance against bills |
nautic. | аванс в счёт векселей | advance against promissory notes (вк) |
gen. | аванс в счёт денежного содержания | advanced pay |
gen. | аванс в счёт заработной платы | advance on salary |
nautic. | аванс в счёт заработной платы | wage advance (вк) |
mar.law | аванс в счёт платежа | payment on account |
gen. | авансы в счёт оплаты продукции | advances towards payment for products (ABelonogov) |
Makarov. | 'анейрин' был в конечном счёте заменен "тиамином", и этот термин является сейчас международным | aneurin was eventually replaced by thiamine and this name is now internationally accepted |
d.b.. | базовая доступность, неустойчивое состояние, согласованность в конечном счете | BASE (Во многих базах данных NoSQL принята модель BASE (basically available soft-state, eventual consistency – базовая доступность, неустойчивое состояние, согласованность в конечном счете). bartov-e) |
d.b.. | базовая доступность, неустойчивое состояние, согласованность в конечном счете | BASE (Хранилище ключей и значений (key-value database) – самый простой тип базы данных. Некоторые такие хранилища допускают хранение составных типов данных – списков и словарей. В некоторых ситуациях хранилища ключей и значений (key-value pair) обеспечивают исключительную скорость. К числу наиболее известных баз данных такого типа относятся Riak, Redis, Memebase и MemcacheDB. bartov-e) |
gen. | бег, не идущий в счёт | dead heat |
Gruzovik | брать в счёт | count |
Gruzovik | брать в счёт | take into account |
econ. | будущие платежи в счёт оплаты стоимости товаров по контракту ¹ | receivables for goods under Contract No. (Alex_Odeychuk) |
gen. | быть зачтенным в счёт уменьшения | be offset against (claim has been accepted as valid by HMRC, the claim can be offset against the debt of the defaulting taxable person without the taxable person's permission Alexander Demidov) |
gen. | быть относимым в счёт | be debited |
gen. | бюджетные инвестиции, осуществляемые за счёт средств федерального бюджета, в | federal public funding for (Alexander Demidov) |
gen. | в два счета | at the drop of the hat |
gen. | в два счета | before you can say Jack Robinson |
gen. | в два счета | before one could say knife |
gen. | в два счета | before one could say Jack Robinson |
gen. | в два счета | before one can say knife |
gen. | в два счета | before one can say Jack Robinson |
gen. | в два счета | before you could say knife |
gen. | в два счета | in the twinkling of an eye |
gen. | в два счета | in no time |
gen. | в два счета | in less than no time |
gen. | в два счета | in jig time |
gen. | в два счета | in a jiffy |
gen. | в два счета | in a flash |
gen. | в два счета | before you know where you are |
gen. | в два счета | before you could say Jack Robinson |
gen. | в два счета | before you can say knife |
gen. | в два счета | at the drop of a hat |
gen. | в два счета расправиться | make short work of (с кем-либо, отделаться от кого-либо) |
Игорь Миг | в два счёта | in a nanosecond |
gen. | в два счёта | in twos |
gen. | в два счёта | before you could say jabber Robinson |
gen. | в два счёта | double-quick |
gen. | в два счёта | like a shot |
gen. | в два счёта | at one stroke |
gen. | в два счёта | in a snap (Liv Bliss) |
gen. | в два счёта | next to no time |
Игорь Миг | в два счёта | at a moment's notice |
Игорь Миг | в два счёта | in a flash |
gen. | в два счёта | between one breath and another (Technical) |
gen. | в два счёта | at a stroke |
gen. | в два счёта | in a breeze (Bullfinch) |
gen. | в два счёта | in no time |
gen. | в два счёта | double quick |
gen. | в два счёта | like a breeze (lavazza) |
gen. | в два счёта | in two shakes of a lamb's tail (Bullfinch) |
gen. | в два счёта | in double-time (when the company tried to get involved in the Slavneft privatization auction, they were shooed away from the table in double-time Olga Okuneva) |
gen. | в два счёта | in less than no time |
gen. | в два счёта | in double-quick time |
gen. | в два счёта | in a crack |
gen. | в два счёта | easy as pie |
gen. | в два счёта | before one could say Jack Robinson |
gen. | в два счёта | before one can say Jack Robinson |
gen. | в два счёта | twice over (marastork) |
gen. | в законодательстве не содержится никаких конкретных указаний на этот счёт | law is silent on the issue (англ. фраза взята из довольно серьёзного документа, поэтому перевод именно тако, без фразеологизма 4uzhoj) |
gen. | в конечном счёте | ultimately (The Bolsheviks ultimately became the Communist Party of the Soviet Union.) |
gen. | в конечном счёте | in fine (лат. (These core production quality controls are necessary to ensure, in fine, the casting quality.) I. Havkin) |
gen. | в конечном счёте | all in all |
gen. | в конечном счёте | when everything is said and done |
gen. | в конечном счёте,.. | the net result is that
(Aiduza) |
gen. | в конечном счёте | at the last (См. пример в статье "в конце концов". I. Havkin) |
gen. | в конечном счёте | at long last (Anglophile) |
gen. | в конечном счёте | in the issuance |
gen. | в конечном счёте | at the end of the day (Lavrov) |
gen. | в конечном счёте | on the whole |
gen. | в конечном счёте | in the final count |
gen. | в конечном счёте | in the last analysis |
gen. | в конечном счёте | in the issue |
gen. | в конечном счёте | in the final reckoning |
gen. | в конечном счёте | in the final analysis |
gen. | в конечном счёте | in the end |
gen. | в конечном счёте | on balance |
gen. | в конечном счёте | when all is said and done |
gen. | в конечном счёте | finally |
gen. | в конечном счёте | when all's said and done (Abysslooker) |
gen. | в конечном счёте | eventually |
gen. | в конечном счёте,.. | the net result is that ... |
gen. | в конечном счёте | by and by (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | в конечном счёте | in all but name |
seism. | в конечном счёте | ultimately |
busin. | в конечном счёте быть оспоренным | be ultimately challenged by (smb, кем-л.) |
