Subject | Russian | English |
Makarov. | быть в смятении | be in disarray |
Makarov. | быть в смятении | be in turmoil |
idiom. | быть в смятении | be in a fog (Александр_10) |
gen. | быть в смятении | whirl |
gen. | в душевном смятении | off one's trolly |
gen. | в душевном смятении | off one's trolley |
gen. | в смятение | appal |
gen. | в смятении | all nerves (Игорь Primo) |
gen. | в смятении | out of kilter (не эмоциональном Баян) |
gen. | в смятении | in alarm |
gen. | в смятении | in a stew |
gen. | в смятении | dazed (Andrey Truhachev) |
gen. | в смятении | puzzled (Andrey Truhachev) |
gen. | в смятении | baffled (Andrey Truhachev) |
gen. | в смятении | off-kilter (NGGM) |
gen. | в смятении | discombobulated (Andrey Truhachev) |
gen. | в смятении | in a dither (DC) |
gen. | в смятении | in a whirl (о мыслях) |
gen. | в смятении | embarrassed (Andrey Truhachev) |
gen. | в смятении | appalled (Mr. Wolf) |
Makarov. | в смятении | all in a fluster |
obs. | в смятении | unorderly |
gen. | в смятении | distractedly |
gen. | в смятении | disorderly |
gen. | в смятении | disordered |
gen. | в смятении | in disarray (Mr. Wolf) |
gen. | в смятении | discomfited (Andrey Truhachev) |
gen. | в смятении | flummoxed (Andrey Truhachev) |
gen. | в смятении | deranged (Andrey Truhachev) |
gen. | в смятении | perplexed (Andrey Truhachev) |
gen. | в смятении | in blank dismay |
Makarov. | в стороне от смятения | aloof from the confusion |
idiom. | впасть в смятение | fall into pieces (от горя и т. д.; быть смятенным, удручённым, убитым горем, потерять рассудок от горя; to become emotionally upset, to become distraught or lose one's ability to cope: Roger fell into pieces when his mother died. thefreedictionary.com elkaletom) |
media. | демократическое государство в смятении | democracy is in disarray (bigmaxus) |
gen. | Европейские правительства ошеломлены и находятся в смятении из-за неразберихи в мировой банковской системе | European governments are as dazed and confused by the mayhem in the global banking system. (Alex Krayevsky) |
Игорь Миг | находиться в смятении | experience an inner conflict |
psychol. | находиться в смятении чувств | be emotionally distraught (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | находиться в состоянии полного смятения | state of utter consternation (Interex) |
gen. | находящийся в смятении | soul sick |
mil., lingo | находящийся в смятении | fouled up beyond all recognition (Yeldar Azanbayev) |
gen. | находящийся в смятении | soul-sick |
inf. | находящийся в смятении | fuzz head (Анна Ф) |
gen. | он был в полном смятении | his mind was in a tumult |
gen. | он был в полном смятении | his mind was in a tumult |
gen. | он в сильном смятении | he is unhinged |
gen. | он убежал в смятении | he ran away in alarm |
Makarov. | она напустила на себя уверенный вид, хотя была в смятении | she assumed an air of confidence in spite of her dismay |
gen. | повергнуть в смятение | throw off kilter (Баян) |
psychol. | пребывающий в смятении чувств | emotionally unhinged (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | привести в смятение | perturb |
gen. | привести кого-либо в смятение | strike with dismay (крайнее замешательство) |
gen. | привести в смятение | distract |
Игорь Миг | привести в смятение | unhinge |
gen. | привести в смятение | uproar |
gen. | привести в смятение | throw into disorder |
Игорь Миг | привести в смятение | throw into disarray |
gen. | привести в смятение | dismay |
gen. | привести в смятение | dither |
Makarov. | привести кого-либо в смятение | strike someone with dismay |
Игорь Миг, min.proc. | привести в смятение | send shockwaves across |
gen. | привести в смятение | disarray |
gen. | приводить в смятение | dither |
gen. | приводить в смятение | distract |
gen. | приводить в смятение | overset |
gen. | приводить в смятение | appall |
gen. | приводить в смятение | disarray |
Makarov. | приводить в смятение | bring to confusion |
Makarov. | приводить в смятение | throw into confusion |
Makarov. | приводить в смятение | throw into disarray |
Makarov. | приводить в смятение | disarrange |
gen. | приводить в смятение | dizzy |
Игорь Миг, min.proc. | приводить в смятение | send shockwaves across |
gen. | приводить в смятение | confuse (kee46) |
gen. | приводить в смятение | flabbergast (george serebryakov) |
gen. | приводить в смятение | undo (honeysickle) |
gen. | приводить в смятение | frustrate (AlexandraM) |
gen. | приводить в смятение | babelize |
gen. | приводить в смятение | appal |
gen. | приводить в смятение | perturb |
gen. | приводить в смятение | upturn |
gen. | приводить в смятение | dismay |
Игорь Миг | приводить в смятение | throw into disarray |
media. | смятение в администрации | administration disarray (bigmaxus) |
media. | смятение в движении | disarray in movement (bigmaxus) |
gen. | смятение в парламенте | confusion in parliament |
media. | страна в смятении | the country is in turmoil (bigmaxus) |
gen. | страна в смятении | country is in turmoil |
Makarov. | убежать в смятении | run away in complete confusion |
Makarov. | эта новость привела его в полное смятение | the news dismayed him |
Makarov. | эта новость привела его в полное смятение | he was dismayed at the news |
gen. | эта новость привела его в смятение | he was dismayed at the news |
Makarov. | эта новость привела его в смятение | the news dismayed him |
gen. | эта новость привела его в полное смятение | he was dismayed at the news, the news dismayed him |
gen. | это событие привело в смятение весь дом | this event threw the household into utter confusion |
gen. | я пришёл в смятение, узнав, что она сделала | it dismayed me to learn of her actions |