gen. | в конечном счёте добиться успеха | win through |
gen. | в конечном счёте их оказалось шестеро | there were six people all told |
gen. | в конечном счёте они добились победы | they won the battle in the end |
gen. | в конечном счёте потерпеть неудачу | be unhappy in the event |
gen. | в конечном счёте сказывается происхождение | blood tells in the long run |
gen. | в конечном счёте, это был просто ещё один кирпич, положенный в стену | all in all, it was all just a brick in the wall |
gen. | в момент внесения приходной записи по лицевому счету | once a credit entry is made on the personal account (multitran.ru) |
Gruzovik | в последнем счёте | in the end |
Gruzovik | в последнем счёте | in the long run |
Gruzovik | в последнем счёте | in the final analysis |
gen. | в пределах остатков по счету | up to the account balance (Alexander Demidov) |
gen. | в прошлый раз он поднялся из нокдауна уже на счёт "три" | last time he was only down for a count of three |
chess.term. | в середине матча мы вышли вперёд со счётом 2 : 1 | we seized 2-1 halftime lead |
avia. | в случае если Aвиакомпания не производит оплату инвойса в соответствии с Параграфом 9.1, Обслуживающая Компания может с предварительного письменного уведомления прекратить услуги до тех пор пока не будет оплачен счёт | if the Carrier does not pay invoices in accordance with Paragraph 9.1, the Handling Company may with prior written notice discontinue services until the account is brought current. Interest will accrue on a cumulative basis until settlement is made in full (Your_Angel) |
gen. | в счёт | on account |
gen. | в счёт | on account of (кого-л.) |
gen. | в счёт | be applied against (+ gen.) |
gen. | в счёт | against (+ gen.) |
gen. | в счёт | for account of (кого-л.) |
gen. | в счёт | accountable against (the advance shall be accountable against all income under this contract 4uzhoj) |
gen. | в счёт | in lieu of (Natural Gas volumes in lieu of Royalty and Profit Gas) |
gen. | в счёт вкралась ошибка | the bill does not add up |
gen. | в счёт вознаграждения за | in consideration of (Alexander Matytsin) |
Makarov. | в счёт входят 10 процентов за обслуживание | there is 10 per cent for service in the bill |
gen. | в счёт выполняемых работ | for work to be performed (ABelonogov) |
gen. | в счёт долга он получил сигары | he took the debt out in cigars |
gen. | в счёт долгов | offset debts (Alexander Demidov) |
gen. | в счёт исполнения обязанности по уплате налогов | in fulfilment of obligations to pay taxes (ABelonogov) |
gen. | в счёт контракта | against contract |
gen. | в счёт недоимки по страховым взносам | against arrears in respect of insurance contributions (ABelonogov) |
gen. | в счёт оплаты | in payment for (стоимости... Bullfinch) |
gen. | в счёт оплаты имеющейся задолженности | towards the outstanding debt (Alexander Demidov) |
gen. | в счёт погашения | in redemption of (акций Ремедиос_П) |
gen. | в счёт погашения | secure the repayment (We are not in default this morning on the national debt. Foreign governments are not seizing American property to secure the payment of debts. 4uzhoj) |
gen. | в счёт погашения акций | in redemption of shares (Ремедиос_П) |
gen. | в счёт погашения задолженности | towards debt repayment (Alexander Demidov) |
gen. | в счёт предстоящих расходов | on account of costs (NaNa*) |
gen. | в счёт причитающейся суммы | on account |
gen. | в счёт уплаты | in or towards the payment of (27k UK hits. ... of or deal with such Goods or documents as agent for, and at the expense of, the Customer and apply the proceeds in or towards the payment of such sums | ... entitled to sell or dispose of such Goods and/or Equipment as your agent and at your expense and apply the proceeds in or towards the payment of sums due. | ... to sell or dispose of such Cargo or documents and apply the proceeds in or towards the payment of such sums on 28 day's notice in writing to the Customer.) |
gen. | в счёт чего-либо | on account |
ital. | в течение 30 дней с момента выставления счета | BB. 30 GG. D.F. (условия оплаты Yuriy83) |
avia. | в том случае, если окончательный счёт содержит определённую спорную сумму | in the event the final invoice contains certain amounts in dispute |
cinema | ввести что-л. в кадр за счёт движения камеры | reveal |
cinema | ввести что-л. в кадр за счёт использования трансфокатора | reveal (The lens was zoomed to a wide-angle position to reveal another object) |
gen. | вести в счёте | be ahead (valtih1978) |
gen. | вести в счёте | outscore (в игре) |
sport. | вести счёт в игре | call the score |
gen. | взять в счёт долга товар | take out the debt in goods (it out in cigars and drinks, etc., и т.д.) |
gen. | Вид измерения номинальной мощности, широко используемый производителями жаротрубных котлов. Указывает количество пара в кг / ч, который котёл может создать "за счёт и при" определённой температуре, при атмосферном давлении | F & A Rating |
gen. | включать в счёт | bill (какой-либо товар, услугу) |
gen. | включать в счёт | count in |
gambl. | внесение суммы на игровой счёт в онлайн-казино | purchase (Usmanova) |
gen. | внесите это в мой счёт | put it on my bill (Morning93) |
gen. | внесите это в мой счёт | put it on my tab (Morning93) |
gen. | внести сумму в дебет счета | debit a sum against to debit account with a sum |
Makarov. | водосборный бассейн, питаемый в основном за счёт талого снега | snowshed |
gen. | вписывать в счёт долга | score up (обыкн. в магазине) |
busin. | время освобождения гостиничного номера и оплаты счета за проживание в нем | check out time |
chess.term. | Второй по счёту чемпионат состоялся в 2007 году | the second running of the championship took place in 2007 |
Gruzovik | входить в счёт | count |
gen. | вы оплатили счёт в гостинице? | have you paid the hotel bill? |
gen. | вы увидите, что в счетах есть ошибка | you will observe there is mistake in the account |
busin. | выгодная сделка со старым автомобилем, сдаваемым в счёт оплаты нового | trade in old models |
busin. | выгодная сделка со старым автомобилем, сдаваемым в счёт оплаты нового | trade in old cars |
Makarov. | выдать чек на сумму, которой нет на счёту в банке | fly a kite |
gen. | выделение земельных участков в счёт земельных долей | farmland allocation as per entitlement (Alexander Demidov) |
gen. | выигрывать в силе за счёт рычажной передачи | leverage |
dipl. | выписка счёта показывает сальдо в 100 долларов в вашу пользу | the statement of accounts presents a balance of 100 in your favour |
busin. | выписка счёта показывает сальдо в 1000 долларов в вашу пользу | the statement presents a balance of 1000 in your favor |
gen. | выплаты в счёт погашения кредита | distributions |
gen. | выручка в счёте | on-invoice revenue (Andrew052) |
tenn. | Граф впереди в первом сете со счётом 5:2 | Mrs Graft leads 5 games to 2 in the first set |
gen. | денежные средства в кассе и на расчётных счетах в банках | cash on hand and cash at bank (Alexander Demidov) |
gen. | денежные средства на расчётных счетах в банках | cash at bank (Alexander Demidov) |
gen. | депозитные счета в банках | bank deposits |
gen. | держать деньги на счетах в швейцарских банках | salt money away in Swiss banks (Anglophile) |
Makarov. | держать счёт в банке | keep an account with a bank |
gen. | дети овладевают счётом в обратном порядке только после того, как когда уже умеют считать в прямом порядке | children learn to count down after when they know how to count up |
seism. | добавочное напряжение в потоке за счёт турбулентности | turbulent stress |
Makarov., inf. | добиться чего-либо в два счета | raise oneself by one's bootlaces |
Makarov., inf. | добиться чего-либо в два счета | pull oneself by one's own bootlaces |
Makarov., inf. | добиться чего-либо в два счета | pull oneself by one's bootstraps |
Makarov., inf. | добиться чего-либо в два счета | pull oneself by one's bootlaces |
Makarov., inf. | добиться чего-либо в два счета | raise oneself by one's own bootlaces |
Makarov., inf. | добиться чего-либо в два счета | lift oneself by one's own bootlaces |
Makarov., inf. | добиться чего-либо в два счета | lift oneself by one's bootlaces |
gen. | долг в баре, который записывается на счёт клиента | running tab (daring) |
Makarov. | 100 долларов на товары в дебет счёта | goods $100 |
gen. | 100 долларов на товары в дебет счёта | goods $100 |
gen. | доска с дырками и колышками для счета при игре в криббидж | cribbage-board |
gen. | доходы, полученные в счёт будущих периодов | income received in respect of future periods (ABelonogov) |
gen. | его заставили заплатить по счёту в баре | he got stuck with the bar bill |
gen. | его обвинили в том, что он перевёл почти все деньги клуба на свой счёт | he was charged with siphoning off most of the club's money into his personal account |
gen. | его счёт в отеле "Британия Аделфи" вырос до тысячи четырёхсот фунтов | he ran up a &1,400 bill at the Britannia Adelphi Hotel |
Makarov. | её возмущает, что в больших отелях к основному счёту добавляется так много доплат, что он практически удваивается | she is disgusted by big hotels adding so many extras to the bill that it nearly doubles |
Makarov. | её родители придут в ярость, когда получат счёт | her parents will freak out when they get the bill |
gen. | жизнь в кредит, жизнь за счёт кредитов | Credit-fuelled lifestyle (Ladyjay) |
econ. | забронированные средства на счетах в иностранных банках | earmarked balances at foreign banks |
gen. | закрыть свой счёт в банке | close one's account |
gen. | закупаемый в счёт | purchased against (ABelonogov) |
EBRD | занижение сумм в счетах-фактурах | underinvoicing |
gen. | записать в кредит счета | place to the credit of an account |
gen. | записать в счёт | put in a bill |
gen. | записать сумму в дебет счета | put a sum to debit (кого-либо) |
gen. | записать сумму в дебет счета | place a sum to debit (кого-либо) |
gen. | записать сумму в дебет счета | enter a sum on the debit of account (кого-либо) |
gen. | записать сумму в кредит чьего-либо счета | credit with a sum |
gen. | записать сумму в кредит чьего-либо счета | credit a sum to |
gen. | записывать в счёт | credit to (Lavrov) |
gen. | записывать в счёт | enter (Lavrov) |
gen. | записывать в счёт | record (Lavrov) |
gen. | записывать в счёт подотчётных сумм | expense |
gen. | засчитывается в счёт оплаты | applied toward the payment (triumfov) |
gen. | засчитывать в счёт | be counted against (Lavrov) |
gen. | засчитывать в счёт | be given credit for (Lavrov) |
gen. | засчитывать в счёт | carry forward to (Lavrov) |
gen. | засчитывать в счёт | receive credit for (Lavrov) |
gen. | засчитывать в счёт | set against (set against future payments – засчитывать в счёт будущих платежей Stas-Soleil) |
gen. | засчитывать в счёт | credit towards (Alexander Demidov) |
gen. | засчитывать в счёт | count towards (Alexander Demidov) |
gen. | засчитывать в счёт | carry over |
Makarov. | засчитывать сумму в счёт долга | set off an amount against a debt |
gen. | засчитываться в счёт исполнения обязательств | be counted toward performance of obligations (P.B. Maggs ABelonogov) |
gen. | зачесть в счёт уменьшения | be offset against (Any tax credits that may arise during the arrangement will be offset against the debt. – АД) |
gen. | зачесть убытки в счёт прибыли | offset losses against gains |
gen. | зачислять в счёт | apply towards satisfaction (These amounts will be placed on a trust accounts and applied towards satisfaction of our invoices we will send you from tume to time 4uzhoj) |
gen. | зачислять в счёт | enter in an account |
gen. | зачислять в счёт | credit towards (Alexander Demidov) |
Makarov. | зачислять валюту ссуды в кредит счета вкладчика | credit loan proceeds to a depositor's account |
gen. | зачисляться в счёт | go towards (чего-либо sankozh) |
gen. | зачитывать в счёт | be counted against |
gen. | зачёт кап. вложений в счёт текущих расходов | expensing (Lavrov) |
gen. | игра, в которой счёт ведётся по количеству ударов на круг | medal-play (гольф) |
gen. | игра, выигранная в партии после счета по пяти | advantage game |
gen. | идти в счёт | count against (Reference list counts against the page limit – список ссылок идёт в счёт лимита на количество страниц Personal folder space does not count against your Outlook file space quota – дисковое пространство личной папки не идёт в счёт пространства, отведённого под файлы Аутлука: об уменьшении Баян) |
gen. | идти в счёт | count |
gen. | идти в счёт | count towards (Beloshapkina) |
gen. | идти в счёт погашения процентов | go to cover accrued interest charges (Ремедиос_П) |
econ. | изъятие денег с банковских счетов для помещения их в ценные бумаги | disintermediation |
amer. | изымать деньги с банковских счетов для помещения в ценные бумаги | disintermediate |
gen. | имейте в виду, что счёт должен быть оплачен в течение 10 дней | please note that the bill must be paid withing 10 days |
gen. | имейте в виду что счёт должен быть оплачен в течение 10 дней | please note that the bill must be paid within 10 days |
gen. | иметь открытый счёт в банке | keep account open at a bank |
gen. | иметь счёт в банке | keep an account at a bank |
gen. | иметь счёт в банке | carry an account with a bank (sankozh) |
gen. | иметь счёт в банке | have an account with a bank |
gen. | иметь счёт в банке | be a creditor on the bank-books |
invest. | инвестиционный счёт в брокерской компании Charles Schwab Corporation США | a Schwab account (multilinguist) |
avia. | инвойс в счёт покрытия суммы | invoice to cover (Your_Angel) |
media. | интерфейс фирмы Panasonic, обеспечивающий передачу данных с увеличенной в 4 раза скоростью за счёт последовательного цифрового сжатия | compressed serial data interface |
Makarov. | их нагнал шедший сплошной стеной дождь и в два счёта промочил их насквозь | the curtain of rain caught them up and in a moment soaked them to the skin |
avia. | К счетам будет применяться налог в случае если налог подлежит к применению согласно закону | the charges will be increased by VAT if it is applicable according to law |
bank. | картотека по внебалансовому счету № 90902 "Расчётные документы, не оплаченные в срок" | records to the Off-Balance Account No. 90902 "Overdue Payment Documents" (как вариант Nyufi) |
bank. | картотека по внебалансовому счету ¹ 90902 "Расчётные документы, не оплаченные в срок" | records to the Off-Balance Account No. 90902 "Overdue Payment Documents" (как вариант Nyufi) |
Makarov. | класть деньги на процентный счёт в банке | put money into a savings account |
Makarov. | класть деньги на процентный счёт в банке | deposit money into a savings account |
gen. | клянусь, что в следующие полгода он не будет беспокоить нас своими счетами | I'll take my dick he'll not trouble us with a bill for the next six months |
bank. | книга счетов частных лиц в банке | personal ledger |
Makarov. | когда мы оплатили счёт, у нас осталось 42 доллара, что, я считаю, просто в обрез | by the time we've paid the bill we have $42 left, which I call cutting it a bit fine |
gen. | кодированный счёт в банке | numbered account (A bank account, especially in a Swiss bank, identified only by a number and not bearing the owner's name. EXAMPLE SENTENCES There are no exchange controls; numbered accounts are used and although money laundering legislation is designed to stop criminal activity, tax evasion is not a crime in Andorra. Often, the name associated with a numbered account was a mere formality: ‘Banks didn't ask for ID,' Staley says. But I'm happy with our one joint account – and the Swiss numbered account that I must tell her about some day. OD Alexander Demidov) |
bank. | Комиссия Банка за перечисления сотрудниками иностранной валюты со счета на счёт, открытый другим банком, включая иностранный банк, не взимается за 2 два перевода в месяц | the Bank's fee for outgoing foreign currency transfer for employees from their Accounts to accounts with other banks, including foreign ones, is waived for 2 two transfers a month |
gen. | Комиссия за поступление денег в иностранной валюте на счёт | Incoming foreign currency transfer charges (платёжные документы Lavrov) |
gen. | конфисковать чьи-л. товары и т.д. в счёт уплаты долга | seize smb.'s goods smb.'s property, etc. for payment of debt |
gen. | кредитный счёт в банке | credit account |
bank. | кредитовое сальдо по счетам в банках | credit balance of bank accounts |
econ. | ликвидировать статьи в рамках счетов | disallow items in the accounts |
gen. | лицо, владеющее счётом в банке | bank account holder (Alexander Demidov) |
lit. | Люди хотели жить в роскоши за счёт тяжкого труда своих собратьев и оправдывались необходимостью, а теперь, когда настало время, та же необходимость повернулась к ним своей обратной стороной. Я даже, подобно Карлейлю, пытался возбудить в себе презрение к этой жалкой, упадочной аристократии. | Man had been content to live in ease and delight upon the labours of his fellow-man, had taken Necessity as his watchword and excuse, and in the fullness of time Necessity had come home to him. I even tried a Carlyle-like scorn of this wretched aristocracy in decay. (H. G. Wells, Пер. К. Морозовой) |
Makarov. | метод последовательного счета для преобразования аналоговой информации в дискретную | incremental method of analog-to-digital conversion |
gen. | многие из этих трудностей являются в конечном счёте следствием давней военной авантюры | many of these difficulties are a delayed result of the war adventure |
gen. | много задолжать по счёту в гостинице | run up a big bill at a hotel (accounts at a dozen big stores, etc., и т.д.) |
gen. | на чьём-то счёте в банке | on someone's account |
Makarov. | нам кажется, что в целом новая методика управления счетами "онлайн" трудностей не вызовет | for the most part, we think the new on-line banking will be self-explanatory |
gen. | наш счёт за гостиницу достиг суммы в пятьсот фунтов | our hotel bill ran to £500 |
Gruzovik | не в счёт | no need to count |
gen. | не в счёт | it does not count (tnijboer) |
gen. | не в счёт | no object (Anglophile) |
Gruzovik | не в счёт | not counted |
Gruzovik | не идти в счёт | no need to count |
gen. | не идти в счёт | count for nothing |
Gruzovik | не идти в счёт | not counted |
gen. | не ставить в счёт | fling in |
gen. | неисполнение обязательств по перечислению денежных средств в счёт оплаты | default on the payment for (Alexander Demidov) |
geol. | нефть, поступающая в распоряжение государства в счёт доли его участия как владельца недр | participation oil |
law | номер счёта в банке | account number |
gen. | номинальная сумма, вносимая в счёт долга | token payment |
gen. | ну, это мы в два счета оборудуем | well, we'll arrange this in no time |
gen. | обратиться в суд с иском о взыскании налога за счёт имущества | file a court action for the recovery of tax out of the assets (ABelonogov) |
avia. | Обслуживающая компания будет предоставлять счета на предоплату в течение каждых двух недель | the Handling Agent will issue pro-forma invoices on each fortnight |
avia. | Обслуживающая компания обязуется выставлять счёт по фиксированной цене как это предусмотрено в | Service Provider shall issue an invoice on the fixed price as set out in (Your_Angel) |
avia. | Обслуживающая Компания сохраняет за собой право начислять законный процент на просроченные счета 0.1% в месяц с момента наступления срока платежа, однако при любых обстоятельствах не более чем 5% от неоплаченной суммы | the Handling Company reserves the right to charge interest on overdue accounts at a legal interest rate of 0.1% per month from the date the invoice became due, but in any case no more than 5% of the outstanding amount |
gen. | общий счёт в банке | joint account |
commer. | объём реализации за счёт повторных продаж в том же магазине за период с 31 января по 1 мая включительно | same-store sales for Jan. 31 through May 1 (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи в газете New York Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | обычная процедура счета вслух, принятый в таких случаях счёт раз-два-три-четыре для проверки акустики | the familiar 1-2-3-4 bit to check the acoustics |
Makarov. | ограничение за счёт последовательно включённого в цепь управляющей сетки резистора | grid limiting |
media. | один из методов расширения динамического диапазона улучшения отношения сигнал-шум звукового сигнала, при котором разность в высокочастотном диапазоне между максимальным уровнем записи и допустимым уровнем перегрузки ленты увеличивается на 6 дБ за счёт снижения уровня подмагничивания | Dolby HX Pro |
gen. | один раз не в счёт | once is no custom |
gen. | одолеть в два счета | win hands down |
gen. | он в два счета починил радиоприёмник | he fixed the radio in no time |
gen. | он попросил аванс в счёт зарплаты | he asked for an advance against his salary |
gen. | он это вам в два счета сделает | he'll do it for you in a jiffy |
gen. | она в два счёта закончила стирку | she soon polished off her washing |
gen. | они сводят концы с концами исключительно за счёт сбережений, сделанных в лучшие годы | they only keep going by dip ping into capital saved from better years |
gen. | операции по счетам в банках | bank account transactions (Alexander Demidov) |
gen. | операция по использованию блокированного счёта в какой-либо стране для капиталовложений в этой стране | switch transaction |
gen. | операция по использованию блокированного счёта в какой-либо стране для капиталовложений в этой стране | switch deal |
gen. | оплата в счёт погашения кредита | payment towards a loan (Ремедиос_П) |
account. | оплата в течение 30 дней с момента выставления счета | net 30 (условия оплаты (в счете) wandervoegel) |
gen. | оплата счетов в срок | pay-as-you-go |
gen. | оплачивать счета за потреблённую электрическую энергию в завышенных объёмах | be overbilled for electricity usage (Alexander Demidov) |
busin. | основа для участия в торгах и оплаты счетов | basis for tendering and settlement of accounts |
econ. | остатки на счетах в долларах | dollar balances |
econ. | остатки на счетах в заграничных банках | balances with foreign banks |
bank. | остатки счетов в банке | banks' balances |
econ. | остаток на корреспондентских счетах в данном банке | due to banks |
EBRD | остаток на счетах в иностранной валюте | foreign exchange position |
econ. | остаток на счетах в иностранной валюте | foreign currency position |
gen. | остаток счёта в банке | bank balance |
Makarov. | осуществить платёж в пользу счета бенефициария | make a payment in favour of the beneficiary's account |
gen. | от него, в конечном счёте, зависит последнее решение | he has the ultimate say-so on the matter |
gen. | отгул в счёт отработанного выходного | floating day (AsIs) |
Makarov., amer. | отдавать старую вещь в счёт оплаты новой | trade up |
Makarov. | отдавать старую вещь в счёт оплаты новой | trade in |
gen. | отдавать старую вещь в счёт покупки новой | trade in (автомобиль) |
gen. | отказ в оплате по чеку из-за недостатка средств на счёте | check bounce (vogeler) |
Makarov. | открывать счёт в | open an account with (банке, магазине и т. п.) |
gen. | открывать счёт в | open an account with |
Makarov. | открывать счёт в банке | open an account at a bank |
Makarov. | открывать счёт в банке | open an account in a bank |
Makarov. | открывать счёт в банке | establish an account |
gen. | открыть счёт в банке | open an account in a bank |
gen. | открыть счёт в банке | open an account with a bank |
torped. | открыть счёт в банке | open a check account |
torped. | открыть счёт в банке | open an account at a bank |
Makarov. | открыть счёт в банке на чьё-либо имя | open an account in someone's name with a bank |
Makarov. | открыть счёт в банке на чьё-либо имя | open an account with the bank in someone's name |
Makarov. | открыть счёт в банке на чьё-либо имя | open an account in someone's name at a bank |
econ. | отнесение в дебет счета стоимости товаров в сумме 100 долларов | goods USD 100 |
Makarov. | отнесение в дебет счета стоимости товаров в сумме 100 долларов | goods $100 |
Makarov. | отнесение стоимости товаров в 100 долларов в дебет счёта | goods $100 |
gen. | относить в счет | debit against (The Proprietor shall be entitled to purchase further copies of the Licensed Edition at lowest trade price and the cost of such copies shall be debited against the royalty account maintained by the Publishers in respect of the Licensed Edition. 4uzhoj) |
slang | отстающий в счёте | down (Interex) |
gen. | отчёт о движении средств по счетам вкладам в банке за пределами территории Российской Федерации | statement of the movement of resources on accounts deposits with a bank outside the territory of the Russian Federation (E&Y ABelonogov) |
gen. | ошибаться в счёте | make a mistake in counting |
gen. | ошибиться в счёте | be out of one's reckoning |
gen. | ошибка в счёте | miscast |
gen. | ошибка в счёте | mischarge |
gen. | ошибка в счёте | misentry |
gen. | ошибка в счёте | miscalculation |
Makarov. | переводить на счёт в банке | transfer to the account with a bank |
Makarov. | переводить на счёт в банке | transfer to the account in a bank |
Makarov. | переводить на счёт в банке | transfer to an account |
gen. | передача предмета залога в собственность залогодержателя в счёт исполнения обеспеченного обязательства | foreclosure (Alexander Demidov) |
gen. | передача части собственности в счёт погашения долга | equity swap |
gen. | передача части собственности в счёт погашения долга | debt equity swap |
Makarov. | перенос льда из области аккумуляции в область абляции за счёт движения | displacement of ice from the accumulation area due to its flow |
gen. | перерасход денег на счёте в банке | overdraft |
comp. | переход с одной орбиты на другую за счёт использования аэродинамического торможения в атмосфере Земли | aeroassisted orbital transfer |
gen. | перечислять в счёт уплаты | transfer in payment of (Second, a transfer in payment of a debt incurred by the debtor in the ordinary course of business and payments made by the debtor in the ordinary course of its business or according to ordinary business terms–such as of principal, interest, fees and expenses, as and when due in accordance with the terms of its credit documents–may not be avoidable preferences aldrignedigen) |
O&G, sakh. | План по управлению поставками природного газа, причитающегося Российской стороне в счёт обязательств по СРП проекта "Сахалин-2" | Entitlement Gas Management Plan (EGMP) |
gen. | платить в срок по счёту | honour |
torped. | платёж в счёт погашения задолженности | payment against indebtedness |
torped. | платёж в счёт причитающейся суммы | payment on account |
busin. | платёж нетто в течение 30 дней со дня выставления счета | payment 30 days net (Johnny Bravo) |
gen. | по большому счёту, в его истории практически ничего нет | when it all comes down, there isn't much in his story |
gen. | по статье или в счёт | for or on account of (Lavrov) |
hockey. | победа одной команды над другой во всех матчах между ними в регулярном первенстве или выигрыш командой серии плей-офф со счётом 4:0 | sweep (VLZ_58) |
gen. | победа с трёхкратным перевесом в счёте | backgammon |
Makarov. | поверхность, подвергнутая растравливанию за счёт рассеяния тока в электролите | stray current area |
footb. | повести в счёте 1-0 | lead by goal to nil (Aphid) |
Makarov. | повышение поверхности ледника в области абляции за счёт движения льда | rise of the glacier surface in the ablation area due to the influx of ice |
gen. | пожертвования из заработной платы в счёт благотворительных организаций | payroll giving (visitor) |
gen. | получить аванс в счёт гонорара | receive an advance on royalties |
geol. | поправка к справочным ценам на нефть за счёт разницы в плотности продаваемой и эталонной нефти | gravity differentials |
gen. | последний отпуск серьёзно истощил мой счёт в банке | that last holiday has seriously depleted my bank account |
gen. | пособие по помощи в оплате коммунальных счетов | council tax reduction (Брит. Анастасия Беляева) |
gen. | поставить в счёт | put to account |
gen. | поставить что-либо в счёт | charge on the bill |
gen. | поставить в счёт кому-л. цену за проданные товары | charge a man with the price of goods sold to him |
gen. | поставки природного газа в счёт обязательств по СРП "Сахалин-2" | Entitlement Gas |
gen. | Поступление денег в иностранной валюте на счёт | Incoming foreign currency transfer (платёжные документы Lavrov) |
econ. | потоки в национальных счетах | national accounting flows |
avia. | предварительно выставляя счёт в еженедельном режиме и предоплата осуществляется до рейса | pre invoiced on a weekly basis and Prepaid before the flights (Your_Angel) |
gen. | предмет, сдаваемый в счёт оплаты нового | part exchange |
gen. | предмет, сдаваемый в счёт оплаты нового | trade-in |
gen. | предмет, сдаваемый в счёт оплаты нового | trade-in (автомобиль, телевизор) |
busin. | предметы, сдаваемые в счёт оплаты новых | trade-in |
IT | Предпринята попытка одновременной регистрации пользовательских счетов в количестве большем, чем это разрешено Супервизором | The Supervisor has limited the stations that are allowed (сообщение сети NetWare) |
IT | Предпринята попытка регистрации в сети либо со счёта, который блокирован, либо по окончании срока действия пароля | Attempting to login to an account that has expired or has been disabled by the supervisor (сообщение сети NetWare) |
progr. | представление счёта "по модулю" для 4-разрядных двоичных чисел в дополнительном коде | modular counting representation of 4-bit two's-complement numbers (ssn) |
gen. | преимущество в счёте | ad |
chess.term. | Претендент попытался отыграться, постепенно доведя разницу в счёте с чемпионом мира до 4 : 5 | the challenger was storming back against the world champion to improve to 4-5 |
avia. | Претензии в отношении счетов должны предоставляться для | Claims against bills must be submitted to (Uchevatkina_Tina) |
Makarov. | привести свои счета в порядок | get one's accounts square |
gen. | привести счета в порядок | make accounts square |
gen. | привести счета в порядок | get accounts square |
gen. | привести счёта в порядок | get the accounts square |
gen. | привести счёта в порядок | get one's accounts square |
sel.breed. | привлекать иностранные инвестиции для финансирования дефицита счета текущих операций платёжного баланса в размере 8,4 млрд. долл. США | lure foreign investment to finance a $8.4 billion current-account deficit. (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
Makarov. | приводить свои счета в порядок | get one's accounts square |
Makarov. | приводить счета в порядок | balance the accounts |
Makarov. | приводить счета в порядок | bring the accounts |
Makarov. | приводить счета в порядок | put the accounts |
Makarov. | приводить счета в порядок | straighten the accounts |
Makarov. | приводить счета в порядок | bring accounts to balance |
gen. | приводить счета в порядок | square |
gen. | применять в качестве или в счёт | apply in or towards (чего-либо zhvir) |
Gruzovik | принимать в счёт | take into account |
Gruzovik | принимать в счёт | count |
Makarov. | принимать товар в счёт долга | take out the debt in goods |
gen. | принудительно списывать средства в счёт уплаты долга с банковского счёта должника | levy funds from someone's bank account (Ремедиос_П) |
gen. | принудительно списывать средства в счёт уплаты долга с банковского счёта должника | levy someone's bank account (Ремедиос_П) |
gen. | принятие статьи в счёт | allocation |
gen. | принятый в таких случаях счёт раз-два-три-четыре для проверки акустики | the familiar 1-2-3-4 bit to check the acoustics |
gen. | принять в счёт долга товар | take out the debt in goods (it out in cigars and drinks, etc., и т.д.) |
gen. | приостановление операций по счетам в банке | suspension of operations on bank accounts (ABelonogov) |
gen. | продлевать счёт в банке | continue keeping a bank account (sankozh) |
gen. | производить зачёт в счёт | set off against (set off losses against profits – производить зачёт убытков в счёт прибыли Stas-Soleil) |
gen. | производить зачёт убытков в счёт прибыли | set off losses against profits (Stas-Soleil) |
gen. | просрочка исполнения обязательств по перечислению денежных средств в счёт оплаты | default on the payment for (Alexander Demidov) |
Makarov. | процесс очистки на биофильтре с доочисткой в аэрационном канале за счёт контакта с твёрдой фазой | tricling filter solids contact process |
gen. | разница в счёте | point spread (Mira_G) |
media. | разрешение на использование виртуального флага прерываний в режиме V86 процессора Pentium 4, что позволяет повысить производительность за счёт сокращения лишних вызовов монитора виртуальных машин | virtual-8086 mode extensions |
gen. | резко снижать продажи одного продукта за счёт запуска в продажу другого подобного | cannibalize (обычно одним и тем же производителем; cannibalize the market's ability to absorb other privatization deals planned for next year. TMT Alexander Demidov) |
chess.term. | Результат матча был 11, 5 : 11, 5, когда чемпион мира выиграл 24-ю партию, закончив матч со счётом 12, 5 : 11, 5 в свою пользу | the match stood at 11.5-11.5 when the world champion won the 24th game, ending the match at 12.5-11.5 |
gen. | сделать что-либо в два счета | do in short metre |
bank. | сервис переводов между своими счетами в других банках | me2me pull (MichaelBurov) |
gen. | символический взнос в счёт долга | token payment |
media. | система, в которой широкоэкранное киноизображение получается за счёт уменьшения в 2 раза высоты кадра на 35-мм киноплёнке | Techniscope |
bank. | система счетов по ценным бумагам в Амстердаме | Amsterdam Security Account System |
bank. | система счетов по ценным бумагам в Амстердаме | ASAS (Amsterdam Security Account System) |
радиоакт. | скорость счёта в максимуме | peak counting rate |
радиоакт. | скорость счёта в пике | peak counting rate |
Makarov. | снимать деньги со счёта в банке | withdraw one's savings from a bank |
Makarov. | совершать кредитовую проводку по счету в бухгалтерском учёте | credit account |
media. | совместимая 525-строчная система цветного ТВ, в которой яркостный сигнал передаётся с помощью амплитудной модуляции несущей изображения, а два сигнала цветности — за счёт одновременной квадратурной модуляции поднесущей, расположенной в пределах спектра яркостного сигнала, система NTSC разработана в США в 1950-1953 гг. | NTSC color television system (NTSC - National Television Standards Committee — Национальный комитет телевизионных стандартов) |
gen. | сравнять счёт в борьбе за приз | tie for a prize (for the first place, etc., и т.д.) |
bank. | средства в форме текущих счетов в банке | resources in current bank accounts |
gen. | Средства на депозитном счёте в банке | Money on Deposit (Lavrov) |
gen. | срочный счёт в банке | savings account |
gen. | ставка на разницу в счёте | point spread (Mira_G) |
gen. | страна, являющаяся в конечном счёте импортёром какого-либо товара | net exporter (в связи с соотношением экспорта и импорта) |
gen. | страна, являющаяся в конечном счёте экспортером какого-либо товара | nett exporter (в связи с соотношением экспорта и импорта) |
gen. | страна, являющаяся в конечном счёте экспортёром какого-либо товара | net exporter (в связи с соотношением экспорта и импорта) |
gen. | сумма в валюте счета | Amount in account currency (ROGER YOUNG) |
econ. | сумма дебетовых списаний по депозитным счетам в банке | bank debits |
gen. | сумма денег, отданная за старую вещь и включённая в счёт покупки новой | trade-in allowance |
gen. | сумма, указанная в счёте, выведена неправильно | the bill does not add up |
gen. | счета граждан в банках | private bank accounts (Alexander Demidov) |
gen. | счета по возмещаемым затратам будут выставляться в соответствии с реальными затратами | reimbursable costs will be invoiced as incurred |
Makarov. | счёт был три-два в пользу "Спартака" | the score was three-two in Spartak's favour |
gen. | счёт в бакалейной лавке | grocery bill |
gen. | счёт в банке | Account With Bank (на который должна быть переведена сумма комиссий; SWIFT WiseSnake) |
gen. | счёт в банке | cash in bank (На 31 января активы и обязательства составляют: Активы: Автофургон $500, Принадлежности $200, Запасы – Дебиторы $300, Счет в банке $1,300. = On 31 January the assets and liabilities have become: Assets: Motor van $500, Fixtures $200, Stock -, Debtors $300, Cash in Bank $1,300. Alexander Demidov) |
Makarov. | счёт в банке | account |
gen. | счёт в банке | bank account |
gen. | счёт в гостинице | reckoning |
chess.term. | Счёт 2 : 1 в его пользу | the score stands at 2-1 in his favor |
gen. | клиентский счёт в иностранной валюте | Customer Foreign Currency account (4uzhoj) |
gen. | счёт в матче | tie score (AlexeyBelotsky) |
радиоакт. | счёт в микроскопе | counting under the microscope |
радиоакт. | счёт в микроскопе | counting through the microscope |
Makarov. | счёт в обратной направлении | countdown |
comp. | счёт в обратном направлении | count-down |
Gruzovik | счёт в обратную сторону | countdown |
gambl. | счёт в операторе игорного бизнеса | gambling account (financial-engineer) |
chess.term. | Счёт 1:0 в пользу белых | the score 1-0 to white |
gen. | счёт в ресторане | bill (И счёт в гостинице "bill". И никакие "tab" и тем более "board". VLZ_58) |
gen. | счёт в состязании | score in race |
Makarov. | счёт в течение заданного промежутка времени | preset-time counting |
радиоакт. | счёт в течение заранее заданного промежутка времени | preset time counting |
радиоакт. | счёт в течение заранее установленного промежутка времени | preset time counting |
gen. | счёт в уме | mental calculations |
gen. | счёт в уме | mental arithmetic |
gen. | счёт голосов на выборах в члены английского парламента | poll |
gen. | счёт денежных средств в кассе | cash account |
avia. | счёт за аэронавигационное обслуживание в Украине | bill for air navigation services in Ukraine (Uchevatkina_Tina) |
gen. | счёт за проживание в гостинице потряс нас | the hotel bill was a nasty shock |
gen. | счёт подлежит оплате в течение трёх дней | the bill is payable within three days |
gen. | счёт покупателя в магазине | charge account |
avia. | счёт применимый к отправителю СШ и специально контролируемому товару СШ включен в настоящую транзакцию | statement applicable to US origin and US controlled items involved in this transaction (Your_Angel) |
gen. | счёт расходов в связи с восстановлением ретратты | account bill of redraft |
gen. | счёт составляет сумму в 25 долларов | the bill amounts to $ 25 |
Makarov. | счёт составляет сумму в 25 фунтов | the bill amounts to £25 |
gen. | счёт составляет сумму в 25 фунтов | the bill amounts to &25 |
gen. | счёт составляет сумму в 25 фунтов | the bill amounts to ?25 |
gen. | счёт составляет сумму в 40 фунтов стерлингов | the bill amounts to £40 |
Makarov. | Тринидад и Тобаго имеет все шансы попасть в четвертьфинал после победы над Гватемалой со счётом 4:2 | Trinidad and Tobago are odds-on to reach the quarter-finals after their 4-2 win over Guatemala |
gen. | у него есть счёт в этом банке | he has an account with the bank |
gen. | у него крупный вклад на счету в этом банке | he deposited a large sum in the bank |
gen. | указанный в счёте | listed on the invoice (andreevna) |
gen. | указанный в счёте | stated on the invoice (wandervoegel) |
O&G, sahk.r. | условный счёт в банке | escrow |
gen. | учтите, что счёт должен быть оплачен в течение 10 дней | please note that the bill must be paid within 10 days |
gen. | фальсификация данных в финансовых счетах | misinvoicing (Ремедиос_П) |
bank. | Федеральная корпорация по страхованию счетов в ссудно-сберегательных ассоциациях | FSLIC (США; Federal Savings and Loan Insurance Corporation) |
Gruzovik, econ., USA | Федеральная корпорация по страхованию счетов в ссудо-сберегательных ассоциациях | FSLIC (Federal Savings and Loan Insurance Corporation) |
gen. | циклон-бомба. Такой термин американские метеорологи применяют, когда шторм значительно усиливается в течение 24 часов за счёт резкого снижения атмосферного давления | bomb cyclone (Evgeny Shamlidi) |
Gruzovik | чаевые были включены в счёт | the tip was added on to the bill |
gen. | четвертной такт, в котором счёт ведётся не четвертями, а половинными нотами | alla breve |
gen. | чилийцы делали всё, чтобы сравнять счёт, но матч складывался в пользу гостей, которые, в конце концов, и одержали лёгкую победу | Chile did what they could to level the match but the score always favoured the visitors, who won in a canter |
tech. | число счетов в минуту | count per minute |
gen. | шероховатость слоя краски за счёт высохших в аэрозоле частиц | dry spray (shergilov) |
gen. | эмигрант, прибывающий в США в счёт квоты своей страны | quotum immigrant |
gen. | это не в счёт | that doesn't count |
gen. | это не идёт в счёт | it does not count |
gen. | этот регион живёт за счёт экспорта белого вина в огромном количестве | the support of this place is a great export of white wine |
gen. | этот счёт может быть оплачен в любое время до вторника | this bill is payable at any time up to next Tuesday |
gen. | этот счёт необходимо оплатить в следующий вторник | this bill is payable next Tuesday |
gen. | я могу объяснить это в два счета | I can explain it in two ticks |
gen. | я получил аванс в счёт зарплаты | received an advance on my salary |
gen. | я усомнился в правильности счета | I queried the bill |